| But she saw part of this other painting underneath. | Но она увидела часть другой картины под ней. |
| Last year in Allentown, another one exploded underneath a city street, killing five. | В прошлом году в Аленнтауне, ещё один взорвался под улицей города, убило пятерых. |
| Then he began to gouge through the wooden floor underneath his bed, knowing that his cell was directly above the Inquisitor's chamber. | Затем он начал долбить деревянный пол под своей кроватью, зная, что его камера находилась прямо над кабинетом инквизитора. |
| Fuel filler-holes shall not be underneath a door aperture; they shall moreover, not be in the passenger compartment or the driver's compartment. | 5.5.2.2 Наливные горловины топливных баков не должны размещаться ни под дверным проемом, ни в пассажирском отделении, ни в кабине водителя. |
| They put little tubs full of fuel... underneath the vehicles, and they put soaked rags, and they'd run the rags from vehicle to vehicle to vehicle. | Они поставили небольшие емкости с топливом... под устройства и внутрь положили пропитанные лоскуты ткани, которые протянули от устройства к устройству. |
| Looks like there's more compartments underneath. | Похоже, есть дополнительное пространство внизу. |
| I'm willing to bet you don't know what's underneath. | Готов поспорить, вы не знаете что там внизу. |
| As you can see, my name is underneath, | Видите, тут внизу моё имя. |
| You put your desk underneath, you have your loft up top. | Вы помещяете стол внизу, и у вас есть чердак сверху. |
| There's nobody around you, and you hear the kids playing in the park above you, completely unaware of what's underneath. | Вокруг тебя никого нет, и слышно, как в парке над тобой играют дети, совершенно не подозревая о том, что находится внизу. |
| Written underneath: "Darling Doris." | И подпись снизу: "Дорогая Дорис." |
| The blaze was set on purpose to ignite the gas on the top so the crude underneath could be excavated. | Огонь развели специально, чтобы сжечь газ сверху, так как нефть снизу выработали. |
| Inside, there was marine satellite navigation and underneath, a long-range fuel tank filled with a freeze-resistant mixture of diesel and avgas. | Внутри - морская спутниковая навигация, а снизу - большой бак, наполненный незамерзающей сместью из ДТ и авиационного безина. |
| I'll blow it from underneath the bridge. | Я взорву снизу, из-под моста. |
| Probably knock it down from underneath. | Возможно удастся погасить снизу. |
| Pretend that this is the dirt underneath my farm. Alright? | Представьте, что это грязь из-под моей фермы. |
| My val-pak's underneath the bed. | Вынь Мой вещмешок из-под кровати. |
| Diana works there for a minute and a half, snatches the job right from underneath you, and you're okay with that? | Диана там работала 1.5 минуты и увела место из-под вашего носа, а вы не против? |
| Look upon this fine collection Crawled from underneath a stone | Посмотри на этих тварей, выползших из-под камней. |
| The way they heat their homes in Korea is to put bricks under the floors, so the heat actually radiates from underneath the floor. | В Корее, чтобы обогреть жилище, они кладут кирпичи в подпол, так что тепло исходит непосредственно из-под пола. |
| What lies underneath is alien to them. | То, что находится внутри, для них чужое. |
| She's still the same Jenny underneath. | Внутри она все та же Дженни. |
| Get closer, though, and you start seeing the shadows underneath. | Присмотревшись внимательнее, вы увидите, что скрывается внутри. |
| And I'm a firefighter, but underneath all of it, we're just two boys whose dads abandoned them. | И я - пожарный, но внутри мы просто два мальчика, брошенных отцами. |
| Underneath, the soil is warm? | А внутри земля тёплая? |
| There might be water underneath the ice. | Вода может быть скрыта подо льдом. |
| Underneath it all, the person I really am is Green Arrow. | Подо всем этим... скрываюсь "настоящий я" - Зеленая стрела. |
| I can hear the water underneath me. | Я слышу воду подо мной. |
| It was underneath me. | Это было подо мной. |
| It's just a ball of dust... underneath my feet. | Подо мной... сгусток грязи. |
