Английский - русский
Перевод слова Underneath

Перевод underneath с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Под (примеров 1381)
Actually, fun fact, the previous lair used to be underneath a nightclub. Забавно, но факт - предыдущее логово находилось под ночным клубом.
The cloud around it is so thick, no one can tell what's underneath. Титан выглядит так... облака настолько плотные, никто не знает, что под ним.
So if somebody can reach under the chair that's next to them, you'll find something taped underneath it. Так что, если кто-нибудь может дотянуться до низа соседнего кресла, вы найдете что-то прилепленное под ним.
Then, these corbeles going down underneath the eaves are that little design that comes off the can. Те выступы идут под под карнизами из небольшого элемента дизайна банки.
These aqueducts run everywhere underneath Cloister. Каналы пролегают под всем Клойстером.
Больше примеров...
Внизу (примеров 98)
His legs are bending and coiling... underneath him. Его ноги изгибаются и сворачиваются, внизу...
There's a measure underneath, take it. Вот здесь есть мерка внизу, бери.
The nightclub will conceal my base underneath and provide an alibi for where Oliver Queen spends his nights. Ночной клуб будет маскировать мою базу внизу, и обеспечивать алиби в том, где Оливер Квин проводит ночи.
I can feel her, she's underneath us. Я чувствую, она внизу.
I wonder how far underneath...? Интересно, как далеко внизу?
Больше примеров...
Снизу (примеров 63)
Well, the church believes that the spirit enters from underneath. Церковь верует, что Дух Ветер входит снизу.
In the table, faces which are seen from underneath are indicated by an apostrophe, for example 3'. В таблице грани, которые видны снизу, указаны апострофом, например, З'.
It's propped up on tops of islands, but the ocean comes up underneath it. Лед на вершине островов подпирается снизу, но океан заходит под него.
The worst burning was outside, from underneath. Сначала горело снаружи, снизу бака.
Croatia and Finland reported that slurry stores were filled from underneath to reduce emissions. Хорватия и Финляндия сообщили о том, что с целью сокращения выбросов хранилища жидкого навоза заполняются не через верх, а снизу.
Больше примеров...
Из-под (примеров 60)
I think there's a pool of methane seeping up from underneath you. Я думаю там находится залежь метана, который просачивается из-под Вас.
First we need to devise how to abduct him from underneath the noses of his father's private guard. Сначала нужно спланировать, как похитить его из-под носа личных телохранителей его отца.
We're going now to Logan Crawford, who is reporting from underneath the FDR with the abandoned taxi. Мы направляемся к Логану Кроуфорду, который ведет репортаж из-под магистрали Рузвельта, где было найдено такси.
They salvaged it from underneath the Thames. Ее подняли из-под Темзы.
Perhaps when we're all dead, out they'll come a-slithering from underneath the bed. Может быть, когда мы все мертвы, из них Придет-Скользкие из-под кровати.
Больше примеров...
Внутри (примеров 86)
And we get to know the people underneath. И мы узнаем что у людей внутри.
He's tough with a sweetness underneath. Он жёсткий, но добрый внутри.
Even so, I still know There is beauty underneath И все равно я знаю, что там внутри скрывается красота...
But I know that you're a real hero underneath. Но я знаю, что внутри ты настоящий герой.
But underneath all that, she's attracted to him, and she hates it. Однако несмотря на все это, глубоко внутри ее влечет к нему, и она ненавидит это.
Больше примеров...
Подо (примеров 25)
You can see it running underneath the ice. И видно, как она проходит подо льдом.
According to Jia's memorial before his death, holes were found underneath all amulets. Согласно его последнему докладу, подо всеми талисманами были найдены отверстия
I have a dream, Gail, that one day I will awaken with a baby just like you underneath me. У меня есть мечта, Гейл, что однажды меня разбудит ребёнок, когда ты будешь подо мной.
I'm thinking if I get in the bed and I get real low and flat, and maybe you're underneath me or on top of me, you know, they won't see us. Думаю, если я заберусь в кровать, расположусь очень низко и плоско а ты, может, подо мной или сверху, то они нас не увидят.
