Английский - русский
Перевод слова Uncertainty

Перевод uncertainty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неопределенность (примеров 1565)
There is still a great deal of uncertainty surrounding the hoped for reactivation of the Latin American and Caribbean economies in 2002. В 2002 году все еще сохраняется большая неопределенность в отношении столь ожидаемого оживления экономик стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
Such uncertainty only leads to further stagnation, polarizing its communities and resulting in social and political unrest. Такая неопределенность ведет лишь к дальнейшему застою, поляризации между косовскими общинами и в итоге к общественным беспорядкам и политическим волнениям.
Prospects for 1998 are for further moderation in economic growth, although there is some uncertainty over the extent of the deceleration. На 1998 год прогнозируется дальнейшее замедление экономического роста, хотя существует некоторая неопределенность в отношении темпов замедления.
While there is a strong focus on physical and technical delivery, uncertainty remains about the extent to which anticipated benefits will be realized. Если физической и технической реализации проекта уделяется пристальное внимание специалистов, то относительно того, в какой степени будут реализованы ожидаемые преимущества, сохраняется неопределенность.
In support of that view, it was stated that the draft article merely provided an industry-specific version of article 13 of the Model Law and might create uncertainty as to the possible interplay of the two provisions. В поддержку этого мнения было указано, что этот проект статьи лишь содержит конкретизированный применительно к данному сектору вариант статьи 13 Типового закона и может создать неопределенность в отношении возможной взаимосвязи двух положений.
Больше примеров...
Неуверенность (примеров 174)
This would result in considerable uncertainty for the other contracting States and organizations, which would have received the written text of the reservation but would not necessarily have been made aware of its withdrawal. Это вызывало бы большую неуверенность у других государств и организаций, которые получили письменный текст оговорки, но не обязательно получают предупреждение о ее снятии.
This puts a premium on educating the public about the limited consequences of radiological weapons in order to mitigate some of the alarm and uncertainty that would be unleashed in the event of an attack. Это говорит о важности просвещения населения относительно ограниченных последствий применения радиологического оружия, поскольку такое просвещение могло бы уменьшить тревогу и неуверенность, порожденные в случае такого нападения.
The uncertainty is aggravating my dermatitis. Неуверенность усиливает мой дерматит.
Consequently, in various sectors of society, including those which realize the extent of the progress achieved, concern and uncertainty also exist about the momentum of the political process once ONUSAL has terminated its activities in El Salvador. Все это вызывает в различных слоях общества, даже отмечающих масштабы достигнутых успехов, обеспокоенность и неуверенность в развитии политического процесса после окончания деятельности МНООНС в Сальвадоре.
Don't feign confidence. Nobody likes uncertainty; we all wish the experts knew exactly what will happen. But we cope better with candidly acknowledged uncertainty than with false confidence. Не симулируйте уверенность. Никому не нравится неуверенность; для нас предпочтительней, разумеется, ситуация, в которой эксперты знают наверняка, что случится.
Больше примеров...
Неясность (примеров 67)
Rather, such uncertainty will require clarification in interpretation, and such necessary clarifications of interpretation have frequently been given by the Court. Такая неясность скорее требует разъяснения при толковании, и такие необходимые разъяснения при толковании нередко Судом предоставлялись.
As for the scope, it was suggested that the study should be limited initially to the protection of natural persons, so as not to waste time on issues about which there was great uncertainty. В отношении сферы охвата было предложено первоначально ограничить изучение защитой физических лиц, с тем чтобы не тратить время на вопросы, по которым существует значительная неясность.
Regarding the manner in which the court was to be established, it was not sufficient to do so by means of a treaty, given the uncertainty that that would create with regard to universality, since States could opt not to become parties to the treaty. Касаясь формы создания суда, оратор считает, что создавать его на основе договора было бы неадекватным, учитывая неясность, которую это вызвало бы в отношении его универсальности, поскольку государства могут предпочесть не становиться участниками этого договора.
Therefore, a determination would have to be made as to whether the provisions of a special treaty were consistent with the draft articles, which could give rise to a degree of uncertainty and resulting conflicts of interpretation, a situation that would not be desirable. Таким образом, необходимо определить, совместимы или нет положения специального договора с данным проектом статьи, что может породить определенную неясность и последующие разногласия в толковании - нечто весьма нежелательное.
This includes risk estimates (uncertainty and ambiguity), coverage (access and multiple hazards), enforcement (legislation and regulation), and sharing (private and public sectors); Сюда относится оценка риска (неопределенность и неясность), охват (доступ и множественность опасностей), обеспечение исполнения (законодательство и подзаконные акты) и совместное участие (государственный и частный сектор);
Больше примеров...