| Toro y Moi's second album, Underneath the Pine, was released on February 22, 2011. | Вторая пластинка Того у Moi под названием Underneath the Pine вышла 22 февраля 2011 года. |
| "Underneath" is a song recorded for Alanis Morissette's seventh studio album, Flavors of Entanglement, which was produced by Guy Sigsworth. | «Underneath» - песня с седьмого студийного альбома Аланис Мориссетт Flavors of Entanglement, продюсером которой стал Guy Sigsworth. |
| 36 Crazyfists filmed their show of January 9, 2009 in Anchorage, Alaska for their first live DVD, Underneath a Northern Sky, released in October 2009. | 9 января 2009 года 36 Crazyfists снимают в Анкоридже, Аляска, свой первый концертный DVD названый Underneath A Northern Sky; DVD был выпущен в октябре 2009 года. |
| He unmasks himself, believing Gustave will accept him, but Gustave screams in horror and flees ("The Beauty Underneath"). | Он снимает с себя маску, полагая, что Густав примет его, но тот приходит в ужас от уродливого лица и пронзительно кричит («The Beauty Underneath»). |
| According to the behind-the-scenes featurette Underneath the Mission, included on the DVD release, this was one of the first American-produced comedy films to be allowed to film in Russia itself, with scenes filmed involving the Bolshoi Ballet, and on Red Square. | Согласно короткометражному фильму «Underneath the Mission», включённому в DVD-релиз, это был один из первых комедийных фильмов, произведённых в США, которые были сняты в России; некоторые сцены были сняты на Красной площади, а также с участием Балетной труппы Большого театра. |
| He says the Revillas are using a Panamanian cargo plane, La Halphen, flying underneath radar... | Он говорит, что Ревилласы используют панамский грузовой самолет, Альфан, летающий ниже уровня радара... |
| Underneath her is Richard Yates, he's one of my favorites. | Ниже - Ричард Йейтс Один из моих любимых. |
| No, underneath that. | Нет, вот тут, ниже это - |
| Underneath you will find a list of the most common types. | Ниже приведен список наиболее распространенных видов магнита. |
| If you need to sabotage a boat, an explosive charge underneath the water line is usually the most efficient way to do it. | Если вам нужно подорвать лодку, то самый эффективный способ будет разместить взрывчатку ниже ватерлинии. |
| You see, for all his flaws, underneath it, fundamentally, he was a good man. | Знаешь, несмотря на все его недостатки, в глубине души, в основе своей, он был хорошим человеком. |
| I just don't understand why I keep holding on to this idea that, underneath it all, he's a good person. | Я просто не понимаю, почему я продолжаю держаться за надежду, что где-то в глубине души он хороший человек. |
| No. Underneath it all, he's still the same Henri. | Нет, в глубине души он все тот же Анри. |
| There were so many times, you know, when we were arguing in the office, and I had the feeling that down deep, underneath it all, you were really crazy about me. | Так много раз, когда мы ссорились в офисе, я в глубине души чувствовал, что под всем этим... в общем..., ты с ума сходишь по мне. |
| Because, despite all the macho put downs, the insults, the pathetic sexist side-swipes, underneath it all you are a, | Несмотря на хамские высказывания, оскорбления, Убогие сексистские подколы, в глубине души ты |
| Like maybe I'm an angel underneath | Как будто в душе я ангел, |
| You know, you always come back with a different name, but underneath you're always somehow the same. | Знаешь, ты всегда приходишь под разными именами, но в душе ты всегда остаешься сама собой. |
| Prickly, but nice underneath. | Колешься, но в душе ты добрый. |
| Underneath, I was actually deeply unhappy, insecure and fundamentally frightened - frightened of other people, of the future, of failure and of the emptiness that I felt was within me. | В душе я была очень несчастна, страдала от неуверенности в себе и страха перед другими людьми, будущим, неудачами и внутренней пустотой. |
| I suppose, underneath, you've always known you'd end up in prison. | Полагаю, что глубоко в душе, ты всегда знала, что закончишь в тюрьме. |