Английский - русский
Перевод слова Unauthorized

Перевод unauthorized с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несанкционированный (примеров 147)
The author alleges that, instead, the officers forced his apartment door open and arrested him before allegedly making an unauthorized search. Автор утверждает, что, напротив, эти сотрудники взломали дверь его квартиры и арестовали его, прежде чем произвести, как он утверждает, несанкционированный обыск.
This unauthorized flight was observed crossing the border between Croatia and Bosnia and Herzegovina and occurred over territory controlled by the Government of Bosnia and Herzegovina. South-east Этот несанкционированный полет, по наблюдению, совершался через границу между Хорватией и Боснией и Герцеговиной и происходил над территорией, находящейся под контролем правительства Боснии и Герцеговины.
Unauthorized fishing in zones of national jurisdiction and Несанкционированный лов рыбы в зонах национальной юрисдикции и его
During the construction of the nuclear submarine K-320 project 670 Scat there was an unauthorized launch of the reactor. При строительстве атомной подводной лодки К-320 проекта 670 «Скат» произошёл несанкционированный запуск реактора.
With regard to the recent episode of the unauthorized flight of a crop-spraying plane over southern Albania, the Government of Greece unequivocally condemned all extremists and irresponsible acts by individuals, which run counter to the policy of Greece towards Albania. В связи с недавним эпизодом, когда имел место несанкционированный полет самолета сельскохозяйственной авиации в районе южной Албании, правительство Греции недвусмысленно осудило все экстремистские безответственные действия отдельных лиц, которые идут вразрез с политикой Греции в отношении Албании.
Больше примеров...
Неразрешенный (примеров 17)
IATTC stated that unauthorized fishing in its area of competence, including the high seas, did not appear to be a significant problem. ИАТТК заявила, что неразрешенный промысел в районе ее компетенции, в том числе в открытом море, не представляет собой особой проблемы.
2 The General Assembly has been addressing IUU fishing principally under the heading of "unauthorized fishing in zones of national jurisdiction and on the high seas". 2 Генеральная Ассамблея рассматривала вопрос о НРП главным образом по пункту «Неразрешенный промысел в зонах национальной юрисдикции и в открытом море».
In two separate instances, the Lebanese authorities reported to UNIFIL that they had found unauthorized cargo consisting of weapons and military equipment, which were being smuggled into Lebanon from the sea in violation of resolution 1701 (2006). В двух отдельных случаях ливанские органы власти сообщали ВСООНЛ о том, что они нашли неразрешенный груз, состоящий из оружия и военной техники, контрабандным путем импортировавшихся в Ливан с моря в нарушение резолюции 1701 (2006).
Azerbaijan stressed that it had adopted and established regulations to ensure that its fishing vessels did not conduct unauthorized fishing within areas under the national jurisdiction of other coastal States of the Caspian. Азербайджан подчеркнул, что он принял и ввел в действие правила, позволяющие обеспечить, чтобы его рыболовные суда не вели неразрешенный рыбный промысел в районах под национальной юрисдикцией других прикаспийских прибрежных государств.
(b) Large-scale pelagic drift-net fishing, unauthorized fishing in zones of national jurisdiction and on the high seas/illegal, unreported and unregulated fishing, fisheries by-catch and discards, and other developments (resolution 55/8 of 30 October 2000); Ь) масштабный пелагический дрифтерный промысел, неразрешенный промысел в зонах национальной юрисдикции и в открытом море, промысловый прилов и выброс рыбы и прочие события (резолюция 55/8 от 30 октября 2000 года);
Больше примеров...
Незаконных (примеров 46)
Demolitions of unauthorized displaced and squatter settlements continued in the capital city through 1992 and early 1993. На протяжении 1992 года и в начале 1993 года продолжалась практика разрушения незаконных поселений, создаваемых перемещенными лицами и скваттерами.
