Английский - русский
Перевод слова Unemployment

Перевод unemployment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безработица (примеров 2145)
It is estimated that unemployment in Asia and the Pacific rose dramatically and brought the region back to 2004 levels. По оценкам, безработица в Азиатско-Тихоокеанском регионе резко возросла и отбросила регион назад к уровням 2004 года.
But when a government does that, output and incomes decline, unemployment increases, and the ability to repay may actually decrease. Но когда правительство так делает, выпуск продукции и доходы снижаются, безработица растет и вероятность выплаты долгов может действительно сократиться.
The economy is virtually non-existent and unemployment has been rising steadily. Какая-либо хозяйственная деятельность практически отсутствует, а безработица неуклонно растет.
Commercial and office jobs are still the most strongly affected, while unemployment for people with technical skills is, as a rule, of much shorter duration. Более серьезное положение сохраняется в отношении рабочих мест в торговле и конторах, тогда как безработица для людей, имеющих подготовку по техническим профессиям, как правило, длится гораздо меньше.
Poverty, unfulfilled basic human needs, unemployment and intolerance are problems that continue to affect all countries, but they are tragic in developing countries, and especially in the least advanced of them. Нищета, неудовлетворенные основополагающие человеческие потребности, безработица и нетерпимость являются проблемами, которые оказывают воздействие на все страны, однако они приобретают драматические измерения в развивающихся странах и, в особенности, в наименее развитых из них.
Больше примеров...
Безработных (примеров 534)
Not only will there be more unemployment, but labour conditions are also very likely to worsen owing to the shortage of employment opportunities. Будет иметь место не только увеличение числа безработных, но, весьма вероятно, и ухудшение условий труда, поскольку возникнет нехватка рабочих мест.
The overall figure for unemployment at the national level may be regarded as relatively low, the main problem of the employment market being underemployment, which accounts for 48 per cent of the workforce. Общее количество безработных на национальном уровне можно считать относительно небольшим, а главной проблемой на рынке труда является неполная занятость рабочей силы (48 процентов).
12.6 thousands people (every 7) of the total unemployed registered in the beginning of 2002 benefited from unemployment compensation, which was by 21.5% lower compared to the same period of the previous year. На начало 2002 года 12,6 тыс. человек (или каждый седьмой) из общего числа зарегистрированных безработных получали пособие по безработице, что на 21,5 процента меньше по сравнению с показателями за аналогичный период предыдущего года.
Global unemployment is estimated to have increased from 170 million in 2007 to an unprecedented high of 197 million in 2011. Число безработных в мире, по оценкам, увеличилось со 170 миллионов человек в 2007 году до беспрецедентно высокого уровня, составляющего 197 миллионов человек в 2011 году.
The first is the increase in unemployment, and the second is the derogation in the rights of unemployed persons (defined as persons who did not work for pay for one hour during the week of the survey, and who were actively seeking work). Первая из них заключается в повышении уровня безработицы, а вторая - в нарушении прав безработных (определяемых в качестве лиц, не занятых оплачиваемым трудом в течение одного часа за неделю проведения обследования, которые активно ищут работу).
Больше примеров...
Занятости (примеров 1321)
Its national employment strategy was continuing to reduce unemployment with a view to reaching the ultimate goal of full employment and decent work for all. Национальная стратегия занятости продолжает снижать уровень безработицы ради достижения конечной цели - обеспечения полной занятости и достойной работы для всех.
We have also just created a national employment action fund, designed, among other things, to reduce the pressure of unemployment and promote employment locally and for disadvantaged groups. Мы также учредили недавно национальный фонд в поддержку занятости, предназначенный, среди прочего, для снижения остроты проблемы безработицы и содействия занятости на местном уровне и занятости групп населения, находящихся в неблагоприятном положении.
According to information from the Federal Employment Agency, employable former social assistance recipients and female dependents of recipients of unemployment assistance, who were not registered as unemployed themselves, were more numerous than the comparable group of males. Согласно информации, полученной от Федеральной службы занятости, трудоспособные бывшие получатели социальной помощи и женщины, находящиеся на иждивении получателей пособия по безработице, которые сами не были зарегистрированы как безработные, составили более многочисленную группу, чем сопоставимая группа мужского населения.
