Английский - русский
Перевод слова Underline

Перевод underline с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подчеркнуть (примеров 955)
In conclusion, I would like to underline the crucial role of the Security Council in addressing violence against women in conflict situations. В заключение я хотел бы подчеркнуть ключевую роль Совета Безопасности в решении проблемы насилия против женщин в конфликтных ситуациях.
In conclusion, my country's delegation would like once again to underline the extreme importance of this question, which is directly related to international peace and security and to relations between nations and peoples. В заключение делегация моей страны хотела бы еще раз подчеркнуть чрезвычайную важность этого вопроса, который непосредственно связан с международным миром и безопасностью и отношениями между странами и народами.
Slovenia would like to underline that, in the case of the dissolution of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia, the successor States concluded no such treaty governing the issue of citizenship of natural persons. Словения хотела бы подчеркнуть, что при распаде бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославия государства-преемники не заключили договора, который регулировал бы вопрос о гражданстве физических лиц.
It is clear that agreement on the implementation of this and other decisions of the Constitutional Court must come from the political leaders in Bosnia and Herzegovina itself, so as to underline the readiness of the country to be admitted to the Council of Europe. Ясно, что договоренность об осуществлении этого и других решений Конституционного суда должна исходить от политических лидеров в самой Боснии и Герцеговине, с тем чтобы подчеркнуть готовность страны к ее принятию в Совет Европы.
I would also like to underline the significant effort of African Governments to address the HIV/AIDS pandemic, and to promote the Roll Back Malaria Partnership and the campaign to curb other killer diseases in Africa. Позвольте мне также подчеркнуть значительные усилия африканских правительств в борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа, а также в содействии Партнерству в отношении инициативы «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией» и в кампании по предотвращению других смертоносных болезней в Африке.
Больше примеров...
Подчеркивать (примеров 24)
The document, however, must be of a legal nature and underline the role of political will. Однако такой документ должен носить правовой характер и подчеркивать роль политической воли.
It thus seems pointless to underline that these programmes incurred deficits before the adoption of resolution 47/227; they were all conducted out of the former headquarters in New York and the majority have been closed for several years. В связи с этим нет смысла подчеркивать, что эти программы стали испытывать нехватку средств до принятия резолюции 47/227; все они осуществлялись из бывшей штаб-квартиры в Нью-Йорке, и большинство их было заморожено в течение нескольких лет.
In any and all cases for future direction and action, the UN and its partners will certainly underline that male circumcision does not provide complete protection from HIV. В любом случае, что касается будущих рекомендаций и действий, ООН и ее партнеры, безусловно, будут подчеркивать тот факт, что обрезание мужчин не обеспечивает полной защиты от ВИЧ.
It is noteworthy that security operations are increasingly being conducted jointly with Transitional Authority security forces, enabling ISAF to underline its role as an assistance force. Следует отметить, что операции по обеспечению безопасности все чаще проводятся совместно с силами безопасности Переходного органа, и это позволяет МССБ постоянно подчеркивать, что они выполняют роль сил поддержки.
There is also a need to underline the protection and assistance of refugees and human rights in all countries and to tackle the root causes of their displacement in the country of origin. Кроме того, необходимо подчеркивать важность защиты беженцев и оказания им помощи, а также значение их прав человека во всех странах и стремиться к устранению коренных причин, заставляющих их покидать страну своего происхождения.
Больше примеров...
Подчеркивается (примеров 59)
Moreover, as the international human rights treaties underline, international cooperation is an important means towards the progressive realization of economic, social and cultural rights. Кроме того, как подчеркивается в международных договорах по правам человека, международное сотрудничество является важным средством для постепенного осуществления экономических, социальных и культурных прав.
Several studies underline, for instance, that noise mitigation measures are much more readily accepted and seen as effective if they are the result of a public consultation process. В нескольких исследованиях, например, подчеркивается, что меры по уменьшению шума с гораздо большей готовностью принимаются и рассматриваются как эффективные, если они являются результатом процесса консультаций с общественностью.
Both reports underline what we already know concerning the difficulties being faced by the peace process, and they collectively supply us with a firm grasp of recent developments with helpful facts and figures. В обоих докладах подчеркивается то, что нам уже известно о тех трудностях, с которыми сталкивается мирный процесс, и вместе они дают нам четкое представление о недавних событиях, так как содержат полезные факты и цифры.
