Английский - русский
Перевод слова Unauthorized

Перевод unauthorized с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Несанкционированный (примеров 147)
This helicopter was also carrying unauthorized cargo. На борту вертолета также находился несанкционированный груз.
I refer in particular to unauthorized re-export, illegal brokering, the trade in unlicensed weapons and delivery to non-State structures. Это, в частности, несанкционированный реэкспорт, незаконная брокерская деятельность, торговля безлицензионно произведенным оружием и поставки негосударственным структурам.
Those treaties contained obligations of their parties to prevent the unauthorized export of materials, equipment and technology that could be used in weapons programmes. В этих договорах содержатся обязательства их участников предотвращать несанкционированный экспорт материалов, оборудования и технологий, которые могут быть использованы в программах производства оружия.
(b) Security: Appropriate measures should be taken to protect files against both natural and human dangers, such as unauthorized access, fraudulent use of data or contamination by computer viruses; Ь) защита хранилищ данных от естественных рисков, а также рисков, связанных с деятельностью человека, таких как несанкционированный доступ, противозаконное использование данных или заражение компьютерным вирусом;
Unauthorized fishing in zones of national jurisdiction has been a long-standing problem faced by Malaysia, in particular the problem of encroachment of foreign fishing vessels on our exclusive economic zone. Несанкционированный промысел в зонах национальной юрисдикции - давняя проблема для Малайзии, в особенности в том, что касается вторжения иностранных рыбопромысловых судов в нашу исключительную экономическую зону.
Больше примеров...
Неразрешенный (примеров 17)
In addition to being a source of international conflict, unauthorized fishing could have a serious and deleterious impact on fishery resources and warranted the attention of all States. Будучи источником международных конфликтов, неразрешенный промысел может также оказывать серьезное опустошительное воздействие на рыбные ресурсы и требует внимания всех государств.
Azerbaijan stressed that it had adopted and established regulations to ensure that its fishing vessels did not conduct unauthorized fishing within areas under the national jurisdiction of other coastal States of the Caspian. Азербайджан подчеркнул, что он принял и ввел в действие правила, позволяющие обеспечить, чтобы его рыболовные суда не вели неразрешенный рыбный промысел в районах под национальной юрисдикцией других прикаспийских прибрежных государств.
Unauthorized fishing in zones of national jurisdiction of States and on the high seas Неразрешенный промысел в зонах национальной юрисдикции государств и в открытом море
New information had revealed widespread unauthorized fishing by distant-water fleets from industrialized countries in the waters of developing countries which were ill-equipped to monitor and control fishing by sophisticated distant-water fleets in areas under their jurisdiction. Согласно новой информации, рыболовные флоты промышленно развитых государств ведут неразрешенный экспедиционный промысел в водах развивающихся стран, которые не имеют надлежащих средств для мониторинга и контроля рыбного промысла, осуществляемого оснащенными передовой техникой судами, ведущими экспедиционный промысел в районах под их юрисдикцией.
I assume that you found her during your unauthorized search for him? Я думаю, что ты её нашла, когда проводила неразрешенный поиск отца?
Больше примеров...
Незаконных (примеров 46)
Had any attempt been made to resettle the inhabitants of unauthorized encampments? Предпринимались ли попытки переселить обитателей незаконных лагерей?
There are cases of illegal checking of documents and unauthorized room searches. Имеют место факты незаконных проверок документов, несанкционированного обыска квартир.
These agreements enable the Philippines to pursue border security cooperation with its neighbours, in particular in preventing the smuggling of illicit goods, including unauthorized weapons. Эти соглашения позволяют Филиппинам сотрудничать со своими соседями в области обеспечения безопасности границ, в частности в деле предотвращения контрабанды незаконных товаров, в том числе неразрешенного оружия.