Breakout session 1: The global jobs crisis: issues related to rising unemployment, wage deflation, implications for global aggregate demand, and the proposal for a global jobs pact Секционное заседание 1: Глобальный кризис занятости: вопросы, касающиеся роста безработицы, дефляции заработной платы, последствий для глобального совокупного спроса, а также предложения по "глобальному пакту занятости"
Data for developing countries are limited by the unavailability of data for many countries, and by the difficulty of defining employment and unemployment in countries where most economic activity takes place outside the modern commercial-industrial sector. Данные, касающиеся развивающихся стран, носят ограниченный характер в силу отсутствия у многих из них информации, а также из-за трудностей определения занятости и безработицы там, где основная доля экономической деятельности приходится на области, расположенные за пределами современного торгово-промышленного сектора.
Больше примеров...
Безработным (примеров 69)
The strategy also recognizes the need to provide social and economic protection during periods of unemployment, ill health, maternity, disability and old age. В стратегии также признается необходимость предоставления социальной и экономической защиты безработным, больным, беременным и рожающим женщинам, инвалидам и престарелым.
You'll never be able to afford that tuition on unemployment. Ты ни за что не потянешь оплату, будучи безработным.
The main factor in the slight apparent fall in the percentage spent on Social Security is felt to be the upturn in the Island's economy resulting in, amongst other things, very low levels of unemployment and the consequent reduction in payments to unemployed persons. Основной причиной некоторого видимого снижения процентной доли расходов на социальное обеспечение является экономический подъем на острове в результате, в частности, очень низкого уровня безработицы и соответствующего сокращения выплат безработным.
6.12 As part of the Government's efforts to tackle social exclusion and to assist long-term unemployed job seekers aged 25 and over, the Department for Education and Employment has introduced Employment Zones in areas of high and persistent long term unemployment. 6.12 В рамках правительственных мероприятий по борьбе с социальным отчуждением и оказанию помощи безработным "со стажем" в возрасте 25 лет и старше министерство образования и занятости наметило районы занятости в областях с высоким и постоянным уровнем длительной безработицы.
Unemployed are given the possibility to study in voluntary training without losing their unemployment allowance in cases where it has been agreed as part of the job-seekers job-searching plan or employment plan. Безработным предоставляется возможность для обучения по программам добровольной подготовки без потери пособия по безработице в случаях, когда достигается договоренность, что такая подготовка является частью плана по поиску работы и трудоустройству или плана занятости.
Больше примеров...
Безработными (примеров 77)
Thus not only is labour force participation considerably lower for a woman in the Maldives, but the probability of unemployment is higher compared to males. Таким образом, мальдивские женщины не только составляют меньшинство по сравнению с мужчинами в составе рабочей силы, но и имеют более высокие шансы стать безработными.
Qualified young people alternate work with periods of unemployment, and their job-seeking is characterized more by unstable types of work than by any permanent exclusion from the labour market. Вместе с тем дипломированные специалисты периодически являются безработными, а их поиски с целью трудоустройства свидетельствуют скорее о нестабильности их занятости, нежели о "длительном отчуждении" от рынка труда.
For the vast numbers left to unemployment or underemployment this represents personal tragedies. Для очень многих из них, оказывающихся безработными или занятыми лишь частично, это становится личной трагедией.
The Committee is concerned about the increasing rate of long-term unemployment in the State party (art. 6). Комитет обеспокоен увеличением в государстве-участнике числа лиц, являющихся безработными в течение длительных сроков (статья 6).
According to a recent study, disabled women do not remain unemployed any longer than disabled men. The figures for long-term unemployment (over one year) are 19 per cent for men and 16 per cent for women. По данным недавно проведенного анализа, женщины-инвалиды остаются безработными не дольше, чем мужчины: среди безработных со стажем (более 1 года) 19% мужчин и 16% женщин.
Больше примеров...