They underline, for instance, that inter-agency working groups should not only focus on the 2008 SNA but also discuss the implementation of the sixth edition of the balance of payments manual (BPM6) and the government finance statistics manual (GFSM) 2014. Например, в них подчеркивается, что межучережденческие рабочие группы должны уделять основное внимание не только СНС 2008 года, но также обсуждать вопросы внедрения шестого издания Руководства по платежному балансу (РПБ6) и Руководства по статистике государственных финансов (РСГФ) 2014 года.
These agreements underline the strong commitment of these Member States to UNIDO, and the relevance of the services that the Organization provides. В этих соглашениях говорится о твердой приверженности государств-членов делу ЮНИДО и подчеркивается актуальность оказываемых ею услуг.
Больше примеров...
Особо отметить (примеров 30)
I would like to take this opportunity to underline the consistently outstanding and courageous work performed by the officers and soldiers of UNIFIL. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и особо отметить неизменно отличную и мужественную работу, выполняемую офицерами и солдатами ВСООНЛ.
On this occasion, the Committee wishes to underline the critical contribution of full and timely reporting under the Convention to its effective implementation at the national level. По этому случаю Комитет хотел бы особо отметить важный вклад, который вносит представление полных и своевременных докладов в соответствии с Конвенцией, в ее эффективное осуществление на национальном уровне.
Express our concern at the pace at which global warming is advancing and we underline that it is imperative to combine efforts in support of the initiatives of our countries to jointly tackle the threat that climate change represents. Выразить нашу обеспокоенность темпами глобального потепления и особо отметить настоятельную необходимость объединения усилий в поддержку инициатив наших стран по совместному устранению серьезной угрозы изменения климата.
We also underline the role of the Tribunal in the individualization of war crimes as a precondition for sustainable inter-ethnic reconciliation in the region as a whole. Мы также хотим особо отметить роль Трибунала в «индивидуализации» военных преступлений, рассматривая это в качестве одного из непременных условий обеспечения надежного межэтнического примирения во всем регионе.
A combination of the above leads the Special Rapporteur to underline the fact that the inclusive education paradigm should not be seen as a "one-system-fits-all" solution. С учетом изложенных выше факторов Специальный докладчик хотел бы особо отметить, что концепцию инклюзивного образования не следует считать системой, которая является оптимальной на все случаи жизни.
Больше примеров...
Обратить внимание (примеров 19)
Special efforts were made to underline the United Nations identity of UNMOVIC activities. Особые усилия прилагаются для того, чтобы обратить внимание на особый характер деятельности ЮНМОВИК, которая осуществляется под эгидой Организации Объединенных Наций.
Also, we would like to underline the status of occupied Al-Quds, given its special significance to the three heavenly-revealed religions. Мы также хотели бы обратить внимание на статус оккупированного Аль-Кудса, учитывая его особое значение для трех богоявленных религий.
One specific point from his intervention that I would like to underline relates to the importance of the Council's not forgetting the so-called frozen conflicts on its agenda. Один конкретный пункт его заявления, на который я хотел бы обратить внимание, касается важности того, чтобы в своей повестке дня Совет не забывал о так называемых тлеющих очагах конфликта.
I deem it, therefore, useful to once again underline the political and legal facts of the island. В этой связи считаю целесообразным вновь обратить внимание на политические и правовые аспекты ситуации, сложившейся на острове.
In this context, the European Union would also like to underline the continuing plight of the prisoners of war, especially of those in urgent need of medical treatment. В этом контексте Европейский союз также хотел бы обратить внимание на продолжающиеся страдания военнопленных, и в частности тех из них, которые нуждаются в неотложной медицинской помощи.
Больше примеров...
Подчеркивание (примеров 8)
The underline also transcribes the Chinese yin tones, under the mistaken impression that these tones are actually lower. Подчеркивание также обозначает китайские тона инь из-за ошибочного мнения, что это низкие тона.
Underline for definitions or important words (e.g. table x, figure y); подчеркивание для определений или важных слов (например, таблица х, рис. у);
Bold and underline attributes have been recognised and applied Атрибуты "Полужирный" и "Подчеркивание" распознаны и применены
has modified your text, and the bold and/or underline text attributes have been automatically applied. исправила текст таким образом, что атрибуты текста "Полужирный" и/или "Подчеркивание" были применены автоматически.
Typing errors are highlighted in the document with a red underline. Автоматическая проверка орфографии при вводе текста и подчеркивание слов с ошибками.
Больше примеров...
