That could result in the establishment of objective responsibility, which was unacceptable. |
Это может привести к возникновению объективной ответственности, с чем нельзя согласиться. |
Moreover, he found it unacceptable that laws could be infringed by any State or individual, even if local authorities so desired. |
Во-вторых, по словам эксперта, он не может согласиться с тем, чтобы кто-то, будь то государство или отдельное лицо, нарушал законы, пусть даже и нравилось бы местным властям. |
Mr. CAMACHO (Ecuador) said that article 7 of the proposed text was unacceptable. |
ЗЗ. Г-н КАМАЧО (Эквадор) не может согласиться с предложенным текстом статьи 7. |
The continued reluctance of some Member States to pay their contributions in full and on time was unacceptable; it added to the burden on troop-contributing countries and discouraged the participation of developing countries in peace-keeping operations. |
Нельзя согласиться с отказом некоторых государств-членов платить свои начисленные взносы в полном объеме и своевременно, ибо это наносит ущерб странам, предоставляющим контингенты, и дестимулирует участие развивающихся стран в операциях по поддержанию мира. |
Consequently, it was unacceptable for the draft resolution to include a reference to Commission on Human Rights resolution 2002/36, and his delegation would like to see that reference deleted. |
Поэтому делегация не может согласиться со ссылкой на резолюцию 2002/36 Комиссии по правам человека в тексте проекта резолюции и просит исключить эту ссылку. |
It was unacceptable that draft resolutions submitted to the Committee for adoption implied that States should accede to the Court, which had come to symbolize the politicization of justice. |
Она не может согласиться с тем, что в представленных Комитету для принятия проектах резолюций подразумевается, что государства должны присоединиться к Суду, который олицетворяет собой политизацию правосудия. |
By means of such logic, the Special Rapporteur seemed to suggest that persons with immigrant status should be exempt from the criminal law of the countries in which they resided, which was unacceptable. |
Из этого утверждения Специального докладчика следует, что к лицам, имеющим правовой статус иммигрантов, не следует применять нормы уголовного права страны пребывания, с чем нельзя согласиться. |
This must be unacceptable to all. |
С этим нельзя согласиться. |
In his view, the problem was complex, but it was unacceptable to say that the serious discrimination against certain castes, especially the untouchables, was not within the Committee's competence. |
По мнению г-на де Гутта, несмотря на всю сложность этой проблемы, трудно согласиться с тем, что отмечаемые на практике серьезные проявления дискриминации, которой подвергаются некоторые касты, в частности неприкасаемые, не относятся к компетенции Комитета. |
The Rapporteur pointed out that the arguments put forward were unacceptable: many of the alleged incidents could not be justified even in time of war, since war too, is subject to regulations and there are limits to what is permissible in combat. |
Специальный докладчик заявил, что он не может согласиться с многими из его доводов: многочисленные инциденты, о которых говорится в докладе, не могут оправдываться состоянием войны, поскольку сами военные действия также должны подчиняться соответствующим правилам и ограничениям. |
The United Kingdom's claim that it was justified in not resuming negotiations with Spain because of its commitment to the people of Gibraltar not to reach understandings regarding sovereignty without their consent was also unacceptable. |
Испания не может согласиться с утверждением Великобритании о том, что ее новый Конституционный указ по Гибралтару, ратифицированный в ходе проведенного на Территории референдума, поставил под вопрос выполнение более ранних резолюций Организации Объединенных Наций. |
It is unacceptable to any country that believes in sovereign equality that one country or a number of countries should take advantage of their exclusive NTM and monopolize international verification in disregard of the IMS with a self-assumed mandate as a "world police". |
Ни одна страна, верящая в суверенное равенство, не может согласиться с тем, чтобы одна страна или несколько стран пользовались преимуществами обладания своими исключительными НТС и монополизировали международную проверку, пренебрегая МСМ и самолично присвоив себе мандат "мирового жандарма". |
Those are very serious allegations and are unacceptable. |
Это весьма серьезные обвинения, и согласиться с ними невозможно. |
This is also unacceptable to Brunei Darussalam. |
Бруней-Даруссалам также не может с этим согласиться. |
It was unacceptable that the agricultural sector should be pushed into the background in multilateral trade negotiations. |
Нельзя согласиться с тем, что сектор сельского хозяйства отходит на второй план в многосторонних торговых переговорах. |
Similarly, her delegation could not go along with the words "was unacceptable" in paragraph 4. |
Аналогичным образом ее делегация не может согласиться со словами "является неприемлемым" в пункте 4. |
However, her delegation could go along with the replacement of the word "unacceptable" with softer language. |
Вместе с тем ее делегация могла бы согласиться на замену слова "неприемлемым" более мягкой формулировкой. |
It was unacceptable that after more than two decades, the Sahrawi people were still denied the right to determine their own destiny. |
Нельзя согласиться с тем, что спустя более двух десятилетий, сахарский народ по-прежнему лишен своего права определить свою собственную судьбу. |
It was therefore unacceptable that delegations sought to exploit the human-rights agenda for political purposes. |
Поэтому нельзя согласиться с тем, что некоторые делегации стремятся использовать правозащитную повестку дня в политических целях. |
At all events, his delegation found it unacceptable that a delegation had a right of veto in a Main Committee of the General Assembly. |
Во всяком случае, делегация Кубы не может согласиться с тем, чтобы у какой-либо делегации было право вето в одном из главных комитетов Генеральной Ассамблеи. |
It is totally unacceptable that the rules differentiate between professional categories or benefit some individuals in detriment to others, without reasons known to and accepted by the population. |
Ни при каких обстоятельствах нельзя согласиться с тем, чтобы в действующих нормах проводилось различие между профессиональными категориями или отдавалось предпочтение одним гражданам в ущерб другим без объяснения причин этого населению и без его на это согласия. |
It was unacceptable that Member States should be asked to agree to write off millions of dollars' worth of items. |
Неприемлемо положение, когда к государствам-членам обращаются с просьбой согласиться на списание имущества на сумму, составляющую миллионы долларов. |
It was unacceptable that such a proposal could be made by the political leaders of any territory, out of a desire for electoral and financial advantage. |
Невозможно согласиться с тем, что подобного рода предложение может быть сделано политическими лидерами любой территории из желания добиться предвыборных и финансовых преимуществ. |
It was unacceptable that field activities were concerned only with developing countries and that human rights efforts did not also relate to the industrialized countries. |
Нельзя согласиться с тем, что деятельность на местах должна осуществляться лишь в развивающихся странах, а промышленно развитых стран усилия в области прав человека касаться не должны. |
My Government finds this to be unacceptable at the national level, and we cannot accept such a state of affairs at the international level, either. |
Мое правительство считает это совершенно неприемлемым на национальном уровне, и мы не можем согласиться с подобным положением дел и на международном уровне. |