Потери работы (примеров 41)
Article 41 states that the State shall, within the limits of its economic capacity and development, make effective provisions for securing the right to work, to education and to public assistance in cases of unemployment, old age, sickness and disablement. Статья 41 гласит, что государство в рамках своих экономических возможностей с учетом уровня развития принимает эффективные меры по обеспечению права на работу, образование и государственную помощь в случае потери работы, старости, болезни и в других случаях утраты трудоспособности.
National Service of Employment continues to work towards increasing the possibilities and towards an equal treatment between men and women in the field of employment services, professional qualification and support with income in cases of unemployment. З) Национальная служба трудоустройства продолжает работать в направлении расширения возможностей и равноправного отношения к мужчинам и женщинам в сфере услуг трудоустройства, получения профессиональной квалификации и материальной поддержки в случае потери работы.
In 1999, the programme "Increasing employment, avoiding long-term unemployment and preventing exclusion from employment of persons belonging to risk groups" was initiated. В 1999 году началось осуществление программы "Повышение занятости, предотвращение длительной безработицы и недопущение потери работы лицами, относящимися к группам риска".
Unemployment security however forms part of the industrial statute and is a legal right of those workmen who are laid-off or retrenched or lose their jobs as a result of transfer or closure of the establishment. Тем не менее пособия по безработице относятся к сфере действия производственного законодательства, а их получение является законным правом трудящихся в случае увольнения, сокращения штатов или потери работы в результате перемещения или закрытия предприятия.
The amount of the benefit in the event of complete unemployment is equivalent to 50 per cent of the average monthly wage earned during the six months preceding the enforced unemployment. В случае полной потери работы пособие по безработице выплачивается в размере 50% от среднемесячного заработка за последние шесть месяцев до вынужденного прекращения работы.
Больше примеров...
Незанятости (примеров 24)
; rates of unemployment especially for the young for vulnerable groups. ; темпов незанятости, особенно среди молодежи уязвимых групп населения.
For women in particular self-employment provides an alternative to unemployment or economic inactivity. Для женщин самостоятельная занятость как альтернатива незанятости или экономической неактивности особенно важна.
In the 2005-2011 period, rates of activity, employment, and unemployment showed minimal changes from year to year, towards increasing and/or decreasing. В период 2005-2011 годов коэффициенты экономической активности, занятости и незанятости менялись от года к году минимально, как в сторону роста, так и в сторону понижения.
On average women are less well qualified and following a period of unemployment for family reasons sometimes have difficulty selling their skills to potential employers, and are often tied to the region in which their partner works. В среднем женщины являются менее квалифицированными и после периода незанятости по семейным обстоятельствам иногда могут испытывать трудности с трудоустройством; кроме того, они зачастую бывают привязаны к региону, в котором работает их партнер.
With respect to other MDGs, we note the issuance of unemployment certificates, beginning in February 2010, which guarantee workers who have been laid off six months of health care services and the regional provision of essential medicines to health units. Что касается других ЦРДТ, то в этой связи можно отметить выдачу с февраля 2010 года справок о незанятости, гарантирующих уволенным работникам предоставление в течение шести месяцев медицинских услуг и основных медикаментов в медпунктах по месту жительства.
Больше примеров...
Без работы (примеров 45)
the female labour force is more highly educated but less well paid, less likely to be employed, and more likely to experience long-term unemployment than the male labour force. Работающие женщины имеют более высокий образовательный уровень, однако получают меньшую зарплату, имеют меньше возможностей получить работу и больше возможностей находиться длительное время без работы, чем работающие мужчины.
Long-term unemployment of the Roma population is also related to their housing standard, the possibility to commute to work, and situation on the local labour market. Продолжительное пребывание населения рома без работы также связано с их жилищными стандартами, возможностью ездить на работу и положением на местном рынке труда.
Unemployment has lasted for more than a year. Лица, находящиеся без работы в течение более одного года.
How about to return to unemployment? Чтобы остаться без работы?
Neither can be true, not with unemployment so high and the average spell of unemployment much longer than usual. Ничто из этого не может быть верным, не при столь высоком уровне безработицы и значительно более долгом среднем времени без работы, чем обычно.