In the United States, unauthorized immigrants are indirectly estimated as the difference between the total foreign-born population and the legally resident foreign-born population. В Соединенных Штатах численность незаконных иммигрантов косвенно оценивается в виде разности между общей численностью некоренного населения и численностью законно проживающего постоянного некоренного населения.
(iv) create or maintain, under any circumstance, any unauthorized connections to the Game or the Service. (v) использовать Клиент голосовой связи в любых незаконных целях.
Experience in various countries had demonstrated that enforcement of minimum labour and workplace standards served as an effective deterrent to irregular migration and employment by discouraging the exploitation that made the utilization of unauthorized foreign workers attractive to certain employers. Опыт различных стран показывает, что минимальные нормы, регламентирующие условие и место работы, служат эффективным механизмом упорядоченного найма на работу трудящихся-мигрантов, а также эффективными средствами борьбы с эксплуатацией незаконных мигрантов работодателями.
The Panel is further concerned about the introduction of unauthorized ammunition into Government stocks following seizures of illicit ordnance in Liberia. Группа также обеспокоена тем, что после конфискации незаконных боевых средств в Либерии на государственных складах появились неразрешенные боеприпасы.
Больше примеров...
Без разрешения (примеров 62)
There are hundreds of sites for the disposal of trash in the occupied territories, including dozens that are unauthorized. На оккупированных территориях имеются сотни мест захоронения отходов, включая несколько десятков таких мест, которые были созданы без разрешения.
As has already been reported concerning article 4, penal sanctions for abuse of special personal data more serious than for unauthorized data use are imposed by the Penal Code amended by the Act above. Как уже отмечалось в отношении статьи 4, за злоупотребление доступом к специальным персональным данным Уголовным кодексом, в который были внесены поправки в соответствии с вышеуказанным законом, предусматривается более серьезное наказание по сравнению с наказанием за использование данных без разрешения.
My presence here is, unauthorized. Я приехал сюда без разрешения.
The use referred to here means use consistent with the authorization of the owner or other licensor; if the use is unauthorized, the products are unauthorized and the secured creditor may be an infringer if the secured creditor uses the encumbered asset in an unauthorized manner. Использование интеллектуальной собственности в данном случае означает использование с разрешения правообладателя или иного лицензиара; если использование не разрешено, то произведенные продукты являются контрафактными и обеспеченный кредитор может быть признан нарушителем, если этот обеспеченный кредитор использует обремененные активы без разрешения.
A total of 371 ceasefire violations occurred, representing a 74 per cent increase compared with the 213 that had occurred in 2011/12; the increase was attributable mainly to unauthorized detours by the opposing forces and unauthorized inspections in specific locations В общей сложности произошло 371 нарушение соглашения о прекращении огня, что на 74 процента превышает число таких нарушений в 2011/12 году, составившее 213; это увеличение объясняется главным образом использованием противостоящими силами объезда без разрешения и проведением несанкционированных инспекций в определенных местах
Больше примеров...
Незаконное (примеров 27)
Mr. Alderson, you're under arrest for unauthorized use of a computer, computer trespass, and grand larceny. Мистер Олдерсон, вы арестованы за незаконное использование компьютера, нарушение личных свобод и воровство.
The Secretariat assumes that all responding States have established as a criminal offence the unlicensed or unauthorized manufacture or assembly of firearms, their parts and components or ammunition, despite the fact that there were three negative responses. В ответе Перу отмечается, что незаконное изготовление огнестрельного оружия запрещено независимо от того, используются ли при этом составные части или компоненты, находившиеся в незаконном обороте.
Unauthorized possession Of departmental property. Незаконное обладание ведомственной собственностью.
Any illegal or unauthorized use of our website shall constitute a violation of our Terms and Conditions. Любое незаконное и несанкционированное использование нашего сайта представляет собой нарушение наших Условий использования.
Unauthorized use and misappropriation of traditional knowledge is theft. Несанкционированное использование и незаконное присвоение традиционных знаний является грабежом.
Больше примеров...
