Английский - русский
Перевод слова Turning

Перевод turning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переходя (примеров 71)
Turning specifically to Africa, I wish to refer to the recommendations of the African Ministers for Trade at their latest meeting in Tunis, from 24 to 27 October 1994. Переходя конкретно к Африке, я хотел бы сослаться на рекомендации министров торговли африканских стран на их последней встрече в Тунисе 24-27 октября 1994 года.
Turning now to the question of sustainable fishing, Mexico is fully committed to that subject, and we are abiding by all of the substantive provisions of the 1995 Agreement. Переходя сейчас к вопросу об устойчивом рыболовстве, Мексика хотела бы заявить о своей полной приверженности этой цели и соблюдению всех основных положений Соглашения 1995 года.
Turning now to our other experience of dealing with post-conflict situations in Europe, we have been much involved in multilateral action and individual actions in the Balkans and the South Caucasus in particular. Переходя сейчас к нашему другому опыту подхода к постконфликтным ситуациям в Европе, я хотел бы сказать, что мы активно участвуем в многосторонних и индивидуальных операциях на Балканах и Северном Кавказе в частности.
Turning now to the situation of refugees in West Timor, I would like to say that another positive development among recent developments has been the recent increase in the number of refugees returning to East Timor. Переходя сейчас к положению беженцев в Западном Тиморе, я хотел бы сказать о том, что еще одним положительным событием последнего времени стало недавнее увеличение числа возвращающихся в Восточный Тимор беженцев.
Turning now to the process of the review and in light of my earlier remarks, I believe that this organizational session needs to address several important questions. Переходя теперь к вопросу о процессе обзора и в свете моих предыдущих замечаний, я хотел бы заявить, что, по моему мнению, на этой организационной сессии необходимо рассмотреть несколько важных вопросов.
Больше примеров...
Превращение (примеров 98)
And I've always believed that turning fear into fun is the gift of creativity. Я всегда верил, что превращение страха в развлечение - это дар творческой мысли.
It responded by internalizing foreign competitors like Sony, Toyota, Bayer, Nestlé, and DaimlerChrysler - in effect turning them into US companies with US investors, loyalties, and even corporate cultures. Их ответ заключался в интернализации таких иностранных компаний как Sony, Toyota, Bayer, Nestlй и DaimlerCrysler - и, в конце концов, превращение их в американские компании с американскими инвесторами, приверженцами и даже корпоративной культурой.
Turning this dream into a reality has been one of the greatest achievements of this century. Превращение этой мечты в реальность стало одним из самых крупных достижений нашего столетия.
It should stop the rest from turning. это должно остановить превращение остальных.
Turning a zero-sum game into a win-win relationship is at the heart of sustainable urban transport and mobility. Превращение "игры с нулевым исходом" во взаимовыгодную систему является основной задачей устойчивого городского транспорта и мобильности.
Больше примеров...
Поворотный (примеров 8)
The turning mechanism is rotatably attached to the wheeled frame. Поворотный механизм прикреплен с возможностью поворота к колесной раме.
A computer system at the eastern end of the bridge operates the turning mechanism when required. Компьютерная система, располагающаяся на восточном конце моста, при необходимости включает поворотный механизм.
The Fit Sport model also includes paddle shifters on the steering wheel, though we doubt shifting will be as much fun as turning in this car. В размеру Спорт модель включает также колесные shifters на рулевом колесе, но мы сомневаемся переход будет много веселья, как поворотный в этой машине.
Management at the company is turning the crisis into an opportunity. Это заявление - поворотный момент, на смену кризису придёт успех, осуществится всемирный амбициозный план.
In 1962 transfer sidings were put in place near the station used for the dispatch by rail of spent fuel from the Wylfa nuclear power station and in 1989 sidings for turning steam locomotives were put in place. В 1962 г. на станции были устроены запасные пути для перегрузки в вагоны отработанного топлива с атомной электростанции Уилва, а в 1989 г. - поворотный круг для паровозов.
Больше примеров...
Поворот (примеров 62)
The satellite fell to the floor as a team was turning it into a horizontal position. Спутник упал на пол в тот момент, когда производился его поворот в горизонтальное положение.
