Английский - русский
Перевод слова Unauthorized

Перевод unauthorized с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несанкционированный (примеров 147)
We believe unauthorized access was made six days ago. Мы считаем, что несанкционированный доступ имел место 6 дней назад.
Access crimes (unauthorized access, virus dissemination, hacking, identity theft) преступления, связанные с доступом (несанкционированный доступ, распространение вирусов, хакинг, хищение личных данных);
Implement licensing approval on the access to facilities with high risks so as to prevent unauthorized access. Осуществление лицензионного одобрения в отношении доступа к объектам, сопряженным с высокими рисками, с тем чтобы предотвратить несанкционированный доступ.
With its extensive legal definitions and provisions for establishing a legal mechanism to prohibit and prevent unauthorized access to toxic chemicals by persons, groups and other entities, the Convention represents a necessary and effective complement to the provisions of the Council's resolution. Располагая обширными правовыми определениями и положениями на предмет установления правового механизма с целью воспретить и предотвратить несанкционированный доступ к токсичным химикатам со стороны лиц, групп и других субъектов, Конвенция представляет собой необходимое и эффективное дополнение по отношению к положениям резолюции Совета.
Unauthorized fishing in zones of national jurisdiction and its impact on the living marine resources of the world's oceans and seas Несанкционированный лов рыбы в зонах национальной юрисдикции и его последствия для живых морских ресурсов мирового океана
Больше примеров...
Неразрешенный (примеров 17)
Within its own zone of national jurisdiction, the United States prohibited unauthorized fishing by fishing vessels from foreign countries. В рамках собственно своей зоны национальной юрисдикции Соединенные Штаты запрещают неразрешенный промысел рыболовными судами других стран.
An unauthorized unilateral act which modifies a previous act can be considered a different act, which could even be situated in the context of international responsibility. Неразрешенный односторонний акт, который изменяет предыдущий акт, может рассматриваться как отдельный акт, который можно даже поставить в контекст международной ответственности.
IATTC stated that unauthorized fishing in its area of competence, including the high seas, did not appear to be a significant problem. ИАТТК заявила, что неразрешенный промысел в районе ее компетенции, в том числе в открытом море, не представляет собой особой проблемы.
In two separate instances, the Lebanese authorities reported to UNIFIL that they had found unauthorized cargo consisting of weapons and military equipment, which were being smuggled into Lebanon from the sea in violation of resolution 1701 (2006). В двух отдельных случаях ливанские органы власти сообщали ВСООНЛ о том, что они нашли неразрешенный груз, состоящий из оружия и военной техники, контрабандным путем импортировавшихся в Ливан с моря в нарушение резолюции 1701 (2006).
However, the larger vessels flying the flag of Australia were part of domestically managed fisheries, in which a monitoring system had been implemented, enabling the authorities to monitor and alert vessel operators before they might undertake unauthorized fishing in areas under the jurisdiction of other States. Однако на большегрузные суда, плавающие под австралийским флагом, распространяется система внутреннего управляемого рыболовства, в рамках которой создан механизм контроля, позволяющий властям следить за операторами судов и предупреждать их, пока они не начали неразрешенный рыбный промысел в районах, находящихся под юрисдикцией других государств.
Больше примеров...
Незаконных (примеров 46)
The provision of services to the residents of the unauthorized villages caused many problems. В связи с предоставлением услуг жителям незаконных деревень возникает немало проблем.
The maximum penalty for arranging passage to HKSAR of unauthorized entrants is a fine of $5,000,000 and imprisonment for 14 years. Максимальным наказанием за организацию въезда в САРГ какого-либо лица на незаконных основаниях является штраф в размере 5 млн. долл. и тюремное заключение сроком до 14 лет.
In particular, I am thinking of the release of a larger number of prisoners, a lifting of the restrictions on movement in the West Bank and even the dismantling of unauthorized settlements and the halting of settlement expansion. В частности, я имею в виду освобождение большего числа заключенных, отмену ограничений на перемещение на Западном берегу и даже снос незаконных поселений и прекращение дальнейшего их строительства.