Неуполномоченным (примеров 16)
Such a treaty should also contribute to the prevention of diversion of transferred arms into the illicit market or to unintended or unauthorized end users. Такой договор также должен способствовать предотвращению перенаправления поставляемого оружия на незаконный рынок или неуполномоченным и непредусмотренным конечным пользователям.
The wording of draft article 4 was preferable to that of previous versions; the current approach granted author States greater flexibility by allowing for subsequent confirmation of an act formulated by an unauthorized person. Формулировка проекта статьи 4 явно предпочтительнее предыдущих вариантов; нынешний подход обеспечивает государствам, совершающим акт, большую гибкость, допуская последующее подтверждение акта, совершенного неуполномоченным лицом.
Risk that the weapons might be diverted to unauthorized end users for use in a manner inconsistent with the treaty. риска того, что это оружие будет перенаправлено неуполномоченным конечным пользователям для такого использования, которое несовместимо с положениями договора.
Strengthening of national controls on the legal manufacture, acquisition and transfer of small arms and light weapons, including in relation to law enforcement and preventing diversion to illicit or unauthorized users and purposes; усиление национальных мер контроля за законным производством, приобретением и поставкой стрелкового оружия и легких вооружений, в том числе в связи с правоохранительной деятельностью, и предотвращение их перенаправления незаконным или неуполномоченным пользователям или на незаконные и несанкционированные цели;
Be diverted to unauthorized end users; будут перенаправлены неуполномоченным конечным пользователям;
Больше примеров...
Самовольно застроенных (примеров 19)
It includes ten rural localities with around 30,000 residents and provides municipal services for additional 40,000 residents of unauthorized villages in the Negev. Он объединяет 10 сельских районов, где живут около 30000 человек, и предоставляет муниципальные услуги еще 40000 жителей самовольно застроенных поселков в Негеве.
All of these lines service the Bedouin population both in the unauthorized villages and the permanent localities along the relevant roads. Все эти маршруты обслуживают бедуинов, проживающих как в самовольно застроенных поселениях, так и в постоянных поселках в местностях, прилегающих к соответствующим дорогам;
Eight mobile stations serving unauthorized villages восемь передвижных пунктов обслуживают жителей самовольно застроенных поселений;
Since 2004, three high schools were established for the first time in the unauthorized villages of Abu-Krinat, Al-Huashlla and Bir-Hadge. Начиная с 2004 года в самовольно застроенных поселениях Абу-Кринат, Аль-Хуашлла и Бир-Хададж были впервые учреждены три средних школы.
The infant mortality rate among Bedouin infants whose families live in unauthorized villages was actually lower than that among Bedouin infants whose families live in established towns. Младенческая смертность среди бедуинского населения, проживающего в самовольно застроенных поселениях, фактически была ниже, чем в бедуинских семьях, проживавших в оформившихся поселках.
Больше примеров...
Незаконного (примеров 43)
Monrovia and surrounding areas are free of unauthorized weapons Отсутствие незаконного оружия в Монровии и окружающих ее районах
Comprehensive and detailed procedures are in place for physical protection, control and accounting of nuclear materials to prevent any unlawful access or unauthorized leakage. В стране действуют всеобъемлющие и подробные процедуры для целей физической защиты, контроля и отчетности в отношении ядерных материалов в целях предотвращения любого незаконного доступа или несанкционированной утечки.
It has powers to detain suspect shipments to Sierra Leone and to seize unauthorized or illegal exports. Оно обладает полномочиями задерживать партии груза, предположительно направляемые в Сьерра-Леоне, и конфисковывать товары несанкционированного и незаконного экспорта.
Condemning cases of illegal and unauthorized fishing in Guinea-Bissau's territorial waters and exclusive economic zone, which undermines prospects for the country's economic development, осуждая случаи незаконного и неразрешенного рыбного промысла в территориальных водах и исключительной экономической зоне Гвинеи-Бисау, который подрывает перспективы экономического развития страны,
"people smuggling' means the arranging or assisting of an unauthorized person's illegal entry into any country". "означает организацию незаконного провоза людей в какую-либо страну или содействие незаконному провозу людей в какую-либо страну".