Nonetheless, illegal movements, unauthorized training and inventory shortages continue to be discovered, and illegal checkpoints have again been found and dismantled over the reporting period. Однако по-прежнему вскрываются случаи незаконных передвижений, несанкционированной подготовки и недостачи единиц военной техники, и за отчетный период были вновь обнаружены и демонтированы незаконные контрольно-пропускные пункты.
Pursuant to the amendments, minors who attended unauthorized meetings and demonstrations or distributed propaganda for illegal organizations could no longer be tried on terrorist charges in assize courts. В соответствии с новыми положениями, несовершеннолетние, которые участвуют в неразрешенных собраниях или демонстрациях, или которые пропагандируют деятельность незаконных организаций, более не могут привлекаться к суду присяжных за терроризм.
Больше примеров...
Без разрешения (примеров 62)
The staff member also engaged in the unofficial and unauthorized use of United Nations vehicles. Этот сотрудник также пользовался автомобилями Организации Объединенных Наций в личных целях и без разрешения.
She reported that the unauthorized vehicles parked in reserved spots appeared to be other consular and diplomatic vehicles with decals. Она сообщила, что, как представляется, автотранспортные средства, запаркованные без разрешения на зарезервированных местах, были другими консульскими или дипломатическими автотранспортными средствами с наклейками.
The State party repeats that all applications to enter or remain are thoroughly considered, on a case-by-case basis, and that therefore its policy of detaining unauthorized arrivals is reasonable, proportionate and necessary in all of the circumstances. Государство-участник повторяет, что все заявления о предоставлении разрешения на въезд или проживание тщательно рассматриваются в индивидуальном порядке и что поэтому его политика задержания лиц, прибывших без разрешения, является обоснованной50, пропорциональной и необходимой во всех таких обстоятельствах.
In Africa, an unauthorized cheque for $2,183 was issued and supporting documentation was later removed from the file. Африка: без разрешения был выписан чек на 2183 долл. США, а подтверждающая документация была впоследствии удалена из досье.
Gus Ellis spent seven years in prison because you went into a crime scene unauthorized to see a body and contaminated the evidence. Гас Эллис провел 7 лет в тюрьме, потому что вы без разрешения пробрались на место преступления, чтобы увидеть тело и загрязнили улики.
Больше примеров...
Незаконное (примеров 27)
On 31 January, a panel of three EULEX judges at the Mitrovica Basic Court sentenced two people to one and one-and-a-half years of prison for unauthorized purchase, possession, distribution and sale of narcotics. 31 января коллегия в составе трех судей ЕВЛЕКС в Митровицком суде первой инстанции приговорила двух человек к тюремному заключению на срок один и полтора года за незаконное приобретение, хранение, распространение и сбыт наркотиков.
Unauthorized possession Of departmental property. Незаконное обладание ведомственной собственностью.
These include making unauthorized disclosures of proliferation-sensitive uranium enrichment technology and trespassing on a licensed nuclear site. К их числу относятся несанкционированное разглашение информации о технологиях обогащения урана, которые могут быть использованы для целей распространения, а также незаконное проникновение на территорию лицензированного ядерного объекта.
Unauthorized arrests at gunpoint, acts incompatible with your present status. Незаконный арест, незаконное ношение оружия, нарушение вашего административного статуса.
No unauthorized weapons allowed beyond this point. Здесь запрещено незаконное ношение оружия.
Больше примеров...
Неуполномоченным (примеров 16)
(r) Assessing any risk that transferred arms will be used against the civilian population or diverted to unauthorized hands; г) оценка любой опасности того, что переданное оружие будет использовано против гражданского населения или перенаправлено неуполномоченным пользователям;
This law has strengthened the non-proliferation of weapons of mass destruction and similar materials (materials for production and transport) and decreased the possibility for controlled goods to be obtained by unauthorized end users. Принятие этого закона укрепило режим нераспространения оружия массового уничтожения и аналогичных средств (средства производства и транспорта) и уменьшило вероятность того, что эти контролируемые товары могут попасть к неуполномоченным конечным пользователям.
