Английский - русский
Перевод слова Unemployment

Перевод unemployment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безработица (примеров 2145)
For pessimists, technological unemployment is one of the factors driving the wider phenomena of structural unemployment. Для пессимистов, технологическая безработица является одним из факторов, стимулирующих более широкое явление структурной безработицы.
Let us not overlook such factors as poverty, unemployment and the lack or slow pace of economic development, among others. Давайте не будем забывать о таких факторах, как нищета, безработица и отсутствие или медленные темпы экономического развития, среди прочего.
During the transition period, however, there had been a fall in living standards among a large proportion of the population, accompanied by social problems such as unemployment, alcoholism, domestic violence and rising crime. Однако в переходный период произошло понижение уровня жизни значительной доли населения, что сопровождается социальными проблемами, такими, как безработица, алкоголизм, насилие в семье и повышение уровня преступности.
Although they understood that the Government was abiding by rules set by the World Bank, they felt frustrated because the levels of unemployment were reaching alarming levels. Хотя оно понимает, что правительство выполняет требования Всемирного банка, население испытывает чувство глубокого разочарования по той причине, что безработица достигла угрожающих масштабов.
Unemployment has held at about 2.2 per cent. Безработица сохраняется на уровне 2,2%.
Больше примеров...
Безработных (примеров 534)
According to figures from the National Department of Statistics, by the end of the third quarter of 2000 unemployment had reached an unprecedented rate of 20.5 per cent. По данным Национального административного департамента по статистике (НАДС), в конце третьего квартала года доля безработных достигла рекордной отметки 20,5%.
The number of unemployment beneficiaries reached a high point of 218,000 in December 1992; by September 1999 it had decreased to 163,000; Число безработных бенефициаров достигло самого высокого уровня в декабре 1992 года, составив 218000 человек, а к сентябрю 1999 года насчитывалось 163000 безработных;
If the employer cannot respect these conditions, he is obliged to terminate the labour agreement with this worker and to pay contributions to the Unemployment Fund. The amount of this contribution is equal to 10 annual salaries of the respective worker. В случае невыполнения указанного требования работодатели должны расторгнуть трудовой договор с этим работником и внести в Фонд безработных взнос, равный десятикратной годовой заработной плате данного работника.
Thus the registered figures for non-native-Norwegian speakers do not show a longer unemployment period than those for other unemployed groups. Таким образом, цифры зарегистрированных безработных, родным языком которых не является норвежский, не свидетельствуют о более длительном периоде безработицы по сравнению с другими группами безработных.
In developed countries, developing countries and countries with economies in transition, unemployment of youth remains particularly severe, with rates hovering in the 10-15 per cent range in most of them. В развитых, развивающихся странах и странах с переходной экономикой особенно заметным остается число безработных среди молодежи, при этом уровень безработицы в большинстве этих стран колеблется в пределах 10-15 процентов.
Больше примеров...
Занятости (примеров 1321)
No single blueprint can be given for curing unemployment or expanding productive employment. Не существует универсального плана ликвидации безработицы или расширения производительной занятости.
Annex 2 - Statistics relating to the economy, labour force, employment and unemployment Приложение 2 - Статистические данные, касающиеся экономики, рабочей силы, занятости и безработицы
The use of various forms of subsidies has often been accepted as a solution to technological unemployment even by conservatives and by those who are optimistic about the long term effect on jobs. Использование различных форм субсидий и бесплатных раздач часто было принято в качестве решения технологической занятости даже со стороны консерваторов и тех, кто с оптимизмом смотрит на долгосрочные последствия в отношении рабочих мест.
The GCC countries themselves are now facing unemployment problems caused by a rapidly increasing indigenous labour force. These countries are now considering adopting appropriate policies to secure employment opportunities for their nationals. Страны ССЗ сами сталкиваются сейчас с проблемой безработицы, вызванной быстрым ростом собственных трудовых ресурсов, и рассматривают вопрос о принятии соответствующей политики, направленной на обеспечение занятости своих граждан.
Actions are recommended to create, in a framework of sustained economic growth and sustainable development, a national and international environment favourable to social development, to eradicate poverty, to enhance productive employment and reduce unemployment, and to foster social integration. Рекомендуются меры по созданию в рамках устойчивого экономического роста и устойчивого развития на национальном и международном уровне условий, благоприятных для социального развития, искоренению нищеты, расширению продуктивной занятости и снижению уровня безработицы и содействию социальной интеграции.
Больше примеров...
Безработным (примеров 69)
A half-decent economist will say wear earplugs, then file immediately for unemployment. Приличный экономист скажет носите ушные затычки, потом немедленно объявите себя безработным.