The Security Council condemns attempts by some illegal armed groups to perform unauthorized law enforcement functions in some Haitian cities. Совет Безопасности осуждает попытки некоторых незаконных вооруженных групп незаконно выполнять несанкционированные правоприменительные функции в некоторых городах Гаити.
The EUFOR Integrated Police Unit capability is, in particular, continuing to assist the State Border Service in preventing illegal activities along the borders, helping prevent the unauthorized entry of people and goods into Bosnia and Herzegovina and thus deterring potential smuggling activity. В частности, Объединенная полицейская группа СЕС продолжает оказывать помощь Государственной пограничной службе в деятельности по предотвращению незаконных действий вдоль границ, помогая предотвращать несанкционированное проникновение людей и товаров в Боснию и Герцеговину и тем самым сдерживать потенциальную контрабандистскую деятельность.
Больше примеров...
Без разрешения (примеров 62)
The United States authorities had issued public statements advising of the potential consequences of unauthorized entry into Cuban airspace and had initiated legal actions against the above-mentioned pilot. Власти Соединенных Штатов делали публичные заявления, указывая на возможные последствия нахождения в воздушном пространстве Кубы без разрешения и приняли меры правового характера против указанного пилота.
The State party repeats that all applications to enter or remain are thoroughly considered, on a case-by-case basis, and that therefore its policy of detaining unauthorized arrivals is reasonable, proportionate and necessary in all of the circumstances. Государство-участник повторяет, что все заявления о предоставлении разрешения на въезд или проживание тщательно рассматриваются в индивидуальном порядке и что поэтому его политика задержания лиц, прибывших без разрешения, является обоснованной50, пропорциональной и необходимой во всех таких обстоятельствах.
It transported three unauthorized passengers. Он без разрешения перевез трех пассажиров.
Construction begun without the construction activities permit is unauthorized and illegal. Строительство, начатое без разрешения на ведение строительных работ, является несанкционированным и незаконным.
An approved Bosnian Serb medical evacuation became a violation with the carriage of two unauthorized patients from Sokolac to Belgrade. В ходе санкционированного полета в целях медицинской эвакуации боснийских сербов было совершено нарушение, поскольку на вертолете из Соколаца в Белград без разрешения были перевезены два пациента.
Больше примеров...
Незаконное (примеров 27)
The rogues have engaged in unauthorized scans of several dozen ambassadors. Эти отступники произвели незаконное сканирование нескольких дюжин послов.
Two defendants were sentenced to 15 years, one to 10 years and the remaining defendant, Avni Nura, had the charge of "terrorism" altered to unauthorized possession of arms and received the shortest sentence, of four years' imprisonment. Двое обвиняемых были приговорены к 15 годам, один - к 10, а Авни Нура был обвинен в "терроризме", затем это обвинение было переквалифицировано на незаконное владение оружием и в результате он был осужден на самый короткий срок - четыре года лишения свободы.
Unauthorized mining equipment, perhaps. Может, незаконное геологическое оборудование?
The unauthorized manufacture, acquisition, keeping and sale of weapons, ammunition and explosives, the unauthorized manufacture, acquisition, carrying and sale of special devices; незаконное изготовление, приобретение, хранение и продажа оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, незаконное изготовление, приобретение, ношение и продажа специальных средств;
The unlawful acquisition and processing of a State secret, its disclosure to an unauthorized person or its denial to a person entitled to it carries a sentence of one to five years' imprisonment. Незаконное получение и обнародование государственной тайны, ее сообщение лицам, не имеющим соответствующего доступа, или отказ в сообщении этих сведений лицу, имеющему необходимый доступ, наказываются лишением свободы сроком от одного до пяти лет.
Больше примеров...