Нестабильность (примеров 92)
It breeds political uncertainty, disrupts economic progress, undermines human rights and freedoms, and spawns social discontent. Он порождает политическую нестабильность, нарушает экономический прогресс, подрывает права человека и свободы и стимулирует социальное недовольство.
Recognizing the potential uncertainty of supplies of pharmaceutical grade chlorofluorocarbons in the near future and the impact on people's health and local businesses if national manufacturing plants which depend on imports of those substances cannot predict their availability, признавая потенциальную нестабильность поставок хлорфторуглеродов фармацевтического назначения в ближайшем будущем, а также воздействие на здоровье человека и местный бизнес, в том случае, если национальные производственные предприятия, зависящие от импорта этих веществ, не смогут обеспечить их прогнозируемое наличие,
In addition, political instability and uncertainty cause economic growth to drag in countries such as Libya and Egypt. Кроме того, в таких странах, как Ливия и Египет, экономическому росту препятствуют политическая нестабильность и неопределенность.
Despite worsening turmoil in the financial markets during 2007 and uncertainty over the performance of the United States economy, external conditions remained favourable for the region's countries throughout the year, thanks to robust international demand for their export commodities and an increase in intra-regional trade. Несмотря на усилившуюся нестабильность финансовых рынков в 2007 году и неопределенности по поводу развития экономики Соединенных Штатов, внешние условия оставались благоприятными для стран региона в течение всего года благодаря мощному международному спросу на экспорт их сырьевых товаров и росту масштабов внутрирегиональной торговли.
Slow recovery from the financial and economic crisis, increased economic uncertainty, high unemployment and prolonged instability in the food and fuel markets permeate the global economy and affect all nations and people's well-being at different levels. Медленный выход из финансового и экономического кризиса, растущая экономическая неопределенность, высокие показатели безработицы и длительная нестабильность на продовольственных и топливных рынках оказывают определяющее влияние на глобальную экономику и затрагивают все государства и благосостояние народа на различных уровнях.
Больше примеров...
Сомнение (примеров 12)
They also expressed uncertainty as to how a uniform standard such as proposed by JIU would function in the United Nations system, with its diverse range of organizational structures and mandates. Они выразили также сомнение в том, что единый стандарт, подобный предложенному ОИГ, будет надлежащим образом функционировать в системе Организации Объединенных Наций с учетом многообразия организационных структур и мандатов.
During a short break early the next year, after touring Australia and New Zealand, drummer Carey suffered a biceps tear during a skirmish with his girlfriend's dog, casting uncertainty on the band's upcoming concerts in North America. В следующем году, во время короткого перерыва после выступлений в Австралии и Новой Зеландии, Дэнни Кэрри повредил бицепс из-за инцидента с собакой своей девушки, тем самым поставив под сомнение дальнейшие гастроли группы в Северной Америке.
Some delegates questioned the effect of the renewed stimulus efforts in the United States on the economic recovery, raising concerns that they could provoke further uncertainty and impact negatively on the real economy. ЗЗ. Некоторые делегаты ставили под сомнение влияние новых стимулирующих мер в Соединенных Штатах на процесс оживления экономики, высказывая беспокойство по поводу того, что эти действия могут спровоцировать усиление неопределенности и негативно сказаться на реальной экономике.
The Bureau's recommendation concerning the Democratic Republic of the Congo was that, in view of the uncertainty surrounding the current situation there, there was doubt whether the Committee's view of the situation would have any practical effect on events. Рекомендация Бюро, касающаяся Демократической Республики Конго, состоит в том, что, учитывая неопределенность, связанную с нынешним положением в этой стране, существует сомнение относительно какого-либо практического воздействия мнения Комитета о положении в Конго на события в этой стране.
'Halt and Catch Fire' Episode 2 Recap: Fear, Uncertainty, Doubt. Такой чёрный пиар получил название «страх, неопределённость и сомнение» - fear, uncertainty and doubt.
Больше примеров...
Неизвестность (примеров 13)
The scariest thing in life is uncertainty. Самое страшное в жизни - это неизвестность.
The uncertainty of the situation must provoke anxiety and mental suffering of nightmarish proportions. Неизвестность неизбежно вызывает тревогу и душевные страдания, граничащие с кошмарами.
The notion of secularism has never been oppositional to religion but rather denotes a mentality willing to contemplate uncertainty and imperfect knowledge. Понятие светского общества никогда не противопоставлялось религии, наоборот, оно означало готовность в умах людей воспринимать неизвестность и мириться с несовершенством знаний.
