He later characterized them as "unfit for public consumption" but said that they were "incredible learning experiences". |
Позже он охарактеризовал их как «непригодные для публичного потребления», но сказал, что они стали для него «невероятным опытом». |
There are some people unfit to use for storage pendant mon (collapse of China) is. |
Есть люди, непригодные к использованию для хранения пн Кулон (коллапс Китая). |
These wetlands were always seen as unhealthy expanses, unfit for human habitation. |
Эти болота всегда рассматривались как нездоровые пространства, непригодные для проживания людей. |
You've been discharged as unfit for active duty in the war. |
Вы были выгружены как непригодные для действительной военной службе в войне. |
Persons with disabilities are often seen as asexual, unfit or incapable of caring for children. |
Лица с ограниченными возможностями зачастую рассматриваются как бесполые, как непригодные или неспособные воспитывать детей. |
Member States should dispose of ammunition, which is in surplus or unfit for use in an environment-friendly manner. |
Государства-члены должны уничтожать избыточные или непригодные для употребления боеприпасы экологически безопасным образом. |
I want all the news that's unfit to print. |
Я хочу знать все новости, непригодные для газет. |
Industrial waste: Substances, items and materials generated in a production process, in agriculture or in a services sector, that are unfit for use at the place of generation and that have fully or partially lost their primary usefulness. |
Производственные отходы - вещества, предметы и материалы, образующиеся в процессе производства, в сельском хозяйстве, в сфере обслуживания и непригодные к использованию на месте образования, а также полностью или частично утратившие первичные потребительские свойства. |
Evidently, realizing that it will be unable to hold down the Azerbaijani territories under occupation much longer, the Armenian army is employing "scorched earth" tactics with the intention of leaving behind, after its departure, lands that are unfit for residential or agricultural uses. |
Видимо, понимая, что недолго еще удастся удерживать под оккупацией азербайджанские территории, армянская армия использует тактику "выжженной земли", намереваясь оставить там после ухода территории, непригодные для жилья и сельскохозяйственных работ. |
Members of these units not expressing the desire to continue their service, possessing a record of convictions prior to May 1992 or unfit for service on grounds of health shall be disarmed and reintegrated into civilian life. |
Члены указанных формирований, не изъявившие желание продолжать службу, имевшие судимость до мая 1992 года или непригодные к ней по состоянию здоровья, разоружаются и реинтегрируются в гражданскую сферу. |
Land owned by the citizens of the Republic of Azerbaijan and legal entities and municipal reserve land, including unfit agricultural land, can be the subject of various purchase and sale contracts. |
Земля, находящаяся в собственности граждан Азербайджанской Республики и юридических лиц, а также земля из муниципальных резервов, в том числе непригодные для использования по назначению сельскохозяйственные земли, могут являться предметом купли-продажи. |