Неуполномоченным (примеров 16)
(r) Assessing any risk that transferred arms will be used against the civilian population or diverted to unauthorized hands; г) оценка любой опасности того, что переданное оружие будет использовано против гражданского населения или перенаправлено неуполномоченным пользователям;
Take steps to control brokering and prevent diversion of arms transfers to unauthorized end users; приняло все необходимые меры по контролю за брокерской деятельностью и предотвращению перенаправления поставок оружия неуполномоченным конечным пользователям;
By regulating the legal trade in conventional arms, an arms trade treaty should also contribute to preventing the illicit and irresponsible trade in conventional arms and the diversion of transferred weapons to unintended and unauthorized users. Регулируя законную торговлю обычными вооружениями, договор о торговле оружием также должен содействовать предотвращению незаконной и безответственной торговли обычными вооружениями и перенаправления поставленных вооружений непредусмотренным и неуполномоченным пользователям.
The instrument must contain a strict requirement that all transfers of conventional weapons and small arms and light weapons must be expressly authorized by competent governmental authorities of the importing State, as well as a clear prohibition of transfers to unauthorized non-State actors. Документ должен содержать жесткое требование о том, что все поставки обычных вооружений, а также стрелкового оружия и легких вооружений, должны быть в явном виде разрешены компетентными государственными органами государства-импортера, а также предусматривать полный запрет на поставки таких вооружений неуполномоченным негосударственным субъектам.
Be diverted to unauthorized end users; будут перенаправлены неуполномоченным конечным пользователям;
Больше примеров...
Самовольно застроенных (примеров 19)
The State adopted the policy of encouraging Bedouin relocation from scattered, unauthorized villages to permanent towns. Государство взяло курс на поощрение бедуинов переселяться из разбросанных, самовольно застроенных поселений в постоянные города.
As of May 2010, 51 health clinics and independent physicians were serving the Bedouin population, with four of them in the unauthorized villages. По состоянию на май 2010 года система медицинского обслуживания бедуинского населения включала 51 медпункт и группу независимых врачей, при этом четыре из них - в самовольно застроенных поселениях.
It includes ten rural localities with around 30,000 residents and provides municipal services for additional 40,000 residents of unauthorized villages in the Negev. Он объединяет 10 сельских районов, где живут около 30000 человек, и предоставляет муниципальные услуги еще 40000 жителей самовольно застроенных поселков в Негеве.
Furthermore, the Government has funded several special projects to improve the health of, and expand the health-care services provided to, Bedouin living in unauthorized villages. Кроме того, правительство финансирует несколько специальных проектов, направленных на улучшение состояния здоровья бедуинов, живущих в самовольно застроенных поселениях, и на расширение спектра предоставляемых им медицинских услуг.
The situation in the unauthorized Bedouin villages Ситуация в самовольно застроенных бедуинских поселениях
Больше примеров...
Незаконного (примеров 43)
The IRO contains ample safeguards against unauthorized disclosure of the confidential information. В Законе о налогообложении содержится достаточно гарантий от незаконного разглашения конфиденциальной информации.
It has powers to detain suspect shipments to Sierra Leone and to seize unauthorized or illegal exports. Оно обладает полномочиями задерживать партии груза, предположительно направляемые в Сьерра-Леоне, и конфисковывать товары несанкционированного и незаконного экспорта.
Norway welcomes all ongoing efforts to prevent the illicit production, transfer and unauthorized access to man-portable air defence systems, their components and related use instructions materials. Норвегия приветствует все предпринимаемые усилия по предотвращению незаконного производства, передачи и несанкционированного доступа к переносным зенитно-ракетным комплексам, их компонентам и справочным материалам по их использованию.
Exercises similar control over the unlawful entry of persons at unauthorized ingress points. Кроме того, ему поручено выполнять аналогичные контрольные функции для пресечения незаконного проникновения в страну лиц в местах, не предназначенных для въезда.