Особо выделить (примеров 13)
For these reasons the European Union wishes to underline the following specific recommendations: По этим причинам Европейский союз хотел бы особо выделить следующие конкретные рекомендации:
The European Union wishes, once again, to underline the tireless efforts of the Office of the High Commissioner in providing, inter alia, support to the special procedures. Европейскому союзу хотелось бы еще раз особо выделить неустанные усилия Управления Верховного комиссара по оказанию, среди прочего, содействия специальным процедурам.
I would also like to underline the potential of cooperative action on adaptation at regional levels, and it is in this context that Malta is supporting the Mediterranean Climate Change Initiative announced by the Prime Minister of Greece. Я хотел бы особо выделить потенциал совместных мероприятий по адаптации на региональном уровне, и в этой связи Мальта поддерживает Средиземноморскую инициативу по изменению климата, о которой объявил премьер-министр Греции.
To underline its contribution to the attainment of the United Nations Millennium Development Goals, the Federal Chancellor had announced the Programme for Action 2015 - Combating Poverty: a Global Task, encompassing concrete measures for the implementation of the right to development. С тем чтобы особо выделить вклад Германии в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, федеральный канцлер объявил о «Программе действий до 2015 года: борьба с нищетой - глобальная задача», предусматривающей конкретные меры по обеспечению права на развитие.
Under the comprehensive 2006 reform of legislation affecting young people, several measures had been taken to provide better guidance for the system of relinquishment of jurisdiction by the courts, to reduce the number of cases concerned and to underline the exceptional nature of relinquishment of jurisdiction. В рамках важной реформы законодательства о молодежи, проводившейся в 2006 году, было предусмотрено несколько мер, для того чтобы лучше организовать систему передачи дел в специальные инстанции, уменьшить число случаев такой передачи и особо выделить ее исключительный характер.
Больше примеров...
Привлечь внимание (примеров 12)
In anticipation of final authorization by the Council, let me take this opportunity to underline the significance of the upcoming transition. Накануне принятия Советом окончательного решения я хотел бы, пользуясь этой возможностью, привлечь внимание к особой значимости предстоящей передачи полномочий.
I would also like to underline some elements that, in my view, are central to the text before the Assembly today. Я хотел бы также привлечь внимание к некоторым элементам, которые, по моему мнению, являются центральными в представленном сегодня на рассмотрение Ассамблеи тексте.
In the interests of time, but also to underline that the suffering of children in conflict is a key concern to the United Kingdom, I will just make a few key points. В целях экономии времени, а также для того, чтобы привлечь внимание к тому факту, что Соединенное Королевство проявляет глубокую обеспокоенность страданиями детей в ходе вооруженного конфликта, я выступлю с некоторыми замечаниями по основным аспектам этой проблемы.
In that connection, there are some specific aspects of the report presented by Mr. Egeland that we want to underline in order to contribute to this important discussion, for which meetings such as the present one are very useful. В этой связи мы хотели бы привлечь внимание к ряду конкретных аспектов, изложенных в представленном гном Эгеланном докладе, чтобы внести свой вклад в эту важную дискуссию, для которой заседания, подобные сегодняшнему, весьма полезны.
Mrs. Krauss (International Organization for Migration): The International Organization for Migration (IOM) appreciates the opportunity to participate in this thematic debate on climate change to underline the issues of climate change, environmental degradation and migration. Г-жа Штраус (Международная организации по миграции) (говорит по-английски): Международная организация по миграции (МОМ) рада возможности принять участие в этой тематической дискуссии об изменении климата, призванной привлечь внимание к проблемам изменения климата, деградации окружающей среды и миграции.
Больше примеров...
Обращаем особое внимание (примеров 10)
We underline that 2015 marks the seventieth anniversary of the founding of the United Nations and the end of the Second World War. Мы обращаем особое внимание на то, что в 2015 году исполняется 70 лет с момента создания Организации Объединенных Наций и окончания Второй мировой войны.
We underline the role of ECE to assess the obstacles to ratify the ECE environmental agreements and to assist countries to ratify and implement these agreements. Мы обращаем особое внимание на роль ЕЭК в оценке препятствий к ратификации природоохранных соглашений ЕЭК и в оказании странам помощи в ратификации и осуществлении этих соглашений.
We therefore reiterate the importance of integrating water in sustainable development and underline the critical importance of water and sanitation within the three dimensions of sustainable development. Поэтому мы вновь заявляем о важности учета фактора водных ресурсов в контексте устойчивого развития и обращаем особое внимание на чрезвычайную важность водоснабжения и санитарии в рамках трех компонентов устойчивого развития.
