Английский - русский
Перевод слова Underscore

Перевод underscore с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подчеркнуть (примеров 619)
We must underscore the fact that discussions, agreements and negotiations need to be pursued in a transparent fashion in order to achieve desired results by all Member States. Мы должны подчеркнуть тот факт, что дискуссии, соглашения и переговоры должны продолжаться в духе транспарентности, чтобы все государства-члены могли добиться желаемых результатов.
In closing, it is important to underscore that the Government of Canada views the strengthening of the legal and physical protection of vulnerable populations as a shared responsibility. В завершение следует подчеркнуть, что правительство Канады рассматривает укрепление правовой и физической защиты уязвимых групп населения в качестве общей ответственности.
But it is important to underscore that we - this Council and the United States in its bilateral efforts - can only foster change in Africa. Однако важно подчеркнуть, что мы, члены Совета, и Соединенные Штаты в своих двусторонних отношениях, можем лишь содействовать переменам в Африке.
With regard to the special political missions under way in the region, the Rio Group wished to underscore its particular interest in the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA). Что касается специальных политических миссий, осуществляемых в настоящее время в регионе, то Группа Рио хотела бы подчеркнуть свою особую заинтересованность в Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Гватемале (МИНУГУА).
To discuss MINUSMA in Mali, UNSOM in Somalia, and the OPCW-UN Joint Mission in Syria all in the same breath was to underscore the extraordinary complexity of the security challenges being addressed by the United Nations. Упоминание в рамках одного предложения столь отличающихся друг от друга миссий, как МИНУСМА в Мали, МООНСОМ в Сомали и совместная миссия ОЗХО и ООН в Сирии, призвано подчеркнуть чрезвычайную сложность задач в сфере безопасности, которые приходится решать Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Подчеркивать (примеров 27)
Next, we must underscore our wish to encourage and provide concrete support, again and always, to cooperation between the United Nations and the parties exploiting children. Далее, мы должны подчеркивать наше желание оказывать содействие и конкретную поддержку, вновь и всегда, сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и сторонами, эксплуатирующими детей.
Syria will always underscore that such an important and sensitive Treaty, and the future commitment that it requires of all Member States, must not ignore the legitimate concerns of nonnuclear-weapon States, which are the overwhelming majority of countries in the world. Сирия будет неустанно подчеркивать, что столь важный и деликатный договор и вытекающие из него будущие обязательства для всех государств-членов обязательно должны учитывать законные озабоченности неядерных государств, которые составляют подавляющее большинство стран мира.
The AU has thus developed a holistic approach to the situation in the Sudan, which is shared by the United Nations and many of its partners, and continues to underscore the primary responsibility of the Security Council for international peace and security. Поэтому АС разработал целостный подход к ситуации в Судане, который разделяет Организация Объединенных Наций и многие ее партнеры, и продолжает подчеркивать главную ответственность Совета Безопасности за международный мир и безопасность.
Jamaica continues to underscore the significance of the 2001 Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects as the primary multilateral mechanism in the fight against illicit trafficking in small arms and ammunition. Ямайка продолжает подчеркивать значение принятой в 2001 году Программы действий по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней в качестве главного многостороннего механизма в области борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и боеприпасами.
It stated that the report of the working group could serve as a template for advancing human rights issues, and hoped that Ireland's progress in implementing the recommendations would underscore its application for membership to the Human Rights Council. Она заявила, что доклад Рабочей группы может служить в качестве модели для продвижения в решении правозащитных проблем, и выразила надежду на то, что прогресс Ирландии в выполнении этих рекомендаций будет подчеркивать обоснованность ее просьбы о членстве в Совете по правам человека.
Больше примеров...
Подчеркивается (примеров 31)
They also underscore the point that United Nations humanitarian assistance continues to be indispensable to people who are faced with natural disasters or other emergency situations. В них также подчеркивается то обстоятельство, что гуманитарная помощь, оказываемая Организацией Объединенных Наций, по-прежнему незаменима для людей, которые сталкиваются со стихийными бедствиями или другими чрезвычайными ситуациями.
The UN legal opinions also underscore that consensus cannot be imposed on any member state of a subsidiary organ. В юридических заключениях Организации Объединенных Наций подчеркивается также, что консенсус не может быть навязан ни одному государству-члену вспомогательного органа.