Больше примеров...
Недозволенных (примеров 14)
4 criminal cases against policemen were investigated and forwarded to court, who using unauthorized methods of investigation, pressure and physical violence forced the illegally convicted persons to criminate themselves the commission of these grave crimes. Расследованы и направлены в суд 4 уголовных дела по обвинению работников милиции, которые с применением недозволенных методов следствия, давления и физического насилия заставили незаконно осуждённых лиц оговорить себя в совершении этих тяжких преступлений.
Despite the prohibition on torture and other unauthorized treatment, individual (not regular) cases continue to occur, although with a trend showing less frequency every year. Несмотря на запрещение пыток и других недозволенных методов обращения, все еще имеют место отдельные (не регулярные) случаи, которые указывают на ежегодную систематическую тенденцию к их уменьшению.
In no case was the refusal to extradite motivated by the fact that the person claimed might be subjected to torture, cruelty or unauthorized investigative methods in the requesting State. Случаев отказа в выдаче в связи с возможностью применения к лицу в запрашивающем государстве пыток, жестокого обращения или применения недозволенных методов ведения следствия не было.
Between 2004 and 2010, over 110 officials faced criminal charges in 77 cases involving the use of unauthorized methods of treatment. Criminal proceedings were instituted against all these individuals under article 235 of the Criminal Code and they received sentences in accordance with the law in force. В период 2004-2010 гг. по фактам недозволенных методов обращения·в отношении более 110 сотрудников было возбуждено 77 уголовных дел, и все лица·были привлечены к уголовной ответственности по статье 235 УК Республики Узбекистан и понесли наказание в соответствии с действующим законодательством.
In 2010, 51 appeals were filed in respect of the use of unauthorized methods; 37 were accepted for investigation, and in 2 cases the complaints were borne out. Women filed 27 complaints and men filed 24. В 2010 году по вопросам применения недозволенных методов поступило 51 обращение, 37 было взято на контроль и в 2 случаях доводы заявителей, представленных в жалобах, нашли свое подтверждение. 27 жалоб о применении недозволенных методов были направлены женщинами, 24 жалобы поступили от мужчин.
Больше примеров...
Незаконно (примеров 33)
Mindful of potential security considerations, UNHCR worked with authorities to find ways to ensure respect for the principle of non-refoulement while addressing legitimate concerns about international crime and terrorism that made States particularly wary about unauthorized arrivals. Принимая во внимание возможные соображения безопасности, УВКБ совместно с официальными органами искало способы обеспечения уважения к принципу защиты от принудительного возвращения с учетом обоснованных опасений, касающихся международной преступности и терроризма, из-за которых государства с особенной настороженностью относятся к незаконно прибывающим лицам.
Secondly, the system of mandatory immigration detention of unauthorized arrivals is not arbitrary per se and the individual detention of each of the authors is also not arbitrary as it is reasonable, necessary, proportionate, appropriate and justifiable in all of the circumstances. Во-вторых, сама по себе система обязательного задержания в иммиграционных приемниках незаконно въехавших в страну лиц не является произвольной, равно как и задержание в индивидуальном качестве каждого из авторов, поскольку оно разумно, необходимо, соразмерно, уместно и обосновано во всех обстоятельствах.
Although all of the 150 settlements and approximately 100 unauthorized outposts were illegal, their inhabitants now accounted for some 19 per cent of the total population of the West Bank. Хотя все из 150 поселений и примерно 100 несанкционированных аванпостов были возведены незаконно, их жители в настоящее время составляют около 19 процентов от общей численности населения Западного берега.
It criminalizes facilitating an unauthorized person to stay in the country they have been smuggled into, where the act is done for a material benefit. В ней криминализуется содействие в незаконном пребывании в стране лица, которое было незаконно доставлено в страну с целью получения материальной выгоды.
endangers the life or safety of the unauthorized person, Ь) ставит под угрозу жизнь или безопасность незаконно ввезенного лица,
Больше примеров...
