| For about a mile, the fault runs underneath the old 10th Street subway line. | В течение мили этот сдвиг проходит под старой линией 10 улицы. |
| No painting takes three months to clean, so I believe that Bronwen was working on the Goya and discovered something underneath. | Никакой картине не потребуется три месяца для чистки, поэтому, я думаю, что Бронвен работала над Гойя и обнаружила что-то под ней. |
| He finds the button underneath his mother's bed and, after a final moment of sadness, guilt, and meditation, decides to carry on. | Он находит значок под кроватью своей матери и после заключительного момента печали, вины и медитации, решает не падать духом. |
| What if your hand was underneath the table and then you brought it out? | А что если ваша рука была под столом и потом вы её достаёте? |
| There's natural deposits right here in Virginia underneath - get this - an old tobacco plantation, on top of which the Marquis built his estate. | Прямо здесь, в Вирджинии есть залежи под старой табачной плантацией, на которой стоит особняк Маркиза. |
| But do you realize that underneath us, there is another world. | Но задумайтесь, что под нами внизу находится другой мир. |
| And all the juice is being collected underneath? | И весь сок скапливается в чанах внизу? |
| Underneath, there's a hard layer of ice, the slush that froze when the temperature dropped. | Внизу под ним твердый слой льда, слякоть, которая замерзает, когда температура падает. |
| Underneath, I have the couscous. | Внизу у меня кус-кус. |
| Here from underneath is an ant foot, and when the claws don't dig in, that pad automatically comes out without the ant doing anything. | Это вид внизу на лапку муравья, когда коготки не цепляются, подушечка вываливается сама по себе. |
| No, I don't like being underneath. | Нет, я не люблю, когда я снизу. |
| What about if we coapt the lingual nerve underneath here? | А что если мы прикрепим язычный нерв тут снизу? |
| If someone can just get a hand underneath... | Кто-нибудь, положите руку снизу... |
| Why notjust come up from underneath? | А почему бы нам не подойти к нему снизу, сэр? |
| Over the top it was sealed with steel and glass, underneath it was sealed with a pan of steel - essentially entirely sealed. | Сверху она была загерметизирована стеклом и сталью, снизу герметичным стальным поддоном - то есть полностью запечатана. |
| Angus is most noted for the special move in which he shoots a fireball that inexplicably comes from underneath his kilt. | Ангус наиболее известен за особый ход, в котором он стреляет огненным шаром, который необъяснимо исходит из-под его килт. |
| What if we can't get out from underneath their past? | Но что если мы не сможем выбраться из-под их прошлого? |
| Watching you from underneath a rock | Следят за вами из-под камней |
| And to get out from underneath it, to find our way back to each other, we have to understand how it affects us and how it affects the way we're parenting, the way we're working, the way we're looking at each other. | И чтобы из-под неё выбраться, найти обратный путь друг к другу, нам надо понять, как стыд на нас влияет, и как стыд влияет на наши отношения с детьми, как мы работаем, как мы друг на друга смотрим. |
| Now, we were in the process of trying to reacquire it, buy it back, when your mysterious boss, he, he just stole it right out from underneath us. | Мы пытались вернуть ее, выкупить обратно, когда твой загадочный босс, он, он просто украл ее у нас из-под носа. |
| However, underneath, that is a different story. | Однако, внутри совсем другое дело. |
| I guess underneath it all you're kind of a good guy. | Думаю где-то глубоко внутри ты вроде как хороший парень. |
| There's something totally different underneath than what's on the surface. | Внутри у них что-то совершенно отличное от того, что лежит на поверхности. |
| She's tough underneath. | Но внутри она не сдается. |
| If I had my life ripped out from underneath me the way you had your life ripped out from underneath you, | Будь я на твоём месте, чувствуя такую же пустоту внутри, я бы послал к чёрту все нормы и законы. |
| I wonder what's underneath all that. | Интересно, что подо всем этим. |
| I can feel the air underneath me, holding me up like water. | Я чувствую воздух подо мной, он поддерживает меня, словно вода. |