Risk that the weapons might be diverted to unauthorized end users for use in a manner inconsistent with the treaty. риска того, что это оружие будет перенаправлено неуполномоченным конечным пользователям для такого использования, которое несовместимо с положениями договора.
Be diverted to unauthorized end users; будут перенаправлены неуполномоченным конечным пользователям;
Consideration of a substantial risk of diversion to unintended and unauthorized end users or to illicit markets, including the risk of unauthorized re-export; учет существенного риска перенаправления соответствующих средств непредусмотренным и неуполномоченным конечным пользователям или на нелегальные рынки, включая риск несанкционированного реэкспорта;
Больше примеров...
Самовольно застроенных (примеров 19)
It includes ten rural localities with around 30,000 residents and provides municipal services for additional 40,000 residents of unauthorized villages in the Negev. Он объединяет 10 сельских районов, где живут около 30000 человек, и предоставляет муниципальные услуги еще 40000 жителей самовольно застроенных поселков в Негеве.
Furthermore, the Government has funded several special projects to improve the health of, and expand the health-care services provided to, Bedouin living in unauthorized villages. Кроме того, правительство финансирует несколько специальных проектов, направленных на улучшение состояния здоровья бедуинов, живущих в самовольно застроенных поселениях, и на расширение спектра предоставляемых им медицинских услуг.
The policy of water supply to the Bedouin unauthorized villages Политика водоснабжения самовольно застроенных бедуинских поселений
Since 2004, three high schools were established for the first time in the unauthorized villages of Abu-Krinat, Al-Huashlla and Bir-Hadge. Начиная с 2004 года в самовольно застроенных поселениях Абу-Кринат, Аль-Хуашлла и Бир-Хададж были впервые учреждены три средних школы.
The corporation is also working to connect el-Amal school in the village Hirbat el-Watan and additional schools in other unauthorized villages in the Negev. Предприятие также проводит работы по подключению школы "Эль-Амал" в поселении Хирбат Эль-Ватан и других школ в ряде самовольно застроенных поселений в Негеве.
Больше примеров...
Незаконного (примеров 43)
Monrovia and surrounding areas are free of unauthorized weapons Отсутствие незаконного оружия в Монровии и окружающих ее районах
The peoples of the Multiverse have found you guilty of 123 counts of first-degree murder and 123 counts of unauthorized travel to parallel universes by use of illegal quantum tunneling. Народ Мультивселенной признал вас виновным... в 123 убийствах первой степени... и в 123 случаях незаконного перемещения между параллельными мирами... с использованием запрещенного квантумного портала.
In addition, the fifth preambular paragraph should have included an element of control over the production, export, import, transfer and re-transfer of conventional weapons, in order to prevent their illicit trafficking or their diversion to unauthorized recipients. Кроме того, в пятом пункте преамбулы следует указать на необходимость осуществления контроля за производством, экспортом, импортом, передачей и реэкспортом обычных вооружений в целях предотвращения их незаконного оборота и их попадания к тем, кому они не предназначены.
The number of incidents - more than a hundred per year for the past three years - demonstrates a persistent problem with trafficking, thefts, losses and other unauthorized activities involving nuclear or radioactive material. Число инцидентов, которое за последние три года превысило 100 случаев в год, подтверждает тот факт, что проблема незаконного оборота ядерных или радиоактивных материалов, их похищений, потери и другой несанкционированной деятельности сохраняется.
And those reasons are what the Group of Experts will attempt to decipher in order to counteract the inability of the international community to establish an effective system of tracing illegal weapons that would curb their uncontrolled proliferation and prevent their diversion to unauthorized destinations. И именно эти причины попытается проанализировать группа экспертов, с тем чтобы устранить причины, по которым международное сообщество не смогло создать эффективную систему отслеживания незаконного оружия, которая позволила бы обуздать их безудержное распространение и не допустить их переброски в несанкционированные пункты назначения.