They underscore the absolutely crucial necessity of allocating additional resources - human and financial - to strengthen the capacity and effectiveness of African Union peacekeeping operations in Darfur, Burundi and Somalia. В них подчеркивается необходимость выделения дополнительных ресурсов - людских и финансовых - на укрепление потенциала и эффективности миротворческих операций Африканского союза в Дарфуре, Бурунди и Сомали.
The most recent estimates underscore the continuing concentration of the epidemic in developing countries: of the more than 36 million people living with HIV at the end of 2000, some 95 per cent were in the developing world. В наиболее последних оценках подчеркивается, что эпидемия в основном сконцентрирована в развивающихся странах: из более чем 36 миллионов людей, инфицированных ВИЧ по состоянию на конец 2000 года, около 95 процентов проживали в развивающихся странах.
The reports of these meetings underscore international concern about preventing ethnic conflict. В докладах об этих совещаниях подчеркивается важность международного участия в предупреждении этнических конфликтов.
Больше примеров...
Особо отметить (примеров 18)
Mr. Al-Awadi: At the outset, I would like to underscore the fact that the Government and people of Kuwait will never forget the support they received from Africa during very difficult circumstances experienced by my country in the past. Г-н Аль-Авади: Прежде всего мне хотелось бы особо отметить тот факт, что правительство и народ Кувейта никогда не забудут поддержку, оказанную им Африкой в очень тяжелых некогда пережитых моей страной обстоятельствах.
Regarding the transparency of the Working Group's work too, I would also like to underscore the convening of a special meeting with representatives of non-governmental organizations during the Group's second session. Что касается транспарентности методов работы Рабочей группы, то я также хотел бы особо отметить созыв специального заседания с участием представителей неправительственных организаций в ходе второй сессии Группы.
By presenting a comprehensive overview of the work of the United Nations, I wish also to underscore the competence, dedication and industry of the staff of the Organization, who have continued to give of their best while their workload has increased substantially. Представляя всесторонний обзор деятельности Организации Объединенных Наций, я хотел бы также особо отметить компетентность, самоотверженность и усердие сотрудников Организации, которые продолжали прилагать максимум усилий при том, что объем их работы существенно возрос.
It is also important to underscore our very positive relations with the peoples of the subregion, in particular with Senegal, and our desire to renew our fraternal ties of cooperation with the Republic of Guinea in order to help consolidate peace and stability in the subregion. Важно также особо отметить наши самые добрые отношения с народами субрегиона, в частности с Сенегалом, а также наше желание восстановить наши братские узы сотрудничества с Гвинейской Республикой в целях содействия укреплению мира и стабильности в субрегионе.
I should like to take this opportunity to underscore that Tunisia is encouraged by the informal discussions that took place during the 2008 session of the Conference on Disarmament. Пользуясь возможностью, хочу особо отметить, что неофициальные консультации, состоявшиеся в ходе сессии Конференции по разоружению 2008 года, вселяют в нас оптимизм.
Больше примеров...
Подтверждают (примеров 18)
The twenty-fifth anniversary of the Chernobyl accident and the recent tragic events following the powerful earthquake in Japan underscore the urgency of strengthening the regimes for nuclear and radiological safety. И 25я годовщина аварии на Чернобыльской АЭС, и недавние трагические события, вызванные крупным землетрясением в Японии, подтверждают актуальность усиления режима ядерной и радиационной безопасности.
Regional concerns, not the least of which are common interests and (sometimes) common and unique language requirements, underscore the relevance of regional commission activities. Региональные проблемы, не последнюю роль среди которых играют общность интересов и (иногда) имеют общие и уникальные языковые особенности, подтверждают актуальность деятельности региональных комиссий.
Such findings underscore the continuing importance of enhancing compliance with international humanitarian law by non-State armed groups and the corresponding need for humanitarian actors to engage with such groups to that end and to gain safe access to people in need of assistance. Подобные факты подтверждают, что задача повышения степени соблюдения правовых норм негосударственными вооруженными группами не утратила своей важности, как и связанная с ней необходимость обеспечить, чтобы гуманитарные организации взаимодействовали с этими группами для достижения этой цели и для получения безопасного доступа к людям, нуждающимся в помощи.