No. No, I know you think that's what it is, but what do you think is really underneath all that? Нет, я знаю, что ты думаешь, что дело в этом, но как тебе кажется, что подо всем этим кроется?
Больше примеров...
Underneath (примеров 9)
"New Alanis Morissette Live Video - 'Underneath'". stereogum. «Новое видео от Аланис Мориссетт - 'Underneath'». stereogum.
A music video for "Underneath" was premiered on September 15, 2007 in Los Angeles, as part of the Elevate Film Festival. Клип на песню «Underneath» было впервые показано 15 сентября в Лос-Анджелесе в рамках фестиваля Elevate Film.
In 2003, Lords published her autobiography, Traci Lords: Underneath It All, which received positive reviews from critics and debuted at number 31 on The New York Times Best Seller list. В 2003 году Трейси опубликовала автобиографию Traci Lords: Underneath It All, которая получила положительные отзывы критиков и вошла в список бестселлеров The New York Times.
36 Crazyfists filmed their show of January 9, 2009 in Anchorage, Alaska for their first live DVD, Underneath a Northern Sky, released in October 2009. 9 января 2009 года 36 Crazyfists снимают в Анкоридже, Аляска, свой первый концертный DVD названый Underneath A Northern Sky; DVD был выпущен в октябре 2009 года.
According to the behind-the-scenes featurette Underneath the Mission, included on the DVD release, this was one of the first American-produced comedy films to be allowed to film in Russia itself, with scenes filmed involving the Bolshoi Ballet, and on Red Square. Согласно короткометражному фильму «Underneath the Mission», включённому в DVD-релиз, это был один из первых комедийных фильмов, произведённых в США, которые были сняты в России; некоторые сцены были сняты на Красной площади, а также с участием Балетной труппы Большого театра.
Больше примеров...
Ниже (примеров 44)
They must have buried it underneath. Наверное, тело зарыли ниже.
In the event of a violent frontal impact, the engine and transmission would slide underneath the floor below the pedals rather than entering the passenger compartment. В случае сильного лобового удара, двигатель и трансмиссия будут перемещаться под дном ниже педалей, а не внутрь салона.
Underneath you will find a list of the most common types. Ниже приведен список наиболее распространенных видов магнита.
Whatever this pigment is, it's almost as though the symbol were branded underneath your skin. Какой-то пигмент все же есть. Похоже, символ располагается ниже уровня вашей кожи.
In the sentence underneath the heading, the words "PEMA is" are replaced by the words "PEMAs are". В расположенном под заголовком предложении слова "Указываемый ниже РРВЗ приводится" заменить словами "Указываемые ниже РРВЗ приводятся".
Больше примеров...
Глубине души (примеров 13)
But underneath, they're all still feeling the same old hate. Но в глубине души, все они по-прежнему чувствуют всё ту же старую ненависть.
It's not who I am underneath but what I do that defines me. Неважно, кто я в глубине души о человеке судят по поступкам.
I just don't understand why I keep holding on to this idea that, underneath it all, he's a good person. Я просто не понимаю, почему я продолжаю держаться за надежду, что где-то в глубине души он хороший человек.
No. Underneath it all, he's still the same Henri. Нет, в глубине души он все тот же Анри.
My dad's got a tough demeanor, yes, but underneath all that he's a sweetheart. У моего отца тяжелый характер, да, но в глубине души он очень милый.
Больше примеров...
Душе (примеров 11)
But underneath, he's just like me. Но в душе он такой же, как я.
We will put this on the back burner, but underneath, I want you to know, I am fuming. Мы не будем придавать этому значения, но в душе я хочу, чтобы ты знал, что я взрываюсь.
Like maybe I'm an angel underneath Как будто в душе я ангел,
Prickly, but nice underneath. Колешься, но в душе ты добрый.
I suppose, underneath, you've always known you'd end up in prison. Полагаю, что глубоко в душе, ты всегда знала, что закончишь в тюрьме.
Больше примеров...