Неуполномоченными (примеров 5)
Refugee screening by unauthorized individuals has continued, although it appears to have decreased significantly since the beginning of 2001. Продолжали иметь место случаи проверки беженцев неуполномоченными лицами, хотя с начала 2001 года их число значительно сократилось.
It is the necessary mechanism which strengthens vigilance, prevents proliferation of weapons of mass destruction and limits the possibilities for unauthorized end-users to acquire illegally exported goods and technologies. Это необходимый механизм, который способствует усилению бдительности, предотвращает распространение оружия массового уничтожения и ограничивает возможности незаконного приобретения экспортируемых товаров и технологий неуполномоченными конечными пользователями.
Nuclear terrorism is one of the most challenging threats to international security, and strong nuclear security measures are the most effective means to prevent terrorists, criminals, or other unauthorized actors from acquiring nuclear materials. Ядерный терроризм является одной из наиболее серьезных угроз международной безопасности, а эффективные меры в области физической ядерной безопасности представляют собой наиболее действенные средства в целях предотвращения получения террористами, преступниками или другими неуполномоченными субъектами доступа к ядерным материалам.
The illegal sector represents illegal production of goods and services whose production, sale, distribution or mere possession is forbidden by law, as well as productive activities which are usually legal but become illegal when carried out by unauthorized or unlicensed producers. Нелегальный сектор представляет собой незаконное производство товаров и услуг, производство, продажу, распространение или само по себе владение которыми запрещено законом, а также производственную деятельность, которая обычно является законной, но становится незаконной, когда она осуществляется неуполномоченными или нелицензированными производителями.
The Commission was agreed that the primary purpose for publishing CLOUT documents under United Nations copyright was to avoid distortion of their contents by unauthorized users and that, should copyright impede the widest possible dissemination of CLOUT, it would have to be re-evaluated. с указанием того, что авторское право на них принадлежит Организации Объединенных Наций, - это избежать искажения их содержания неуполномоченными пользователями и что, если авторское право будет препятствовать возможно более широкому распространению ППТЮ, необходимо будет вернуться к рассмотрению этого вопроса.
Больше примеров...
Незаконной (примеров 53)
A law concerning the entry and stay of foreign nationals in the Kingdom of Morocco, unauthorized emigration and immigration has been adopted by Parliament. The main provisions concerning terrorism are as follows: Парламентом принят закон о въезде и нахождении иностранцев в Королевстве Марокко, о незаконной эмиграции и иммиграции, включающий положения о терроризме, основными из которых являются следующие:
One day in July 1987, at 1.30 a.m., the complainant was arrested at his home, on the grounds that he belonged to an unauthorized association. В июле 1987 года в 1 час. 30 мин. ночи заявитель был арестован в своем доме на основании принадлежности к незаконной ассоциации.
We have taken several steps at the national level to prevent the illegal transfer or unauthorized use of small arms and light weapons. Мы предприняли ряд шагов на национальном уровне для предотвращения незаконной передачи и несанкционированного применения стрелкового оружия и легких вооружений.
To requisition workers to carry out routine professional tasks, in cases of unauthorized or illegal strikes; в принудительном порядке привлекать работников к выполнению своих профессиональных обязанностей в случае несанкционированной или незаконной забастовки;
Criminal sanctions follows violations of electronic surveillance by intentionally engaging in electronic surveillance under the color of law or through disclosing information known to have been obtained through unauthorized surveillance. Уголовная ответственность предусмотрена за намеренное проведение электронной слежки, совершённое незаконно под предлогом исполнения обязанностей правоохранителя (color of law), и также за разглашение информации, полученной с помощью незаконной электронной слежки.
Больше примеров...
Незаконные (примеров 21)
He has unauthorized security cameras hidden in the bathrooms. Он установил незаконные камеры наблюдения в туалетах.