Больше примеров...
Безработные (примеров 45)
According to an independent survey by Prism Research, about 30 per cent of women have not obtained the status of unemployed persons based on regulations, i.e., they are not registered with employment bureaux, and they do not execute their social rights regarding unemployment. По данным независимого обследования, проведенного исследовательской группой "Призм", около 30% женщин не получили статуса безработных на основе соответствующих положений, т.е. они не зарегистрированы в бюро по трудоустройству и не пользуются своими социальными правами как безработные.
In 2007, 16 per cent of the European population remained at risk of financial poverty, 20 per cent lived in substandard housing, 10 per cent lived in households where nobody worked and long-term unemployment approached 4 per cent. В 2007 году 16 процентов населения европейских стран по-прежнему находилось у черты бедности, 20 процентов имело неблагоприятные жилищные условия, 10 процентов жило в семьях, в которых не было ни одного трудоустроенного лица, и около 4 процентов населения составляли хронически безработные.
Furthermore, needy and destitute families are given social aid, unemployed heads of households with insufficient resources are eligible for unemployment hardship relief and all students, elderly persons and disabled persons are entitled to unlimited free public transport. Кроме того, нуждающимся и малоимущим семьям предоставляется социальная помощь, безработные главы домохозяйств, не имеющие достаточных средств, имеют право на получение пособий по безработице, а все студенты, престарелые и инвалиды имеют право на неограниченное бесплатное пользование общественным транспортом.
Totgal In 2012, the Law on Employment and Insurance in case of Unemployment was amended, enabling that unemployed persons be registered as active and passive job seekers. В 2012 году в Закон о занятости и страховании на случай безработицы были внесены поправки, согласно которым безработные регистрируются, как активные и пассивные соискатели работы.
Unemployed people are trained to work as substitutes allowing employees to be given leave for further schooling or training or for temporary engagement as leader of unemployment projects. Безработные проходят подготовку для работы в качестве дублеров, с тем чтобы работники могли проходить дальнейшее обучение или подготовку, или же для временной работы в качестве руководителей проектов по трудоустройству безработных.
Больше примеров...
Безработного (примеров 30)
This serves as an early activation measure after 1 month of unemployment, if such language training is necessary in order to improve the possibility of the unemployed person to enter the labour market. В этом состоит одна из первых мер активизации, которая принимается через один месяц после регистрации лица в качестве безработного, если такая языковая подготовка необходима для расширения возможностей лица в плане интеграции на рынке труда.
The ILO definitions for employment, unemployment and inactivity (see background document) are adhered to by OECD and Eurostat, but have differing interpretations, especially where ILO guidelines are broad. Хотя ОЭСР и Евростат придерживаются разработанных МОТ определений занятого, безработного и экономически неактивного населения (см. справочный документ), они толкуют их неодинаково, особенно в тех случаях, когда рекомендации МОТ носят общий характер.
The decision to cease, suspend the payment or decrease the amount of the unemployment compensation is made by the Labour Exchanges, which must announce it to the unemployed person. Решение о прекращении, приостановлении выплаты или уменьшении размера пособия по безработице принимает центр занятости населения, который обязан уведомить об этом безработного.
Payment of unemployment compensation ceases in the following cases: (a) Voluntary interruption of occupational training; (b) Expulsion from an educational institution for punishable actions; (c) Failing exams without any acceptable reason. Выплата пособия по безработице прекращается в случае: а) добровольного прекращения безработным своего профессионального обучения; Ь) отчисления безработного из учебного заведения за виновные действия; с) несдачи выпускных экзаменов по неуважительной причине.
Moreover, the Constitution imposes on public authorities an obligation to actively combat unemployment, which however does not mean that the authorities are obliged to ensure employment to each unemployed person. Кроме того, Конституция возлагает на публичные власти обязанность вести активную борьбу с безработицей, которая, однако, не означает, что власти обязаны обеспечивать работой каждого безработного.
Больше примеров...