The African Member States further reiterate and underscore the centrality of international cooperation to support national efforts. Кроме того, африканские государства-члены Организации подтверждают и подчеркивают ключевое значение международного сотрудничества в поддержке национальных усилий.
The success stories underscore the imperative of a holistic approach and confirm that positive results across the Millennium Development Goals and the broader enabling environment enhance the likelihood of sustained progress towards each of the Goals. Успешные примеры указывают на необходимость применения комплексного подхода и подтверждают, что позитивные результаты, достигнутые в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и наличие общих благоприятных условий повышают вероятность устойчивого прогресса в осуществлении каждой цели.
Больше примеров...
Указывают (примеров 15)
Other, long-standing controversies underscore the role for conflicts of interest among medical school faculty and researchers. Другие противоречия, возникшие достаточно давно, указывают на конфликты интересов среди медицинским факультетом и исследователями.
Recent revisions and procedures at our border entry and exit points underscore the seriousness with which, given the shifting threats, we believe that new actions are needed. Недавний пересмотр процедур въезда и выезда на наших границах и введенные в последнее время соответствующие процедуры указывают на наш серьезный подход к вопросу о разработке новых мер, необходимых для устранения таких угроз.
These questions underscore our obligation to keep abreast of advances in science and technology, so that we may use the opportunities they provide to better humankind while dealing thoughtfully and rationally with the challenges they present. Эти вопросы указывают на то, что мы обязаны быть в курсе всех последних разработок в науке и технологии, чтобы мы могли использовать предоставляемые ими возможности для совершенствования человечества и в то же самое время внимательно и разумно урегулировать те сложные проблемы, кторые при этом возникают.
These figures attest to the cyclical nature of employment, but they also underscore the structural deterioration seen throughout the preceding decade, which has been reflected in unemployment levels even higher than those seen during the crisis of the 1980s. Хотя эти цифры свидетельствуют о циклическом характере занятости, они также особо указывают на обострение структурных проблем, которое наблюдалось на протяжении всего предыдущего десятилетия и нашло отражение в показателях уровня безработицы, превышающих даже те, которые отмечались в период кризиса 80х годов.
To underscore that willingness, they point out that when contacted by Scotland Yard they did, in fact, respond. В подтверждение готовности к этому они указывают на то, что, когда к ним обратились сотрудники Скотланд-Ярда, они действительно откликнулись на их просьбу.
Больше примеров...
Обратить внимание (примеров 13)
Mr. FERRERO COSTA said he wished to underscore the lack of direct applicability of the Convention to Icelandic legislation. Г-н ФЕРРЕРО КОСТА говорит, что ему хотелось бы обратить внимание на отсутствие возможности непосредственного применения Конвенции в рамках исландского законодательства.
Before concluding, I should like to underscore several matters. Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы обратить внимание на ряд моментов.
However, it is important to underscore the limitations and restrictions of our analysis and its results. Вместе с тем важно обратить внимание на пределы и ограничения нашего анализа и его результатов.
During the reporting period, the organization changed its name from the Guild of Service to the Guild for Service, to underscore the wide spectrum of projects it undertakes to empower marginalized women. В течение отчетного периода организация изменила свое название с «Гильдия услуг» на «Гильдия для услуг» с тем, чтобы обратить внимание на реализацию ею широкого спектра проектов, имеющих своей целью расширение прав и возможностей маргинализированных групп женщин.
Mr. Siswono's presence [is] serving to underscore the highly sensitive issue of how government-sponsored migration is changing the demographics of East Timor. Присутствие г-на Сисвоно было использовано для того, чтобы обратить внимание на крайне щекотливый вопрос относительно того, как осуществляемая под эгидой правительства миграция влияет на изменение демографической ситуации в Восточном Тиморе.
Больше примеров...
Привлечь внимание (примеров 12)
In order to underscore that commitment, our delegation includes three children. Для того чтобы привлечь внимание к этой приверженности детям, в состав нашей делегации были включены трое детей.
While we align ourselves with the statement to be delivered by the representative of Jamaica on behalf of the Non-Aligned Movement caucus of the Peacebuilding Commission, we have taken the floor to underscore the following points. Мы присоединяемся к заявлению, с которым выступит представитель Ямайки от имени группы государств-членов Комиссии по миростроительству, входящих в состав Движения неприсоединения, но, вместе с тем, мы обратились с просьбой выступить, чтобы привлечь внимание к следующим аспектам.