Of those which had occurred in 2008, 15 involved illegal or unauthorized possession and related criminal activities, 16 involved thefts or losses of material, and 86 involved the recovery or discovery of uncontrolled or orphan material, unauthorized disposals and other unauthorized activities. Из тех инцидентов, которые имели место в 2008 году, 15 касались незаконного или несанкционированного обладания и связанной с этим преступной деятельности, 16 касались кражи или потери материала и 86 касались возвращения или обнаружения неконтролируемого или бесхозного материала, несанкционированной утилизации и других несанкционированных действий.
Больше примеров...
Недозволенных (примеров 14)
Issues relating to the prevention and suppression of torture and unauthorized methods of investigation are strictly monitored by the State. Вопросы пресечения и недопущения пыток и применения недозволенных методов ведения следствия являются предметом строжайшего контроля со стороны государства.
The Plenum of the Supreme Court of the Republic of Uzbekistan has taken up the issue twice, in 2003 and 2004, and condemned the use of unauthorized methods of investigation. Также, этому вопросу были посвящены два Пленума Верховного Суда Республики Узбекистан в 2003 и 2004 годах с осуждением использования недозволенных методов ведения следствия.
At present, questions relating to torture and the use of unauthorized methods of investigation are strictly monitored by the State, particularly by the heads of law enforcement agencies. Вопросы пыток и применения недозволенных методов ведения следствия в настоящее время являются предметом строжайшего контроля со стороны государства, в частности, руководства правоохранительных органов.
The plenary session of the Supreme Court examined the enforcement of articles 85 and 95 of the code of penal procedure, according to which evidence collected through unauthorized methods of investigation is to be considered inadmissible. На пленуме Верховного суда рассмотрена практика применения статей 85 и 95 УПК Узбекистана, в соответствии с которыми предусмотрена неприемлемость доказательств, полученных в результате применения недозволенных методов ведения следствия.
In 2003 a single registration procedure was introduced at all bodies under the Ministry of Internal Affairs for all claims by citizens, including complaints and statements regarding the use of unauthorized means of conducting investigations or the mistreatment of persons held in pre-trial detention or serving sentences. С 2003 года во всех подразделениях МВД установлен единый порядок регистрации всех обращений граждан, включая жалобы и заявления о применении недозволенных методов ведения следствия, случаи плохого обращения с лицами, заключенными под стражу или содержащимися в учреждениях исполнения наказаний.
Больше примеров...
Незаконно (примеров 33)
Unauthorized arrivals from 1997 to 2007 - top 10 countries Незаконно прибывшие в период с 1997 года по 2007 год в разбивке
4 criminal cases against policemen were investigated and forwarded to court, who using unauthorized methods of investigation, pressure and physical violence forced the illegally convicted persons to criminate themselves the commission of these grave crimes. Расследованы и направлены в суд 4 уголовных дела по обвинению работников милиции, которые с применением недозволенных методов следствия, давления и физического насилия заставили незаконно осуждённых лиц оговорить себя в совершении этих тяжких преступлений.
Bearing in mind that it is impossible to prove a negative, the unauthorized presence and smuggling of weapons into the area cannot ever be entirely excluded. Поскольку обратное доказать невозможно, никогда не удастся полностью исключить вероятность того, что в этом районе будет несанкционированно находиться какое-либо оружие или оно будет туда незаконно ввозиться.
It criminalizes facilitating an unauthorized person to stay in the country they have been smuggled into, where the act is done for a material benefit. В ней криминализуется содействие в незаконном пребывании в стране лица, которое было незаконно доставлено в страну с целью получения материальной выгоды.
endangers the life or safety of the unauthorized person, Ь) ставит под угрозу жизнь или безопасность незаконно ввезенного лица,
Больше примеров...
Неуполномоченными (примеров 5)
Refugee screening by unauthorized individuals has continued, although it appears to have decreased significantly since the beginning of 2001. Продолжали иметь место случаи проверки беженцев неуполномоченными лицами, хотя с начала 2001 года их число значительно сократилось.