The risk of unemployment is far higher for women, yet they make far less use of available assistance facilities. Риск остаться безработным выше у женщин, но они значительно реже, чем мужчины, обращаются в структуры, созданные для оказания помощи безработным.
In South Africa, for example, new legislation introduced minimum wages, the right to a written contract, paid leave, severance pay, a dismissal notice, and the employer obligation to register workers at the State unemployment fund. Так, например, в Южной Африке в соответствии с новым законодательством были введены положения о минимальной заработной плате, о письменном контракте, об оплачиваемом отпуске и выходном пособии, о заблаговременном уведомлении об увольнении и об обязательстве работодателей регистрировать работников в Государственном фонде помощи безработным.
Government initiatives to facilitate the productive employment and creation of sustainable livelihoods include the Women's Second Chances Programme, the Adult Education Programme and the Unemployment Relief Women's Training Programme. К числу государственных инициатив, способствующих производительной занятости и созданию устойчивых источников средств к существованию, относятся программа «второй шанс», программа образования для взрослых и программа обучения женщин методам оказания помощи безработным.
The commitment to reducing unemployment also continued, with assistance targeted towards those likely to fall into unemployment and the long-term unemployed. Кроме того, продолжались меры по сокращению безработицы, при этом помощь была адресована тем, кто мог оказаться безработным, а также длительно не работающим лицам.
Больше примеров...
Безработными (примеров 77)
The New Deal programme recognizes that some young people who find work do return to unemployment quickly. Программа "Новый курс" допускает, что некоторые из трудоустроенных юношей и девушек быстро вновь оказываются безработными.
While 81 per cent of the economically active female population was either unemployed or underemployed, the unemployment figures for women were only slightly higher than those for men. Хотя 81 процент экономически активных женщин были либо безработными, либо имели только временную работу, показатели занятости женщин лишь незначительно выше показателей занятости мужчин.
For recognized unemployed citizens who were in paid work for less than 12 calendar weeks over the previous 12 months before contacting the State employment agency, the unemployment allowance is payable in the amount of 100 per cent of the minimum wage. Гражданам, имевшим оплачиваемую работу менее 12 календарных недель за последние 12 месяцев перед обращением в органы государственной занятости населения и признанным безработными, пособие по безработице выплачивается в размере минимальной заработной платы.
In October 2003, the Government launched the Long-term Unemployment Policy, in which the Employment and Social Security Department has been working closely with the unemployed to identify their training needs. В октябре 2003 года правительство приступило к осуществлению Долгосрочной политики в области безработицы, в рамках которой министерство занятости и социального обеспечения работает в тесном контакте с безработными для определения их потребностей в профессиональной подготовке.
Civil servants do not contribute to the unemployment scheme either, on the grounds that they enjoy permanent appointments and may not find themselves unemployed. Госслужащие также не делают социальных взносов в эту систему, поскольку их назначение на должность является окончательным, следовательно они не могут стать безработными.
Больше примеров...
Потери работы (примеров 41)
JS5 observed that only 58.9% of all paid workers were insured against unemployment. Авторы СП5 указали, что лишь 58,9% всех трудящихся, получающих заработную плату, были застрахованы на случай потери работы.
The fixed part of the unemployment social insurance benefit is the amount of SSI valid during the month of payment. Фиксированная часть выплат по социальному страхованию от потери работы равна величине ДГП по состоянию на месяц выплаты.
The amount of the benefit in the event of complete unemployment is equivalent to 50 per cent of the average monthly wage earned during the six months preceding the enforced unemployment. В случае полной потери работы пособие по безработице выплачивается в размере 50% от среднемесячного заработка за последние шесть месяцев до вынужденного прекращения работы.
In particular, universal access to comprehensive social infrastructure, services and social security provides protection in the event of multiple contingencies, from unemployment to disability and old age, stabilizes aggregate demand following economic shocks, and strengthens capacities to transition to a green economy. В частности, всеобщий доступ к социальной инфраструктуре, услугам и социальной помощи обеспечивает защиту в случае различных непредвиденных обстоятельств, начиная от оказания помощи в случае потери работы и кончая помощью в связи с инвалидностью и старостью.
The system does not include health insurance and coverage against unemployment, while insurance institutions need qualified staff and need to develop their systems and tools in general. Существующая система не включает страхование здоровья и страхование на случай потери работы, а учреждения, занимающиеся страхованием, страдают от отсутствия квалифицированных кадров и в целом нуждаются в совершенствовании их системы и улучшении методов страхования, которыми они пользуются в своей работе.
