Today, the entire line is unfit for oil transport. |
Сегодня вся линия непригодна для транспортировки нефти. |
If Agent Regan is medically unfit for work, she will need to provide a report to that effect. |
Если агент Реган непригодна к работе, ей придётся предоставить медицинское заключение. |
Some members were of the view that the topic of unilateral acts was unfit for codification, especially in light of the difficulties encountered in defining and classifying the acts. |
Несколько членов высказали мнение, что тема односторонних актов непригодна для кодификации, особенно в свете трудностей с определением и классификацией. |
After consulting with Sam Toyoshima, a Japanese studio builder who declared the studio "unfit to record music in", the property was refitted to a different practical and acoustic specification. |
После консультаций с Сэмом Тойошима (Sam Toyoshima), японцем, занимавшимся строительством студий (Japanese studio builder), который заявлял, что студия «непригодна для записи музыки», помещения были переоборудованы для получения других акустических свойств. |
In 2004, she was diagnosed with a "chronic disease", which has made her unfit to work. |
В 2004 году у нее обнаружили "хроническое заболевание", в результате которого она стала непригодна к работе. |
You're certainly very nice, but you are totally unfit to raise a boy of Konrad's qualities. |
Ты, конечно, приятный человек, но совершенно непригодна как пример для мальчика, уровня Конрада. |
Results from water quality tests met chemical standards, although tested samples showed that the water from Erbil and Dahuk urban centres was still unfit for consumption and that water from Sulaymaniyah City was not contaminated and fully met WHO standards. |
Результаты анализа качества воды соответствуют химическим стандартам, хотя взятые пробы и показали, что вода в городских центрах Эрбиль и Дахук, все еще непригодна для употребления и что вода в Сулеймании не заражена и соответствует стандартам ВОЗ. |
By the end of March, the besieging army had grown to almost 3,000, although almost one quarter of these were unfit for service, mainly due to smallpox. |
К концу года силы осаждавших достигли З 000 человек, но четверть из них была непригодна к службе. в первую очередь из-за оспы. |
Although the available French troops numbered between 3,000 and 4,000, there was an epidemic on the island and a significant proportion of the garrison, principally formed by the 66e Régiment, were unfit for duty. |
Хотя имеющиеся французские войска насчитывали от З 000 до 4000 человек, на острове имела места эпидемия жёлтой лихорадки, и значительная часть гарнизона, главным образом состоявшего из солдат и офицеров 66-го полка линейной пехоты и местных ополченцев, была непригодна для выполнения боевых задач. |