Увольнения (примеров 25)
In case of forced unemployment, or if they are lacking in means of livelihood, they shall receive a lifetime pension from the State according to law. В случае увольнения или отсутствия средств к существованию они получают от государства пенсию в соответствии с законом.
Workers not entitled to a pension in respect of statutory retirement, early retirement on grounds of age or length of service, unemployment at an advanced age or invalidity or who cease work permanently are entitled to a lump-sum payment. Право на получение компенсации общего характера предоставляется трудящимся, не имеющим права на получение пенсионного пособия по возрасту и за выслугу лет, пособия в случае увольнения в преклонном возрасте или пособия по инвалидности и в случае их окончательного увольнения со службы.
(a) Retirement pensions (old-age and length of service), and pensions in respect of incapacity to work, death, and unemployment at advanced age; а) пособиями в связи с выходом на пенсию, пенсиями по старости и за выслугу лет, пенсиями по инвалидности, пенсиями по случаю потери кормильца и пособиями по случаю увольнения в преклонном возрасте;
In the form of questions and answers the brochure covers the main questions of labour and employment (unemployment, dismissal, remuneration, rights at work, legal regulations), as well as the legal issues in other areas. В форме вопросов и ответов в брошюре рассматриваются основные вопросы труда и занятости (безработица, увольнения, оплата труда, трудовые права, правовое регулирование), а также правовые вопросы в других областях.
Unemployment security however forms part of the industrial statute and is a legal right of those workmen who are laid-off or retrenched or lose their jobs as a result of transfer or closure of the establishment. Тем не менее пособия по безработице относятся к сфере действия производственного законодательства, а их получение является законным правом трудящихся в случае увольнения, сокращения штатов или потери работы в результате перемещения или закрытия предприятия.
Больше примеров...
Пособие (примеров 134)
Wait, so... you have no job and you quit, which means you... you can't get unemployment. Подожди, то есть у тебя нет работы и ты уволилась, это значит, что ты не сможешь получить пособие.
The Labour Code, which is based on the Constitution, guarantees women, on an equal footing with men, the right to work and to freely choose their occupations; the right to social protection upon retirement; and unemployment, sickness, and disability benefits. Принятый на основе Конституции Узбекистана Трудовой кодекс Республики Узбекистан обеспечивает женщинам на равных с мужчинами условиях право на труд, на свободный выбор профессии, право на социальную защиту в случае ухода на пенсию, пособие по безработице, болезни, инвалидности.
The unemployment allowance is payable at the rate of 36 per cent of the average wage, irrespective of the level of remuneration recently received and the length of the period during which the allowance is received (with exceptions). Пособие по безработице выплачивается (за некоторыми исключениями) в размере 36% от средней заработной платы, независимо от размера последней заработной платы и продолжительности периода получения пособия.
(a) Since 1 March 1994, the unemployment allocation for individuals who take care of one or two children younger than 14 years has increased by 10 per cent and for families with three or more children younger than 14 years, by 20 per cent. а) с 1 марта 1994 года пособие безработным, на содержании которых находятся один-два ребенка в возрасте до 14 лет, было увеличено на 10%, а безработным, которые содержат трех и более детей того же возраста, - на 20%;
These persons qualify for State supports except that they get Supplementary Welfare Allowance rather than Unemployment Assistance because they are not allowed to work. Эти лица обладают правом на государственную поддержку, за исключением того, что они получают дополнительное пособие по социальному обеспечению, а не помощь по безработице, поскольку им не разрешается устраиваться на работу.
Больше примеров...
Уровень безработицы (примеров 1047)
Since 1988 production has fallen drastically, personal incomes have decreased rapidly and unemployment has increased sharply. С 1988 года объем производства резко упал, личные доходы быстро сократились, а уровень безработицы резко возрос.
Female unemployment was generally lower than male unemployment in Romania and the wage gap, whose continued existence was due to women's tendency to choose traditional, less well-paid professions in the teaching and health-care sectors, was gradually decreasing. Уровень безработицы среди женщин в Румынии в целом ниже, чем среди мужчин, и разница в оплате труда, продолжающая существовать ввиду склонности женщин выбирать традиционные менее оплачиваемые профессии в области образования и здравоохранения, постепенно сокращается.