Больше примеров...
Незанятости (примеров 24)
For women in particular self-employment provides an alternative to unemployment or economic inactivity. Для женщин самостоятельная занятость как альтернатива незанятости или экономической неактивности особенно важна.
In the 2005-2011 period, rates of activity, employment, and unemployment showed minimal changes from year to year, towards increasing and/or decreasing. В период 2005-2011 годов коэффициенты экономической активности, занятости и незанятости менялись от года к году минимально, как в сторону роста, так и в сторону понижения.
The ECA flagship publication, the Economic Report on Africa 2005: Meeting the Challenges of Unemployment and Poverty in Africa, addressed the issue of preparing the financial sector for small-scale lending. Во флагманской публикации ЭКА, озаглавленной «Экономический доклад по Африке, 2005 год: решение задач незанятости и нищеты в Африке», рассматривался вопрос подготовки финансового сектора к предоставлению небольших займов.
High levels of unemployment contribute to exclusion and the deterioration of living conditions for many, and long-term unemployment is particularly serious when it results in additional problems, such as greater personal indebtedness, drug abuse or family dissolution. Широкие масштабы незанятости способствуют изоляции и ухудшению условий жизни многих людей, при этом долгосрочная незанятость имеет особо серьезные последствия, приводящие к появлению таких дополнительных проблем, как более значительная личная задолженность, злоупотребление наркотиками или распад семьи.
(Russia, US: Seek a significant reduction in European rates of unemployment especially for the young); (Canada, EU: Seek a significant reduction in (Canada: European) rates of unemployment especially for the young for vulnerable groups.) (Россия, США: Добиваться значительного снижения уровня безработицы в Европе, особенно среди молодежи); (Канада, ЕС: Добиваться значительного снижения уровня безработицы (Канада: в Европе) темпов незанятости, особенно среди молодежи уязвимых групп населения.)
Больше примеров...
Без работы (примеров 45)
Isn't it an amazing coincidence, Mr. Grant, that after a year of unemployment your wife got a job in June, from the McKeon family, a month after the bachelor party incident? Разве это не удивительное совпадение, мистер Грант, что после года без работы, ваша жена получает работу в июле у семьи Маккин, спустя месяц после случая на мальчишнике?
Then right now unemployment. Значит, я остался без работы.
Another day of unemployment? Ещё один день без работы?
The longer-term employment consequences of the crisis are becoming apparent as most developed countries have seen a significant increase in the share of long-term or structural unemployment - persons unemployed for more than one year - since 2007. Начинают проявляться долгосрочные последствия кризиса для трудоустройства: с 2007 года в большинстве развитых стран произошел значительный рост застойной, или структурной, безработицы, т.е. увеличилось число людей, остающихся без работы более одного года.
What is more, women happened to be more in danger of losing work than men, and when they lost it, they stayed in unemployment much longer than the men as employers were more eager to employ the latter. При этом женщины сталкивались с большей угрозой потери работы, чем мужчины, и в случае потери работы они дольше, чем мужчины, оставались без работы, поскольку работодатели охотнее принимали на работу мужчин.
Больше примеров...
Безработные (примеров 45)
Officially, unemployment stands at 16 per cent of the work force and is fast closing on 6 million people. Официально безработные составляют 16 процентов самодеятельного населения страны, быстро приближаясь к 6 млн. человек.
According to an independent survey by Prism Research, about 30 per cent of women have not obtained the status of unemployed persons based on regulations, i.e., they are not registered with employment bureaux, and they do not execute their social rights regarding unemployment. По данным независимого обследования, проведенного исследовательской группой "Призм", около 30% женщин не получили статуса безработных на основе соответствующих положений, т.е. они не зарегистрированы в бюро по трудоустройству и не пользуются своими социальными правами как безработные.
In the light of the provisions of the Act on employment and counteracting unemployment, all unemployed persons had access to the training of the unemployed for whom such training was indispensable, including the citizens of other States, obviously within the financial possibilities of labour offices. В соответствии с положениями Закона о занятости и борьбе с безработицей все безработные, включая граждан других государств, имели доступ к соответствующей профессиональной подготовке, если таковая была необходимой, в пределах финансовых возможностей бюро по трудоустройству.
Unemployed persons who, when hired, have received unemployment subsidies for at least five years, or have been in a similar situation, and hold a lower secondary education certificate or an equivalent certification, may be hired in the framework of this measure. В рамках этой меры могут быть трудоустроены безработные, которые на момент трудоустройства получали пособия по безработице в течение не менее пяти лет или которые находятся в аналогичном положении, а также получили свидетельство о неполном среднем образовании или аналогичное свидетельство.