In Syria, what started as a peaceful, popular call for long-denied democratic rights has turned into a dangerous spiral of violence leading both Syria and the region into uncertainty. В Сирии поначалу мирные требования народа о предоставлении ему демократических прав, в которых ему давно отказывают, обернулись опасным витком насилия, ведущего и Сирию, и регион в неизвестность.
That was the worst part the uncertainty. Меня очень угнетала эта неизвестность.
Больше примеров...
Непредсказуемость (примеров 34)
The political and security situations add to uncertainty. Политическая ситуация и ситуация в области безопасности еще больше усиливают непредсказуемость.
In the past 50 years, all "elected" officials, including Mao Zedong and Deng Xiaoping, were designated in ways that delivered the illusion of choice but without the element of uncertainty. За последние 50 лет все «избранные» руководители, включая Мао и Ден Ксяопина, прошли такую процедуру, которая создавала иллюзию выборов, но исключала непредсказуемость.
The Advisory Committee acknowledges that the trial activities of the Tribunals entail some degree of unpredictability and, by extension, some uncertainty in respect of the resource requirements necessary for their functioning. Консультативный комитет признает, что судебная деятельность трибуналов порождает некоторую непредсказуемость и, соответственно, некоторую неопределенность с точки зрения потребностей в ресурсах, которые необходимы для их функционирования.
Thus the insertion of the "origin" requirement besides the 35 per cent rule introduces a new element of uncertainty and unpredictability for manufacturers and exporters in preference-receiving countries. Таким образом, включение этого требования в дополнение к 35-процентному правилу привнесло дополнительную неопределенность и непредсказуемость существующего режима для производителей и экспортеров в странах, получающих преференции.
These specific cases were indicative of the uncertainty and unpredictable nature of barriers affecting exports of African LDCs which invariably lead not only to loss of customers but also to law investor confidence and hence reduced export revenue and even closure of production units in affected LDCs. Так, было указано на непостоянство и непредсказуемость барьеров, затрагивающих экспорт НРС Африканского региона, что неизбежно имеет следствием не только потерю заказчиков, но и утрату доверия со стороны инвесторов и тем самым падение экспортных поступлений и даже закрытие предприятий в затрагиваемых НРС.
Больше примеров...
Погрешность (примеров 16)
Engineering judgment may include such factors as: The precision and accuracy of measurement and the associated uncertainty of measurement. Инженерная оценка может включать такие факторы, как: Точность измерения и связанную с ней погрешность измерения.
The use of default emission factors increased the uncertainty level of the emissions estimation, and the Party developed local emission factors in the waste sector for the open burning of waste at landfill sites, and waste incineration. Использование стандартных факторов выбросов увеличивает погрешность оценки выбросов, и в этой связи Сторона разработала местные факторы выбросов в секторе отходов для сжигания отходов открытым способом в местах их захоронения и для мусоросжигательных установок.
With respect to the energy production sector, Estonia also reported that it had had to rely on emissions factors from the EMEP/EEA Guidebook that were not specific to types of combustion equipment and that included great uncertainty. Что касается выработки электроэнергии, то Эстония также сообщила, что ей пришлось использовать факторы выбросов, указанные в Справочном руководстве ЕМЕП/ЕАОС, в которых не учитываются особенности разных типов устройств для сжигания и погрешность которых весьма велика.
And this means that it's much bigger a difference than the uncertainty of the data. То есть разница намного превышает статистическую погрешность. Я не собираюсь вас экзаменовать.
And I put them together, so that in each pair of country, one has twice the child mortality of the other. And this means thatit's much bigger a difference than the uncertainty of thedata. Страны я подобрал таким образом, чтобы в каждой паре быластрана, где уровень смертности в два раза выше, чем в другой. Тоесть разница намного превышает статистическую погрешность.
Больше примеров...
Неопределенным (примеров 17)
There was great uncertainty with regard to the world economy. Дальнейшее развитие мировой экономики представляется весьма неопределенным.
He noted that the question of passports and identity documents is the source of much uncertainty and anxiety to people in the Gali district. Он отметил, что вопрос о паспортах и удостоверениях личности является весьма неопределенным и вызывает большую тревогу у жителей Гальского района.
Nuisance, however, remains "immersed in undefined uncertainty". Однако понятие "ньюснс" остается "весьма и весьма неопределенным".