For that reason, above and beyond numbers, what we need to underscore is the ongoing relationship between the Committee and States, so that they can contribute together to the resolution of their problems in the implementation of resolution 1373. По этой причине, помимо цифр, мы должны привлечь внимание к сложившимся отношениям между Комитетом и государствами, с тем чтобы они могли на основе совместных усилий содействовать урегулированию общих проблем, возникающих при осуществлении резолюции 1373.
This is a momentous occasion in the life of our Organization and a high point in the continuing efforts of the Pacific SIDS to underscore the existential threat posed by the adverse effects of climate change to our smaller and more vulnerable island countries. Это знаменательный день в жизни нашей Организации и кульминационный момент в усилиях тихоокеанских малых островных развивающихся государств привлечь внимание к той угрозе самому существованию наших малых и уязвимых островных стран, которую представляют собой пагубные последствия климатических изменений.
In this regard let me underscore the conclusion of the World Economic Survey 1993 that the social concerns of developing countries, and the major issues of development in other areas of the world, cannot be resolved in the absence of world economic growth. В этой связи позвольте мне привлечь внимание к выводу, сделанному в "Обзоре мирового экономического положения, 1993 год", относительно того, что социальные проблемы развивающихся стран и основные проблемы развития в других районах мира невозможно разрешить без активизации мирового экономического роста.
Больше примеров...
Подчеркивания (примеров 12)
(the class name with an underscore prepended) that will be invoked when the request is over. (имя класса с префиксом в виде подчеркивания), которые будет вызван по окончанию обработки запроса.
In cell references, a sheet name must be enclosed in single quotes' if the name contains characters other than alphanumeric or underscore. В ссылках на ячейки имя листа должно быть заключено в одинарные кавычки', если помимо буквенно-цифровых символов и знаков подчеркивания имя содержит другие символы.
'' value for Name property is not valid. Name must start with a letter or an underscore and can contain only letters, digits, or underscores. Недопустимое значение для свойства Name. Свойство Name должно начинаться с буквы или знака подчеркивания и содержать только буквы, цифры или знаки подчеркивания.
A valid constant name starts with a letter or underscore, followed by any number of letters, numbers, or underscores. Правильное имя начинается с буквы или символа подчеркивания и состоит из букв, цифр и подчеркиваний.
Member variables declared "public" should never start with an underscore. Переменные - члены классов определенные с помощью префикса области видимости "public" никогда не должны начинаться с символа нижнего подчеркивания.
Больше примеров...
Особо выделить (примеров 10)
Among the highlights of the three to four past months, I would like to underscore the following aspects. Среди ключевых моментов последних трех-четырех месяцев я хотел бы особо выделить следующие аспекты.
We wish also to underscore a number of matters that we consider to be of great importance. Мы хотели бы также особо выделить ряд вопросов, которые мы считаем крайне важными.
Of course, I would also like to underscore the important work accomplished by the United Nations Children's Fund for children affected by conflict. Разумеется, я также хотел бы особо выделить важные результаты деятельности Детского фонда Организации Объединенных Наций в интересах детей, подвергнувшихся воздействию конфликтов.
We must uphold the precedence of its bodies over other internal organs of the Organization, such as the Security Council, in order to underscore the processes that will help build that greatly desired social justice. Мы должны поддерживать приоритет ее органов над другими такими внутренними органами Организации, как Совет Безопасности, с тем чтобы особо выделить процессы, которые помогут обеспечить эту столь желанную социальную справедливость.
We should like to underscore respect for the principle of ownership by the partner country. Мы хотели бы особо выделить необходимость соблюдения принципа самостоятельной ответственности странами-партнерами.
Больше примеров...
Обращаем особое внимание (примеров 4)
We underscore that sustainable development requires concrete and urgent action. Мы обращаем особое внимание на то, что устойчивое развитие требует конкретных и безотлагательных действий.