Totgal In 2012, the Law on Employment and Insurance in case of Unemployment was amended, enabling that unemployed persons be registered as active and passive job seekers. В 2012 году в Закон о занятости и страховании на случай безработицы были внесены поправки, согласно которым безработные регистрируются, как активные и пассивные соискатели работы.
Больше примеров...
Безработного (примеров 30)
ESS or other authorized organization must no later than two months from registration of unemployment draw up an employment plan, which is the basis for the inclusion of unemployed persons in the programme of active employment policy measures. СЗС или другой уполномоченный орган обязаны не позднее чем в течение двух месяцев с момента регистрации безработного лица составить план трудоустройства, на основе которого безработные охватываются программными мерами, предусмотренными активной политикой в области занятости.
In addition, the Employment Service found jobs for a further 270,000 persons registered for reasons other than unemployment. Кроме этого, по направлению службы занятости трудоустроено 270 тыс. человек, стоящих на учёте и не имеющих статуса зарегистрированного безработного.
Reduction of working hours, geographical mobility, suspension of employment with their position reserved, termination of their employment contract with unemployment rights, with the period of suspension counted as contribution time for social benefits. право на сокращенный рабочий день, на перевод на работу в другое место, на временную приостановку трудовых отношений с сохранением рабочего места, на прекращение действия трудового соглашения, дающее право на официальное получение статуса безработного.
In 1905 the Conservatives passed the Unemployed Workman Act which provided for temporary employment for workers in times of unemployment. В 1905 году консерваторы приняли Акт безработного трудящегося (Unemployed Workman Act), который предоставлял временное трудоустройство рабочим во время безработицы.
The payment of unemployment compensation ceases when unemployed persons are withdrawn from the Register in the following cases: Выплата пособия по безработице прекращается с одновременным снятием с учета в качестве безработного в случае:
Больше примеров...
Увольнения (примеров 25)
Workers not entitled to a pension in respect of statutory retirement, early retirement on grounds of age or length of service, unemployment at an advanced age or invalidity or who cease work permanently are entitled to a lump-sum payment. Право на получение компенсации общего характера предоставляется трудящимся, не имеющим права на получение пенсионного пособия по возрасту и за выслугу лет, пособия в случае увольнения в преклонном возрасте или пособия по инвалидности и в случае их окончательного увольнения со службы.
(a) Retirement pensions (old-age and length of service), and pensions in respect of incapacity to work, death, and unemployment at advanced age; а) пособиями в связи с выходом на пенсию, пенсиями по старости и за выслугу лет, пенсиями по инвалидности, пенсиями по случаю потери кормильца и пособиями по случаю увольнения в преклонном возрасте;
Graduates of educational institutions and persons retired from the military or alternative service have the right to unemployment compensation if they were registered at the Labour Exchanges during six calendar months after graduation or retirement. Выпускникам высших учебных заведений и лицам, уволенным с военной или альтернативной службы, предоставляется право на пособие по безработице, если они зарегистрировались в центре занятости населения в течение шести месяцев со дня окончания учебного заведения или увольнения в запас.
Unemployment is such an incentive. Угроза увольнения - отличный стимул.
The limitation of this approach, however, is that a free market for labor will neither eradicate unemployment nor transform marginal, low-end workers into high-productivity, high-wage employees. Сделайте процедуру увольнения рабочих более простой для работодателей, заявляют они, и работодатели охотно начнут нанимать молодежь.
Больше примеров...
Пособие (примеров 134)
b) Female partners of recipients of long-term unemployment compensation Ь) женщины, чьи партнеры долгое время получают пособие по безработице;
Many municipalities have developed their social work and other auxiliary activities to support the employment efforts of persons dependent on a living allowance on account of unemployment. Многие муниципалитеты ведут собственную социальную работу и осуществляют другую вспомогательную деятельность в поддержку усилий по обеспечению занятости лиц, живущих на пособие по безработице.
At the macro level, social welfare is aimed at ensuring social security to those who are not affiliated to other systems, such as pension insurance systems or unemployment allowances. На макроуровне система социальной помощи направлена на социальное обслуживание лиц, не охваченных другими системами, такими, как пенсионное страхование или пособие по безработице.
Unemployment is what - 250 bucks a week? Пособие, это сколько - 250 баксов в неделю?
I'm collecting unemployment. Я получаю пособие по безработице.
Больше примеров...
Уровень безработицы (примеров 1047)
With the rate of 7.9 unemployment still remains a critical national area of concern. По-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность уровень безработицы в стране, составляющий 7,9 процента.