The United States military presence is, to a large extent, related to the still lingering after-effect of the cold war era in north-east Asia today that places the peace and security of this region in heavy uncertainty. С военным присутствием Соединенных Штатов в значительной степени связаны продолжающие давать о себе знать последствия "холодной войны" на северо-востоке Азии, что делает будущее мира и безопасности в этом регионе весьма неопределенным.
Simultaneous changes in the electricity sector increased uncertainty as to the future of the coal sector and opened a number of dilemmas not only for the coal company management but also for political decision-makers. Параллельные изменения в электроэнергетическом секторе способствовали тому, что будущее угольного сектора стало еще более неопределенным; они неоднократно ставили не только администрацию угледобывающих компаний, но и директивные органы перед необходимостью выбора.
Больше примеров...
Неопределенной ситуации (примеров 10)
In order to overcome the current uncertainty, the Secretary-General is discussing with Chairperson Konaré how to further engage the Sudanese authorities at the strategic level. Для преодоления нынешней неопределенной ситуации Генеральный секретарь обсуждает с Председателем Конаре пути дальнейшего задействования суданских властей на стратегическом уровне.
Contractual arrangements relating to the positions covered by the Trust Fund continue to be of a short-term nature owing to the uncertainty of funding. Контракты, связанные с должностями, финансируемыми за счет средств Целевого фонда, по-прежнему являются краткосрочными ввиду неопределенной ситуации с финансированием.
The greed and irresponsibility of a few, combined with the political negligence of others, has plunged the world into a situation of great uncertainty. Стяжательство и безответственность одних наряду с политической небрежностью других привели к созданию в мире крайне неопределенной ситуации.
Since 2008, the imports of commercial services into South and South-West Asia continued to suffer from economic uncertainty, contracting by close to 13 per cent in 2012. С 2008 года импорт коммерческих услуг в Южную и Юго-Западную Азию продолжал испытывать негативное влияние неопределенной ситуации в экономике и сократился в 2012 году примерно на 13 процентов.
This is jeopardising the ability of the Tribunal to retain the services of the most essential and experienced staff, many of whom are now seeking employment outside the Tribunal due to the uncertainty of their contractual status. Это ставит под угрозу способность Трибунала удерживать наиболее ценных и опытных сотрудников, многие из которых теперь ищут работу вне Трибунала из-за неопределенной ситуации с контрактами.
Больше примеров...
Неясным (примеров 14)
Substantial uncertainty persists about the effects of fishing on target and dependent species in localized areas. Во многом неясным остается влияние промысла на виды, являющиеся объектом специализированного лова, и зависящие от них виды в конкретных районах.
If, after a post-mortem examination has been made, there is uncertainty as to how the deceased met his death, the Bailiff will order an inquest. Если после такого исследования остается неясным, каким образом скончалось умершее лицо, бейлиф дает распоряжение о проведении дознания.
Such lists nonetheless remain necessary, particularly for reference purposes or to check how the rules apply in cases of uncertainty, and grammar must therefore serve as a reference for the authors of such lists. Такие списки, тем не менее, остаются необходимыми, в частности в энциклопедических целях или для выяснения, каким образом правила применяются к отдельным неясным случаям, и в этом случае грамматика должна служить исходным критерием для их авторов.
Any move to qualify the principle of self-determination would bring uncertainty elsewhere. Любое решение квалифицировать принцип самоопределения приведет к неясным последствиям в других местах.
Whether climate change will be a source of yield uncertainty in the coming decades remains unclear as well. Также остается неясным, станет ли изменение климата причиной для возникновения дополнительной изменчивости в урожаях.
Больше примеров...
Отсутствием определенности (примеров 11)
The Board is still concerned with the level of unpaid assessments although it decreased by 23.5 per cent for the current period, in particular for completed missions, because of the uncertainty of recovery. ЗЗ. Комиссия по-прежнему выражает озабоченность в связи с объемом задолженности по начисленным взносам (хотя она и сократилась на 23,5 процента за отчетный период, в частности по завершенным миссиям), в связи с отсутствием определенности в отношении возможности их получения.
However, in light of the uncertainty as to the end of tenure of the former Special Rapporteur's mandate (on 26 July 2002), the mission could not take place. Однако в связи с отсутствием определенности в отношении срока завершения действия мандата предыдущего Специального докладчика (26 июля 2002 года) эта миссия не смогла состояться.
The Board qualified its audit opinion on the 2004-2005 financial statements resulting from an uncertainty regarding the recoverability of the unconfirmed balance of $9.9 million and the impact that might have on the level of the operational reserves of UNOPS. Комиссия сделала оговорку в своем заключении о ревизии финансовых ведомостей за 2004 - 2005 годы в связи с отсутствием определенности относительно возможности возмещения неподтвержденного остатка средств в размере 9,9 млн. долл. США и потенциальных последствий этого для объема оперативных резервов ЮНОПС.