The fact is that unauthorized squatter settlements in the Sudan date back to 1927 and that they remain despite the efforts of the then British colonial Power to re-plan them in accordance with modern standards. Дело в том, что незаконные поселения в Судане начали создаваться еще в 1927 году и сохраняются, несмотря на усилия бывшей британской колониальной державы перепланировать их в соответствии с современными требованиями.
OHCHR recommended that the Ministry of Justice identify and close all unauthorized detention facilities and construct at least one central prison in counties that did not have detention facilities. УВКПЧ рекомендовало Министерству юстиции выявить и закрыть все незаконные центры содержания под стражей и построить, по крайней мере, одну центральную тюрьму в тех графствах, где нет центров содержания под стражей.
Legitimate arms transfers can be diverted to illicit or unauthorized destinations through, amongst others, false end-user certificates. Законные поставки оружия могут направляться в незаконные или неразрешенные места назначения, в том числе с помощью поддельных сертификатов конечного использования.
In order to be effective, such an instrument must prevent and combat the diversion of arms to the illicit market and to unauthorized end users effectively. Действенность подобного документа зависит от того, насколько эффективно он будет обеспечивать предупреждение и пресечение перенаправления оружия на незаконные рынки и его попадание в руки несанкционированных пользователей.
Больше примеров...
Без соответствующего разрешения (примеров 17)
Sick leave may be refused if the Secretary-General is satisfied that such leave is not justified, in which case the absence shall be treated as unauthorized in accordance with rule 205.1 (d). В отпуске по болезни может быть отказано, если Генеральный секретарь считает, что такой отпуск не оправдан, и в этом случае отсутствие на работе рассматривается как отсутствие без соответствующего разрешения согласно правилу 205.1(d).
Imprisonment for two months to one year and a fine for the unauthorized import, export, transit, trade in and brokerage of chemical goods. лишение свободы на срок от двух месяцев до года и штраф за импорт, экспорт, транзитную перевозку, торговлю и посредничество в осуществлении таких операций с химическими веществами без соответствующего разрешения.
It became a violation because the flight did not adhere to the above schedule as it made a stop at Zaluzani (a heliport 10 kilometres north of Banja Luka), and transported 14 unauthorized passengers to Knin. Вертолет, нарушив режим зоны запрета на полеты, произвел посадку на аэродроме в Залузани (вертолетная площадка в 10 км к северу от Баня-Луки) и транспортировку 14 пассажиров без соответствующего разрешения в Книн.
In addition, the Force undertook its regular operational activities of monitoring the cessation of hostilities, preventing violations of the Blue Line and ensuring that the area of operations was free of unauthorized armed personnel, assets and weapons, through the conduct of regular patrols. Они также осуществляли свою обычную оперативную деятельность по мониторингу прекращения огня, предотвращению нарушений режима «голубой линии» и недопущению, посредством регулярного патрулирования, нахождения в зоне ответственности Сил вооруженных лиц, оружия и военной техники без соответствующего разрешения.
The legal procedures are applied only if the local authorities refuse to accept the unauthorized construction and these cases are usually settled by the courts in favour of the builder. Правовые процедуры применяются только тогда, когда местные органы власти отказываются признать возможность использовать здания, построенные без соответствующего разрешения, и в этих случаях соответствующие вопросы урегулируются судами, выносящими постановления, как правило, в пользу застройщиков.
Больше примеров...
Самовольно возведенных (примеров 3)
Warrants were issued for the demolition of unauthorized structures. Принимаются распоряжения о сносе самовольно возведенных построек.
Difficulties arise with the Bedouin living in unauthorized villages, especially in terms of water supply. В связи с проживанием бедуинов в самовольно возведенных поселках возникают определенные проблемы, в частности с водоснабжением.
Furthermore, the Government has funded several special projects to improve the health of, and expand the health-care services provided to, Bedouin living in unauthorized villages. Кроме того, правительством были выделены средства на несколько специальных проектов по охране здоровья и расширению медицинского обслуживания бедуинов, проживающих в самовольно возведенных поселениях.
Больше примеров...