| When I looked down, and I glimpsed 'cause there was a big drop underneath me, | Когда я взглянул вниз, то невольно вздрогнул, потому что подо мной оказался большой провал. |
| There's no net underneath me! | Подо мной нет никакой сетки. |
| It's just showing us what's really there, underneath it all. | Она только раскрывает, что там на самом деле подо всем этим. |
| A music video for "Underneath" was premiered on September 15, 2007 in Los Angeles, as part of the Elevate Film Festival. | Клип на песню «Underneath» было впервые показано 15 сентября в Лос-Анджелесе в рамках фестиваля Elevate Film. |
| "Underneath" is a song recorded for Alanis Morissette's seventh studio album, Flavors of Entanglement, which was produced by Guy Sigsworth. | «Underneath» - песня с седьмого студийного альбома Аланис Мориссетт Flavors of Entanglement, продюсером которой стал Guy Sigsworth. |
| In 2003, Lords published her autobiography, Traci Lords: Underneath It All, which received positive reviews from critics and debuted at number 31 on The New York Times Best Seller list. | В 2003 году Трейси опубликовала автобиографию Traci Lords: Underneath It All, которая получила положительные отзывы критиков и вошла в список бестселлеров The New York Times. |
| He unmasks himself, believing Gustave will accept him, but Gustave screams in horror and flees ("The Beauty Underneath"). | Он снимает с себя маску, полагая, что Густав примет его, но тот приходит в ужас от уродливого лица и пронзительно кричит («The Beauty Underneath»). |
| According to the behind-the-scenes featurette Underneath the Mission, included on the DVD release, this was one of the first American-produced comedy films to be allowed to film in Russia itself, with scenes filmed involving the Bolshoi Ballet, and on Red Square. | Согласно короткометражному фильму «Underneath the Mission», включённому в DVD-релиз, это был один из первых комедийных фильмов, произведённых в США, которые были сняты в России; некоторые сцены были сняты на Красной площади, а также с участием Балетной труппы Большого театра. |
| But somebody, and we think we know who, who'll remain nameless, has written "don't" underneath. | Но кое-кто, и мы даже знаем - кто именно, кто не подписался, написал ниже "НЕ". |
| Underneath you can find a summary of the most popular types. | Ниже приводится список наиболее распространенных видов детекторов. |
| Underneath the table you find four buttons which will be described now from left to right. | Ниже таблице вы найдёте пять кнопок, которые будут описаны с лева на право. |
| Think of it as an extension of your index finger, but it should be underneath the shaft. | Считай это продолжением указательного пальца, но ниже рукоятки. |
| Underneath you will find a list of the most common types. | Ниже приведен список наиболее распространенных видов магнита. |
| You see, for all his flaws, underneath it, fundamentally, he was a good man. | Знаешь, несмотря на все его недостатки, в глубине души, в основе своей, он был хорошим человеком. |
| My dad's got a tough demeanor, yes, but underneath all that he's a sweetheart. | У моего отца тяжелый характер, да, но в глубине души он очень милый. |
| Because underneath all the layers of, of fear and the protection, we are, at our core, the same. | Потому, что под множеством слоёв... страха и самозащиты, мы все, в глубине души, одинаковые |
| But I was always sort of gleeful about it underneath and I thought, you know, go for it. | я каждый раз ликовала где-то в глубине души покажите им! |
| Deep down, underneath it all, do you love this man? | В глубине души, ты любишь этого мужчину? |
| But underneath, he's just like me. | Но в душе он такой же, как я. |
| Like maybe I'm an angel underneath | Как будто в душе я ангел, |
| You know, you always come back with a different name, but underneath you're always somehow the same. | Знаешь, ты всегда приходишь под разными именами, но в душе ты всегда остаешься сама собой. |
| Prickly, but nice underneath. | Колешься, но в душе ты добрый. |
| Underneath, I was actually deeply unhappy, insecure and fundamentally frightened - frightened of other people, of the future, of failure and of the emptiness that I felt was within me. | В душе я была очень несчастна, страдала от неуверенности в себе и страха перед другими людьми, будущим, неудачами и внутренней пустотой. |