In this regard, the overall situation is satisfactory compared with other European countries: low unemployment, a quality health system, a high level of education and training and a social insurance system giving good protection. С этой точки зрения положение в сравнении с другими европейскими странами в целом представляется удовлетворительным: низкий уровень безработицы, качественная система здравоохранения, хорошо развитая система школьного и профессионального обучения, система социального страхования, гарантирующая высокий уровень защиты.
The level of unemployment is difficult to determine. Уровень безработицы определить трудно.
BERKELEY - Unemployment is currently rising like a rocket, because businesses that normally would be expanding and hiring are not, and those businesses that would normally be contracting and shedding workers are doing so very rapidly. БЕРКЛИ - В настоящее время уровень безработицы растет реактивными темпами, поскольку фирмы, которые в нормальное время расширяли бы свой бизнес, этого не делают, а фирмы, которые в нормальное время нанимали бы временных работников и сокращали сотрудников, делают это очень быстро.
Больше примеров...
Показатель (примеров 128)
As a result of the decline in output, the rise in unemployment and inflation, the rate of absolute poverty had increased to 25 per cent. В результате сокращения производства, роста безработицы и инфляции показатель абсолютной нищеты увеличился до 25 процентов.
The population census also reveals that the number of persons who subjectively consider themselves unemployed is distinctly higher than that indicated by the official unemployment statistic. Перепись населения также помогла установить, что число лиц, считающих себя безработными, значительно превышает соответствующий показатель по данным официальной статистики безработицы.
Young people are especially affected: unemployment was 21.3 per cent in 2010 for 15 - 24 years old: 18.3 per cent for young men and 25.5 per cent for young women. В наибольшей степени от безработицы страдает молодежь: в 2010 году для возрастной группы 15-24 лет ее показатель составлял 21,3%: 18,3% для юношей и 25,5% для девушек.
Unemployment now stands at 28 per cent, according to the World Bank, with an estimated total of 230,000 unemployed people. По данным Всемерного банка, в настоящее время показатель безработицы составляет 28 процентов, при этом общее число безработных составляет 230000 человек.
Unemployment is highest among youth, especially women, and the widest gender gaps in the world in labour force participation are to be found in the ESCWA region. Самый высокий показатель безработицы наблюдается среди молодежи, особенно женщин, причем для стран региона ЭСКЗА характерна самая большая в мире разница в показателях участия мужчин и женщин в рабочей силе.
Больше примеров...
Трудоустройства (примеров 153)
Against a backdrop of staggering unemployment, several Governments have instituted programmes to improve the employability of young people and promote youth entrepreneurship. На фоне непомерно высокого уровня безработицы некоторые правительства учредили программы, направленные на расширение возможностей трудоустройства молодежи и оказание содействия развитию предпринимательства среди молодежи.
This situation creates serious difficulties for these groups in accessing employment opportunities and leads to unemployment, underemployment (employment in the informal sector), low earnings and limited social security coverage. Это создает серьезные трудности для этих групп с точки зрения доступа к возможностям трудоустройства, что в свою очередь ведет к росту безработицы, неполной занятости (неформальная занятость в неофициальном секторе), низким уровням доходов и неадекватной степени охвата системой социального обеспечения.
a particular focus on the problems of unemployment and employability; уделение особого внимания проблемам безработицы и перспективам трудоустройства;
The Government of Guyana has worked assiduously to reduce unemployment levels among youth through training and job placement, especially providing for those who are drop-outs or low achievers. Правительство Гайаны настойчиво работает над тем, чтобы сократить уровень безработицы среди молодых людей путем их обучения и трудоустройства, особенно тех, которые не посещают школу или имеют низкую успеваемость.
As an outcome of the Government's Task Force on Long-Term Unemployment, a nationwide integrated Local Employment Service was established. Одним из итогов деятельности правительственной Целевой группы по проблемам застойной безработицы явилось учреждение в стране комплексной Местной службы трудоустройства.
Больше примеров...