Больше примеров...
Недозволенных (примеров 14)
Issues relating to the prevention and suppression of torture and unauthorized methods of investigation are strictly monitored by the State. Вопросы пресечения и недопущения пыток и применения недозволенных методов ведения следствия являются предметом строжайшего контроля со стороны государства.
The procuratorial authorities are responsible for verifying reports of the use of torture and other unauthorized methods and taking the necessary response measures accordingly. Сообщения о применении пыток или иных недозволенных методов проверяются органами прокуратуры и по результатам принимаются должные меры реагирования.
4 criminal cases against policemen were investigated and forwarded to court, who using unauthorized methods of investigation, pressure and physical violence forced the illegally convicted persons to criminate themselves the commission of these grave crimes. Расследованы и направлены в суд 4 уголовных дела по обвинению работников милиции, которые с применением недозволенных методов следствия, давления и физического насилия заставили незаконно осуждённых лиц оговорить себя в совершении этих тяжких преступлений.
At the same time the overall number of statements filed relating to misconduct by the law enforcement officials stood at 2,222 (including bribe-taking), of which just 104 were for unauthorized treatment. При этом общее количество поступивших заявлений, связанных с неправомерными действиями сотрудников правоохранительных органов, в 2008 г. составило 2222 (в том числе получение взяток), из которых лишь 104 были связаны с применением недозволенных методов обращения.
In 2010, 51 appeals were filed in respect of the use of unauthorized methods; 37 were accepted for investigation, and in 2 cases the complaints were borne out. Women filed 27 complaints and men filed 24. В 2010 году по вопросам применения недозволенных методов поступило 51 обращение, 37 было взято на контроль и в 2 случаях доводы заявителей, представленных в жалобах, нашли свое подтверждение. 27 жалоб о применении недозволенных методов были направлены женщинами, 24 жалобы поступили от мужчин.
Больше примеров...
Незаконно (примеров 33)
Note where a person is an unauthorized arrival to Australia after October 1999, they are eligible for grant of a temporary protection visa only, in the first instance. Следует иметь в виду, что лицам, незаконно прибывшим в Австралию после октября 1999 года, на начальном этапе может быть выдана только временная виза в целях защиты.
Secondly, the system of mandatory immigration detention of unauthorized arrivals is not arbitrary per se and the individual detention of each of the authors is also not arbitrary as it is reasonable, necessary, proportionate, appropriate and justifiable in all of the circumstances. Во-вторых, сама по себе система обязательного задержания в иммиграционных приемниках незаконно въехавших в страну лиц не является произвольной, равно как и задержание в индивидуальном качестве каждого из авторов, поскольку оно разумно, необходимо, соразмерно, уместно и обосновано во всех обстоятельствах.
4 criminal cases against policemen were investigated and forwarded to court, who using unauthorized methods of investigation, pressure and physical violence forced the illegally convicted persons to criminate themselves the commission of these grave crimes. Расследованы и направлены в суд 4 уголовных дела по обвинению работников милиции, которые с применением недозволенных методов следствия, давления и физического насилия заставили незаконно осуждённых лиц оговорить себя в совершении этих тяжких преступлений.
For unauthorized arrivals, review mechanisms were in place or being put in place to ensure the removal of impediments to resolving cases and enabling release either by granting a visa or through departure, if there were no grounds for remaining in Australia. Для тех, кто незаконно проник в страну, существуют или создаются механизмы рассмотрения таких случаев, для того чтобы устранить препятствия к решению дел и их освобождению либо путем выдачи визы, либо путем отъезда, если нет оснований оставаться в Австралии.
Of the 20,029 unauthorized arrivals held in immigration detention from 1997 to 2007, there were 3,928 females and 16,101 males. Из 20029 незаконно прибывших и содержавшихся под стражей по иммиграционным мотивам в период с 1999 по 2007 год, 3928 человек были женщины и 16101 мужчины.