It is the necessary mechanism which strengthens vigilance, prevents proliferation of weapons of mass destruction and limits the possibilities for unauthorized end-users to acquire illegally exported goods and technologies. Это необходимый механизм, который способствует усилению бдительности, предотвращает распространение оружия массового уничтожения и ограничивает возможности незаконного приобретения экспортируемых товаров и технологий неуполномоченными конечными пользователями.
Nuclear terrorism is one of the most challenging threats to international security, and strong nuclear security measures are the most effective means to prevent terrorists, criminals, or other unauthorized actors from acquiring nuclear materials. Ядерный терроризм является одной из наиболее серьезных угроз международной безопасности, а эффективные меры в области физической ядерной безопасности представляют собой наиболее действенные средства в целях предотвращения получения террористами, преступниками или другими неуполномоченными субъектами доступа к ядерным материалам.
The illegal sector represents illegal production of goods and services whose production, sale, distribution or mere possession is forbidden by law, as well as productive activities which are usually legal but become illegal when carried out by unauthorized or unlicensed producers. Нелегальный сектор представляет собой незаконное производство товаров и услуг, производство, продажу, распространение или само по себе владение которыми запрещено законом, а также производственную деятельность, которая обычно является законной, но становится незаконной, когда она осуществляется неуполномоченными или нелицензированными производителями.
The Commission was agreed that the primary purpose for publishing CLOUT documents under United Nations copyright was to avoid distortion of their contents by unauthorized users and that, should copyright impede the widest possible dissemination of CLOUT, it would have to be re-evaluated. с указанием того, что авторское право на них принадлежит Организации Объединенных Наций, - это избежать искажения их содержания неуполномоченными пользователями и что, если авторское право будет препятствовать возможно более широкому распространению ППТЮ, необходимо будет вернуться к рассмотрению этого вопроса.
Больше примеров...
Незаконной (примеров 53)
The European Union fully supports the intensification of efforts to prevent the illicit transfer of and unauthorized access to MANPADS, especially through the implementation of the General Assembly resolutions adopted each year by consensus. Европейский союз полностью поддерживает активизацию усилий по предотвращению незаконной передачи и несанкционированного доступа к ПЗРК, в особенности посредством осуществления резолюций Генеральной Ассамблеи, принимаемых каждый год на основе консенсуса.
Several countries reported important seizures of narcotics on their territory, unauthorized aeroplane landings most likely linked to drug trafficking, and arrests of Latin American, West African and European nationals involved in illicit trafficking. Ряд стран сообщили о конфискации на их территории крупных партий наркотиков, несанкционированных посадках самолетов, вероятнее всего связанных с незаконным оборотом наркотиков, и/или арестах граждан латиноамериканских, западноафриканских и европейских стран, причастных к незаконной торговле наркотиками.
The Central Intelligence Agency (CIA) had been rocked by a series of revelations, including those based on investigations by the Church Committee regarding illegal and unauthorized activities by the CIA, and Bush was credited with helping to restore the agency's morale. ЦРУ сотрясалось от череды разоблачений, включая расследование комитета Черча, касающееся незаконной и несанкционированной деятельности ЦРУ, и Бушу было доверено восстановить репутацию управления.
Criminal sanctions follows violations of electronic surveillance by intentionally engaging in electronic surveillance under the color of law or through disclosing information known to have been obtained through unauthorized surveillance. Уголовная ответственность предусмотрена за намеренное проведение электронной слежки, совершённое незаконно под предлогом исполнения обязанностей правоохранителя (color of law), и также за разглашение информации, полученной с помощью незаконной электронной слежки.
illicit transfer and unauthorized access to and use of Man-Portable Air незаконной передачи переносных зенитных ракетных комплексов (ПЗРК)
Больше примеров...
Незаконные (примеров 21)
He has unauthorized security cameras hidden in the bathrooms. Он установил незаконные камеры наблюдения в туалетах.
In 2005, rules preventing employers from making unauthorized deductions from wages that are due to an employee were strengthened. в 2005 году были дополнены правила, запрещающие работодателям производить незаконные вычеты из причитающейся их работникам заработной платы.