We underline the imperative need for a robust and rigorous monitoring and evaluation system and a "state of the art accountability framework", underpinned by political commitment, common understanding and a renewed spirit of solidarity, as an integral part of the post-2015 development agenda. мы обращаем особое внимание на необходимость обязательного наличия надежной и в качестве неотъемлемой части повестки дня в области развития на период после 2015 года жесткой системы контроля и оценки и «самой современной системы подотчетности», зиждущихся на политической приверженности, едином понимании и новом духе солидарности.
Syria: We stress the need to preserve Syria's unity, sovereignty, independence and territorial integrity; we strongly condemn the ongoing bloodshed in Syria, and underline the Syrian Government's primary responsibility for the continued violence and destruction of property. Мы обращаем особое внимание на необходимость сохранения единства, суверенитета, независимости и территориальной целостности Сирии; мы решительно осуждаем продолжающееся кровопролитие в Сирии и подчеркиваем, что сирийское правительство несет основную ответственность за непрерывное насилие и уничтожение собственности.
Больше примеров...
Подтверждают (примеров 11)
Simulations performed using long-term projection software underline these results by predicting a faster increase in the density of small objects when considering constellations. Результаты моделирования с помощью программных средств долгосрочного прогнозирования подтверждают эти данные и указывают на то, что с учетом спутниковых группировок плотность потоков малых объектов будет возрастать быстрее.
On the other hand, these trends underline the fact that a State should be recognized as a sovereign member of the world community so that such cooperation may be possible. С другой стороны, эти процессы подтверждают, что для такой формы сотрудничества государство должно быть признано суверенным членом международного сообщества.
The stature of the participants and their active commitment to address the challenges facing the nuclear non-proliferation and nuclear disarmament regime underline the international consensus on the gravity of these issues. Состав участников и их активная приверженность решению проблем, с которыми сталкивается режим нераспространения и ядерного разоружения, подтверждают международный консенсус относительно серьезности этих вопросов.
The tragic events of today underline this even more. Трагические события сегодняшнего дня еще убедительнее подтверждают это.
Therefore, they strongly underline and affirm that multilateralism and multilaterally agreed solutions, in accordance with the Charter of the United Nations, provide the only sustainable method of addressing disarmament and international security issues. Поэтому они решительно заявляют и подтверждают, что в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций единственным надежным способом решения проблем разоружения и международной безопасности является применение принципа многосторонности и согласования решений на многосторонней основе.
Больше примеров...
Обратить особое внимание (примеров 11)
In addition, the Vietnamese delegation wishes to underline the following. При этом вьетнамская делегация хотела бы обратить особое внимание на следующие моменты.
In addition, I would like to underline some issues of specific concern for my country and, I believe, for the world community as a whole. Кроме этого, я хотел бы обратить особое внимание на некоторые вопросы, представляющие особый интерес для моей страны, и, как я считаю, для международного сообщества в целом.
Here I would like to particularly underline the ongoing project by the United Nations Development Programme (UNDP) and other international partners in developing a long-term strategy and building institutional capability for disaster preparedness and management in Mongolia. Здесь я хотел бы обратить особое внимание на проект по развитию долгосрочной стратегии и наращиванию организационного потенциала по подготовке и организации работ в случае стихийных бедствий в Монголии, который осуществляется сейчас Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и другими международными партнерами.
In particular, let me underline paragraph 5, which mentions the creation of a permanent committee whose purpose is to draw up proposals regarding the political and legal status of Abkhazia. English В частности, позвольте мне обратить особое внимание на пункт 5, в котором упоминается об образовании постоянного комитета, уполномоченного выработать предложения в отношении политического и правового статуса Абхазии.
I would like in particular to draw attention to the urgent need for international assistance in covering food and water shortfalls, and to further underline the fact that longer-term intervention will be required to build sustainable solutions. Я хотел бы обратить особое внимание на неотложную необходимость предоставления международным сообществом помощи в целях удовлетворения потребностей в продовольствии и питьевой воде, а также вновь подчеркнуть тот факт, что для выработки устойчивых решений потребуется долгосрочная программа содействия.
Больше примеров...
Указывают (примеров 12)
These cases underline an inherent risk in the fund allocation process. Эти случаи указывают на неизбежный риск в процессе распределения средств.