Больше примеров...
Неуполномоченными (примеров 5)
Refugee screening by unauthorized individuals has continued, although it appears to have decreased significantly since the beginning of 2001. Продолжали иметь место случаи проверки беженцев неуполномоченными лицами, хотя с начала 2001 года их число значительно сократилось.
It is the necessary mechanism which strengthens vigilance, prevents proliferation of weapons of mass destruction and limits the possibilities for unauthorized end-users to acquire illegally exported goods and technologies. Это необходимый механизм, который способствует усилению бдительности, предотвращает распространение оружия массового уничтожения и ограничивает возможности незаконного приобретения экспортируемых товаров и технологий неуполномоченными конечными пользователями.
Nuclear terrorism is one of the most challenging threats to international security, and strong nuclear security measures are the most effective means to prevent terrorists, criminals, or other unauthorized actors from acquiring nuclear materials. Ядерный терроризм является одной из наиболее серьезных угроз международной безопасности, а эффективные меры в области физической ядерной безопасности представляют собой наиболее действенные средства в целях предотвращения получения террористами, преступниками или другими неуполномоченными субъектами доступа к ядерным материалам.
The illegal sector represents illegal production of goods and services whose production, sale, distribution or mere possession is forbidden by law, as well as productive activities which are usually legal but become illegal when carried out by unauthorized or unlicensed producers. Нелегальный сектор представляет собой незаконное производство товаров и услуг, производство, продажу, распространение или само по себе владение которыми запрещено законом, а также производственную деятельность, которая обычно является законной, но становится незаконной, когда она осуществляется неуполномоченными или нелицензированными производителями.
The Commission was agreed that the primary purpose for publishing CLOUT documents under United Nations copyright was to avoid distortion of their contents by unauthorized users and that, should copyright impede the widest possible dissemination of CLOUT, it would have to be re-evaluated. с указанием того, что авторское право на них принадлежит Организации Объединенных Наций, - это избежать искажения их содержания неуполномоченными пользователями и что, если авторское право будет препятствовать возможно более широкому распространению ППТЮ, необходимо будет вернуться к рассмотрению этого вопроса.
Больше примеров...
Незаконной (примеров 53)
A law concerning the entry and stay of foreign nationals in the Kingdom of Morocco, unauthorized emigration and immigration has been adopted by Parliament. The main provisions concerning terrorism are as follows: Парламентом принят закон о въезде и нахождении иностранцев в Королевстве Марокко, о незаконной эмиграции и иммиграции, включающий положения о терроризме, основными из которых являются следующие:
Unlicensed operations represent those productive activities which are usually legal but become illegal when carried out by unauthorized producers. Нелицензированные операции представляют собой такую производственную деятельность, которая обычно является законной, но становится незаконной, когда она осуществляется не имеющими соответствующего разрешения производителями.
The Central Intelligence Agency (CIA) had been rocked by a series of revelations, including those based on investigations by the Church Committee regarding illegal and unauthorized activities by the CIA, and Bush was credited with helping to restore the agency's morale. ЦРУ сотрясалось от череды разоблачений, включая расследование комитета Черча, касающееся незаконной и несанкционированной деятельности ЦРУ, и Бушу было доверено восстановить репутацию управления.
Criminal sanctions follows violations of electronic surveillance by intentionally engaging in electronic surveillance under the color of law or through disclosing information known to have been obtained through unauthorized surveillance. Уголовная ответственность предусмотрена за намеренное проведение электронной слежки, совершённое незаконно под предлогом исполнения обязанностей правоохранителя (color of law), и также за разглашение информации, полученной с помощью незаконной электронной слежки.
illicit transfer and unauthorized access to and use of Man-Portable Air незаконной передачи переносных зенитных ракетных комплексов (ПЗРК)
Больше примеров...
Незаконные (примеров 21)
Both authorized and unauthorized encampments had been affected by the eviction measures. При выселении пострадали как законные, так и незаконные лагеря.