For young Roma in the age group between 15 and 24 years, unemployment is 61%. Уровень безработицы среди молодежи рома в возрасте от 15 до 24 лет составляет 61%.
The world economy remained crippled by recession, with global unemployment exceeding 6 per cent. Мировая экономика по-прежнему испытывает отрицательное воздействие спада, а глобальный уровень безработицы превысил 6 процентов.
Whilst the unemployment ratio of women fell from 12.2% to 10.0%, the unemployment ratio of men fell less quickly, namely from 10.8% to 9.2%. Если уровень безработицы среди женщин сократился с 12,2 процента до 10,0 процента, то уровень безработицы среди мужчин сокращался не столь быстрыми темпами, в частности с 10,8 процента до 9,2 процента.
Looking into the geographical areas, we conclude that unemployment is high across all Greek regions (2-digit rates). Просмотрев сведения по географическим регионам, мы сделали вывод о том, что уровень безработицы является высоким во всех регионах Греции (двузначные цифры).
Больше примеров...
Показатель (примеров 128)
There was a sharp fall in unemployment in 2002 as a result of migration and the economic recovery. К 2002 году этот показатель резко снизился вследствие миграции и оживления экономики.
During the Socialist era, 60 to 80 per cent of Roma men and 35 per cent of women had been employed; currently, against a backdrop of 6 per cent general unemployment, the rate for Roma was many times that. Во время социалистического строя от 60 до 80 процентов мужчин-цыган и 35 процентов женщин имели работу; в настоящее время на фоне 6-процентной общей безработицы этот показатель среди цыган в несколько раз выше.
In 1993, total registered unemployment rose to 15.1 per cent of the total workforce, with the rate being considerably lower for men (11.4 per cent) than for women (20.7 per cent). В 1993 году число зарегистрированных безработных возросло до 15,1 процента от общей численности рабочей силы, при этом данный показатель был значительно ниже для мужчин (11,4 процента), чем для женщин (20,7 процента).
The United States Virgin Islands Department of Labor considers that despite unemployment remaining flat, the Virgin Islands job market still remains (2.6 per cent) below last year's numbers at the end of 2011. Департамент труда Виргинских островов Соединенных Штатов считает, что, «хотя уровень безработицы сохраняется неизменным, показатель состояния рынка труда Виргинских островов Соединенных Штатов по-прежнему ниже уровня, наблюдавшегося на конец 2011 года (2,6 процента).
Unemployment stood at 26 per cent by the end of 2003 but was as high as 70 per cent in some areas. К концу 2003 года 26 процентов населения не имели работы, а в некоторых районах этот показатель доходил до 70 процентов.
Больше примеров...
Трудоустройства (примеров 153)
Also, a strengthened role for employment bureaux will be required for meeting criteria for allocation of benefits, especially health-care benefits, in case of unemployment. Кроме того, более активная роль бюро трудоустройства будет необходима для удовлетворения критериев распределения пособий, особенно медицинских пособий, в случае безработицы.
This has actually been achieved at the cost of cut-backs in the services sector which was one of the principal fields of employment for graduates, among whom unemployment has consequently increased. Это было фактически достигнуто путем сокращения сектора услуг, который являлся одной из основных областей трудоустройства для выпускников, и уровень безработицы среди них соответственно возрос.
Unemployed persons who, when hired, have received unemployment subsidies for at least five years, or have been in a similar situation, and hold a lower secondary education certificate or an equivalent certification, may be hired in the framework of this measure. В рамках этой меры могут быть трудоустроены безработные, которые на момент трудоустройства получали пособия по безработице в течение не менее пяти лет или которые находятся в аналогичном положении, а также получили свидетельство о неполном среднем образовании или аналогичное свидетельство.
Employment promotion represents one of the most active programmes; it affects employment demand through providing transitory employment that directly reflects unemployment reduction. Программа содействия трудоустройству представляет собой одну из наиболее активных программ; оно оказывает воздействие на спрос в области трудоустройства посредством обеспечения временной занятости, что непосредственно влияет на сокращение уровня безработицы.
Local organizations highlighted the fact that Saharans suffered from high levels of unemployment as a result of discriminatory employment practices and despite employment opportunities, notably in the phosphate and fishing industries. Местные организации подчеркивали, что сахарцы страдают от высокой безработицы вследствие дискриминационной практики найма, лишающей их возможности трудоустройства в отраслях, где имеются рабочие места, в частности на предприятиях фосфатной промышленности и рыбного хозяйства.
Больше примеров...