In this way, the common desire of a vast majority of Member States to prevent accessibility of weapons to non-State actors and other unauthorized end-users would be achieved. Он также должен обеспечивать, чтобы производители и поставщики оружия привлекались к ответственности, когда подтверждается, что их оружие перенаправлено в незаконные сети.
The manufacture and distribution of forged money and Latvia's securities, unlawful dealing in money documents, and the issue of unauthorized securities; изготовление и сбыт поддельных денежных купюр и ценных бумаг Латвии, незаконные сделки с денежными документами и выпуск несанкционированных ценных бумаг;
Strengthening of national controls on the legal manufacture, acquisition and transfer of small arms and light weapons, including in relation to law enforcement and preventing diversion to illicit or unauthorized users and purposes; усиление национальных мер контроля за законным производством, приобретением и поставкой стрелкового оружия и легких вооружений, в том числе в связи с правоохранительной деятельностью, и предотвращение их перенаправления незаконным или неуполномоченным пользователям или на незаконные и несанкционированные цели;
Больше примеров...
Без соответствующего разрешения (примеров 17)
In the event that the Superintendence of Finance receives information on a natural or legal person who may be conducting unauthorized operations or activities outside the institutions under supervision, an inspection visit is carried out to verify the facts. Если Главное финансовое управление получает информацию о том, что какое-либо физическое или юридическое лицо без соответствующего разрешения осуществляет операции или деятельность, которыми должны заниматься лишь подконтрольные учреждения, то в целях проверки этого сигнала производится инспекционная поездка.
In addition, the Force undertook its regular operational activities of monitoring the cessation of hostilities, preventing violations of the Blue Line and ensuring that the area of operations was free of unauthorized armed personnel, assets and weapons, through the conduct of regular patrols. Они также осуществляли свою обычную оперативную деятельность по мониторингу прекращения огня, предотвращению нарушений режима «голубой линии» и недопущению, посредством регулярного патрулирования, нахождения в зоне ответственности Сил вооруженных лиц, оружия и военной техники без соответствующего разрешения.
Previous detention of unauthorized arrivals in unfenced migrant hostels with a reporting requirement resulted in abscondment, with co-operation of local ethnic communities proving difficult. При прежней практике содержания лиц, прибывающих в Австралию без соответствующего разрешения, в общежитиях для мигрантов, не огороженных заборами, когда они были обязаны периодически отмечаться, случались побеги, причем на помощь местных этнических групп рассчитывать не приходилось.
Should a sub-licensee use the licence for some other, unauthorized, purpose, the law relating to intellectual property was still relevant. В случае использования сублицензиатом полученной лицензии с какой-либо иной целью без соответствующего разрешения законодательство об интеллектуальной собственности не утрачивает своей значимости.
The legal procedures are applied only if the local authorities refuse to accept the unauthorized construction and these cases are usually settled by the courts in favour of the builder. Правовые процедуры применяются только тогда, когда местные органы власти отказываются признать возможность использовать здания, построенные без соответствующего разрешения, и в этих случаях соответствующие вопросы урегулируются судами, выносящими постановления, как правило, в пользу застройщиков.
Больше примеров...
Самовольно возведенных (примеров 3)
Warrants were issued for the demolition of unauthorized structures. Принимаются распоряжения о сносе самовольно возведенных построек.
Difficulties arise with the Bedouin living in unauthorized villages, especially in terms of water supply. В связи с проживанием бедуинов в самовольно возведенных поселках возникают определенные проблемы, в частности с водоснабжением.
Furthermore, the Government has funded several special projects to improve the health of, and expand the health-care services provided to, Bedouin living in unauthorized villages. Кроме того, правительством были выделены средства на несколько специальных проектов по охране здоровья и расширению медицинского обслуживания бедуинов, проживающих в самовольно возведенных поселениях.
Больше примеров...