7.2 As regards the alleged violation of articles 7 and 10, paragraph 1, on the ground of uncertainty as to when the non-parole period begins to run, counsel submits that the position remains unclear also after the State party's submission. 7.2 Что касается утверждения о нарушении статьи 7 и пункта 1 статьи 10 в связи с отсутствием определенности в отношении того, когда начинает исчисляться срок заключения без права условно-досрочного освобождения, то адвокат отмечает, что ответ государства-участника не вносит ясности в этот вопрос.
The uncertainty and instability which the world was currently experiencing and the inability to interpret it and its implications for disarmament were no stranger to those reflections. Эти позиции во многом обусловлены отсутствием определенности и стабильности в нынешнем мире и отсутствием ясности в отношении последствий этого состояния для процесса разоружения.
Больше примеров...
Определенность (примеров 22)
This has the potential for cost reductions and significant improvement in regulatory uncertainty, which has been a problem for existing and prospective biofuels producers, especially in developing countries. Это может способствовать снижению издержек и существенно повысить регулятивную определенность, отсутствие которой является проблемой для нынешних и будущих производителей биотоплива, особенно в развивающихся странах.
After 50 years of very significant progress, the future of the multilateral system of trade negotiations is currently surrounded by great uncertainty. По прошествии 50 лет, на протяжении которых отмечался весьма значительный прогресс, перспективы системы многосторонних торговых переговоров сейчас утратили всякую определенность.
What lies ahead now is not only to reduce uncertainty regarding proliferation but to commit ourselves to the certainty of a safer and more secure world. Дальнейшая перспектива - это не только уменьшение неопределенности, связанной с распространением, но и стремление сохранить определенность, которую обеспечивает более безопасный и более спокойный мир.
Despite the current uncertainty surrounding the holding of the elections, in the light of the latest developments, the Advisory Committee does not object to this proposal. Несмотря на то, что в настоящее время в вопросе проведения выборов отсутствует определенность, с учетом последних событий Консультативный комитет не возражает против этого предложения.
An international convention establishing universally applicable principles would bring predictability, stability and, one would hope, simplicity to an area of international law in which there had always been a lack of uniformity and a considerable measure of uncertainty. Международная конвенция, устанавливающая универсально признанные принципы, усилила бы определенность, стабильность и, как следует надеяться, четкость в той области международного права, которая всегда характеризовалась отсутствием единообразия и высокой степенью неопределенности.
Больше примеров...
Уверенности (примеров 31)
However, the main reason for this being uncertainty as to the types of office costs coverable by the grants. Главная причина этого, однако, заключается в том, что у центров нет уверенности в отношении того, какие виды конторских расходов покрываются за счет выделенных субсидий.
Mixed with this new assertiveness of the Kosovo Albanians is a lingering feeling of uncertainty over what Belgrade may do to prevent them from fulfilling their political aspirations. К этой новой уверенности косовских албанцев в своих силах примешивается сохраняющееся чувство неопределенности в отношении того, что может сделать Белград, чтобы они не смогли реализовать свои планы, касающиеся политического устройства.
The uncertainty of securing premiums for certified and labelled forest products in the international markets underscores the concern whether certification and labelling would provide the trade and market incentives for attaining sustainable forest management and meeting its attendant costs. Отсутствие уверенности в том, что на международных рынках покупатели будут готовы платить более высокую цену за сертифицированные лесопродукты с экологической маркировкой, лишь подчеркивает неуверенность в том, что сертификация и экомаркировка обеспечат торговые и рыночные стимулы для достижения устойчивого лесопользования и покрытия связанных с этим расходов.
So, far from reassuring anyone (including Tory Euro-skeptics), Cameron's stance heralds a new era of turbulence and uncertainty for Britain and its European partners. В общем счете, так и не вселив ни в кого уверенности (включая евроскептиков тори), Кэмерон своей позицией ознаменует новую эру напряженности и неопределенности между Великобританией и ее европейскими партнерами.
Furthermore, plantation workers have been assured of work throughout the year, unlike in other occupations where there is greater uncertainty in regard to the number of days of work available. Кроме того, плантационные рабочие обеспечены работой на протяжении всего года в отличие от представителей других профессий, которые не имеют такой уверенности в завтрашнем дне.
Больше примеров...
Недостоверность (примеров 1)
Больше примеров...
Безызвестность (примеров 1)
Больше примеров...