These activities underline the relative fragility of agreements on refugees reached so far. Эти действия указывают на относительную непрочность достигнутых соглашений по беженцам.
As others have said, these attacks underline the fact that the security situation and the wider situation in East Timor remain fragile, volatile and vulnerable to setbacks. Как уже отмечали другие представители, эти нападения указывают на тот факт, что положение в плане безопасности и ситуация в целом в Восточном Тиморе остаются непрочными, неустойчивыми и уязвимыми, что чревато откатом назад.
Management survey data further underline that the flexible working arrangements policy is not, largely, being followed, with most managers indicating that OHRM does not provide sufficient guidance regarding policy implementation. Данные обследования среди руководства также подчеркивают, что политика в отношении гибкого графика работы большей частью не соблюдается, причем большинство руководителей указывают, что УЛР не дает достаточных указаний относительно осуществления политики.
Moreover, it is important to underline that preliminary analysis undertaken to determine sustainability levels and hence eligibility for the initiative is indicative of need and should not prejudge the potential inclusion of other countries in the programme. Кроме того, важно подчеркнуть, что предварительные результаты проведенного анализа по определению уровней приемлемой задолженности и, соответственно, круга стран, подпадающих под действие этой инициативы, указывают на наличие потребностей и не должны рассматриваться как препятствующие возможному включению в эту программу других стран.
Больше примеров...
Остановиться (примеров 12)
Today, in addressing the Security Council, I would like to underline the most important subjects upon which I elaborated yesterday. Сегодня, выступая в Совете Безопасности, я хотел бы остановиться на наиболее важных вопросах, о которых я говорил вчера.
I would like to underline four points of major interest to my Government. Я хотел бы остановиться на четырех вопросах, представляющих большой интерес для моего правительства.
Let me underline some issues that Switzerland believes to be at the heart of the discussion today. Позвольте мне остановиться на некоторых вопросах, которые, по мнению Швейцарии, занимают центральное место в сегодняшней дискуссии.
While conveying our appreciation for the efforts that the Secretariat has invested in the elaboration of the report on the item we are discussing today, and in particular for its timely issuance, allow me to underline the following aspects. Выражая признательность за усилия, предпринимаемые Секретариатом в процессе подготовки доклада по данному пункту повестки дня, который мы сегодня обсуждаем, и, в частности, за его своевременный выход в свет, позвольте мне остановиться на следующих аспектах.
Allow me to underline a number of overriding considerations. Позвольте мне подробнее остановиться на некоторых соображениях первостепенной важности.
Больше примеров...
Подчеркивалась (примеров 5)
UNESCO continued key capacity-building actions that underline the instrumental role that the media play in dialogue, democracy and development processes and for the protection of human rights. ЮНЕСКО продолжала свою деятельность по созданию потенциала, в рамках которой подчеркивалась та важная роль, которую играют средства массовой информации в налаживании диалога, укреплении демократии и в процессах развития, а также в защите прав человека.
Monterrey and Doha underline the critical importance of mobilizing all sources of financing for development, both domestic and international, including foreign direct investment and private funding. В Монтеррее и Дохе подчеркивалась чрезвычайная важность мобилизации всех источников финансирования развития как внутренних, так и международных инвестиций, в том числе прямых иностранных инвестиций, и частного финансирования.
While many resolutions have continued to underline the special responsibility of the two major Powers for nuclear disarmament, they have also urged the Conference on Disarmament to begin multilateral negotiations on a number of specific measures in this field. В то время как во многих резолюциях по-прежнему подчеркивалась особая ответственность двух главных держав за ядерное разоружение, в них содержалось также требование, чтобы Конференция по разоружению приступила к многосторонним переговорам по ряду конкретных мер в этой области.
Invites the Director-General to bring the UNIDROIT draft to the attention of the members of UNESCO with the addition of a full analysis which would underline the complementarity between both texts and would indicate the differences which exist between the UNESCO Convention and the UNIDROIT draft; предлагает Генеральному директору довести до сведения членов ЮНЕСКО проект ЮНИДРУА, дополнив его углубленным анализом, в котором подчеркивалась бы взаимодополняемость обоих текстов и указывались бы различия, которые существуют между Конвенцией ЮНЕСКО и проектом ЮНИДРУА;
In that context, it was suggested to kick-off the panel discussion with a presentation to underline the role of the European Environment and Health process. В этой связи было предложено начать групповое обсуждение с выступления, в котором бы подчеркивалась роль европейского процесса "Окружающая среда и здоровье".
Больше примеров...