Therefore, we underscore that combating climate change requires urgent and ambitious action, in accordance with the principles and provisions of the United Nations Framework Convention on Climate Change. Поэтому мы обращаем особое внимание на то, что борьба с изменением климата требует принятия безотлагательных и энергичных мер в соответствии с принципами и положениями Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
We underscore that each country should adequately regulate its financial markets, institutions and instruments consistent with its development priorities and circumstances, as well as its international commitments and obligations. Мы обращаем особое внимание на то, что каждой стране следует надлежащим образом регулировать свои финансовые рынки, учреждения и инструменты в соответствии со своими приоритетами в области развития и спецификой, а также со своими международными обязательствами.
We underscore that broad public participation and access to information and judicial and administrative proceedings are essential to the promotion of sustainable development. Мы обращаем особое внимание на чрезвычайную важность широкого участия общественности и обеспечения доступа к информации и судебно-административным механизмам для продвижения идеи устойчивого развития.
Больше примеров...
Особо указываем (примеров 1)
Больше примеров...
Обратить особое внимание (примеров 10)
It is important to underscore the fact that figures for 1995 and 1996 use slightly different classification components than figures for prior years. Важно обратить особое внимание на тот факт, что при определении показателей 1995 и 1996 годов использованы несколько иные компоненты классификации, чем в предыдущие годы.
With regard to the draft declaration, the Government of Canada would like to underscore the following: В отношении проекта декларации правительство Канады хотело бы обратить особое внимание на следующие моменты:
Wishes to underscore Mr. Boutros Boutros-Ghali's action at the head of the United Nations Secretariat since his election in 1991; хотела бы обратить особое внимание на деятельность г-на Бутроса Бутроса-Гали во главе Секретариата Организации Объединенных Наций со времени его избрания на этот пост в 1991 году;
The Special Representative wishes to underscore to the Royal Government of Cambodia the importance of issuing this decree, as it represents both a step towards improving Cambodia's judiciary and a further sign of the Government's commitment to judicial reform. Специальный представитель хотел бы обратить особое внимание королевского правительства Камбоджи на важность издания этого указа, так как он представляет собой шаг в направлении совершенствования судебной системы Камбоджи, а также еще одно свидетельство приверженности правительства судебной реформе.
It was also considered important to underscore that the rule of law in the economic development context was not only or primarily about attracting foreign investment but also about internal development. Было также высказано мнение о необходимости обратить особое внимание на тот факт, что в контексте экономического развития верховенство права важно не только или не столько для привлечения иностранных инвестиций, сколько для внутреннего развития.
Больше примеров...
Показывают (примеров 10)
Recent events in Côte d'Ivoire also underscore how fragile this region remains, although the peaceful multiparty elections in Sierra Leone in May were a positive development. Недавние события в Кот-д'Ивуаре также показывают, насколько неустойчивой остается ситуация в этом регионе, хотя мирные многопартийные выборы в Сьерра-Леоне, состоявшиеся в мае этого года, явились позитивным событием.
These incidents underscore the extremely difficult and volatile condition in which UNAMID and other actors on the ground are implementing their respective mandates. Эти инциденты показывают, в каких чрезвычайно трудных и нестабильных условиях выполняют свою работу сотрудники ЮНАМИД и другие работники на местах.
Both the internal United Nations developments and global developments underscore strongly the potential of and the need for the Peacebuilding Commission to focus and to leverage its comparative advantage as a non-operational, political intergovernmental body based in New York. Как внутренние изменения в Организации Объединенных Наций, так и глобальные перемены четко показывают, насколько возможно и необходимо для Комиссии по миростроительству сосредоточить внимание на своем сравнительном преимуществе в качестве не занимающегося оперативной деятельностью политического межправительственного органа, базирующегося в Нью-Йорке, и использовать это преимущество.
The current financial and economic crisis, as well as the failures and gaps in international financial governance, have served to underscore the urgent need for the United Nations to assume a central and proactive role in global economic governance. Нынешний мировой финансово-экономический кризис, а также сбои и пробелы в международном финансовом регулировании наглядно показывают насущную необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций взяла на себя центральную и инициативную роль в вопросах глобального экономического регулирования.
Such results underscore the methodological challenges of measuring peacebuilding results that may occur well after project implementation has ceased. Такие итоги лишний раз показывают сложность методологических аспектов оценки результативности деятельности в области миростроительства, которая порой дает отдачу через многие годы после завершения проектов.
Больше примеров...