In this way, the common desire of a vast majority of Member States to prevent accessibility of weapons to non-State actors and other unauthorized end-users would be achieved. Он также должен обеспечивать, чтобы производители и поставщики оружия привлекались к ответственности, когда подтверждается, что их оружие перенаправлено в незаконные сети.
Legitimate arms transfers can be diverted to illicit or unauthorized destinations through, amongst others, false end-user certificates. Законные поставки оружия могут направляться в незаконные или неразрешенные места назначения, в том числе с помощью поддельных сертификатов конечного использования.
Officials who have special knowledge about pending or not publicly announced decisions may commit insider trading, by engaging in commercial or business activity in an unauthorized and improper fashion on the basis of non-public information. Сотрудники, которые располагают особыми сведениями о предстоящих, но еще не объявленных публично решениях, могут совершать незаконные операции, прибегая к запрещенным и нечестным методам ведения коммерческой или предпринимательской деятельности с помощью такой закрытой информации.
The manufacture and distribution of forged money and Latvia's securities, unlawful dealing in money documents, and the issue of unauthorized securities; изготовление и сбыт поддельных денежных купюр и ценных бумаг Латвии, незаконные сделки с денежными документами и выпуск несанкционированных ценных бумаг;
Больше примеров...
Без соответствующего разрешения (примеров 17)
When those conditions are not met, the absence shall be treated as unauthorized in accordance with staff rule 5.1 (e). Когда эти условия не соблюдаются, отсутствие на работе рассматривается как отсутствие без соответствующего разрешения согласно правилу 5.1(e) Правил о персонале.
In the event that the Superintendence of Finance receives information on a natural or legal person who may be conducting unauthorized operations or activities outside the institutions under supervision, an inspection visit is carried out to verify the facts. Если Главное финансовое управление получает информацию о том, что какое-либо физическое или юридическое лицо без соответствующего разрешения осуществляет операции или деятельность, которыми должны заниматься лишь подконтрольные учреждения, то в целях проверки этого сигнала производится инспекционная поездка.
Thus, between March and September 1993, 10 persons arrested for unauthorized possession of weapons and munitions, swindling or even possession of drugs, were released. Именно в этом контексте с марта по сентябрь 1993 года 10 человек, задержанных за хранение оружия и боеприпасов без соответствующего разрешения, за мошенничество или даже за хранение наркотиков, были освобождены.
Previous detention of unauthorized arrivals in unfenced migrant hostels with a reporting requirement resulted in abscondment, with co-operation of local ethnic communities proving difficult. При прежней практике содержания лиц, прибывающих в Австралию без соответствующего разрешения, в общежитиях для мигрантов, не огороженных заборами, когда они были обязаны периодически отмечаться, случались побеги, причем на помощь местных этнических групп рассчитывать не приходилось.
The need to control weapons originating from unauthorized manufacturers was a key concern raised, as these weapons are circulated within a closed circuit that has no way of being tracked by official means. Была особо отмечена необходимость установления контроля за оружием, производимым без соответствующего разрешения, поскольку оборот такого оружия осуществляется по тайным каналам, которые невозможно выявить с помощью официальных средств.
Больше примеров...
Самовольно возведенных (примеров 3)
Warrants were issued for the demolition of unauthorized structures. Принимаются распоряжения о сносе самовольно возведенных построек.
Difficulties arise with the Bedouin living in unauthorized villages, especially in terms of water supply. В связи с проживанием бедуинов в самовольно возведенных поселках возникают определенные проблемы, в частности с водоснабжением.
Furthermore, the Government has funded several special projects to improve the health of, and expand the health-care services provided to, Bedouin living in unauthorized villages. Кроме того, правительством были выделены средства на несколько специальных проектов по охране здоровья и расширению медицинского обслуживания бедуинов, проживающих в самовольно возведенных поселениях.
Больше примеров...