Turning night into day-time If you see it once, you'll never be the same again Потом поворот к Голливуду, прямо в забытьё, спокойствие и мрак.
manoeuvre of vehicle (straight ahead, reversing, stopping, overtaking, changing lane, turning left, turning right, U-turning, other, unknown) движение транспортного средства (прямо, задним ходом, замедление, обгон, изменение полосы движения, поворот налево, поворот направо, разворот, иное, информация отсутствует),
3.2.7.3 Turning - figure of eight (speed of angle of inclination to be gradually increased). 3.2.7.3 Поворот "восьмерка" (скорость и угол наклона должны постепенно повышаться).
With the towing vehicle and trailer having adopted a steady state turn corresponding to a turning circle radius of 25 m (see paragraph 2.4.6.) at a constant speed of 5 km/h, the circle described by the rearmost outer edge of the trailer shall be measured. 6.3.2 После того, как буксирующее транспортное средство и прицеп вошли в поворот и стали двигаться по окружности радиусом 25 м (см. пункт 2.4.6) с постоянной скоростью, равной 5 км/ч, измеряется радиус окружности, описываемой задним внешним краем прицепа.
Больше примеров...
Превратить (примеров 133)
They're turning it into a luxury hotel. Собираются превратить его в фешенебельный отель.
All parties must be ready to work towards a compromise capable of turning Kosovo from a source of instability into a model of peaceful inter-ethnic coexistence. Все стороны должны быть готовы работать над достижением компромисса, способного превратить Косово из источника нестабильности в образец мирного межэтнического сосуществования.
My dad spent years turning this into a bomb shelter. Папка угробил годы, чтобы превратить её в бомбоубежище.
And you should be thanking me because we've come too far and are too close to turning this place into what it should be. И ты должен быть благодарен мне за то, что мы зашли так далеко и подобрались так близко, чтобы превратить это место в то, чем оно должно быть.
Because turning the Munsters' house into a BB is an insane response to your situation! Потому что желание превратить "Дом Монстров" в "Кровать-и-Завтрак" это безумное оправдание твоим поступкам!
Больше примеров...
Превращая (примеров 96)
Drawcia casts a spell over Dream Land, turning it into a world of paint. Дроусия завораживает Страну Снов, превращая её в мир красок.
The majority of Estonian research institutions are integrated with public universities, turning them into strong research centres where the teaching is based on research work. Большинство эстонских научно-исследовательских учреждений действуют в рамках государственных университетов, превращая их в сильные научно-исследовательские центры, где обучение идет на основе научных исследований.
If the Sea dried up, the wind would spread the remaining salty minerals to the neighbouring fertile fields in the Jordan Valley, turning what was a natural greenhouse into a desert. Если Мертвое море высохнет, ветер разнесет остающиеся минеральные соли на соседние плодородные поля в долине реки Иордан, превращая в пустыню то, что было природным парником.
Strange agrees to meet Lake later, and the film closes with him playing a trick on a street magician, turning the flowers the magician was going to produce using sleight-of-hand into a dove. Стрэндж соглашается встретиться с Лейк позже, и фильм заканчивается тем, что он разыгрывает шутку с уличным волшебником, превращая цветы, которые собирался изготовить маг, используя ловкость рук, в голубя.
Why do you have to celebrateyourl's endedeal by turning our penthouseinto an opium den? Почему тебе нужно праздновать сделку с Бенделс, превращая наш пентхаус в опиумное логово?
Больше примеров...
Превратив (примеров 76)
Do you really think turning me into a bug will stop me? Ты действительно думаешь, что остановишь меня, превратив с жука?
He wants to limit the damage by turning me into one of his own kind. Теперь он постарается смягчить удар по семейной чести, превратив меня в свое подобие.
Between 2005 and 2007, that had resulted in a twofold productivity increase, turning a food deficit of 43 per cent into a food surplus of 57 per cent. 2005 - 2007 годах производительность таких фермерских хозяйств увеличилась в два раза, превратив продовольственный дефицит в объеме 43 процентов в продовольственный излишек в объеме 57 процентов.
No wonder that country has been trying to throw up smokescreens at international forums: they are trying to deflect attention from their own record and actions by turning superficial concerns about the peaceful nuclear programmes of others into a politically charged debate. И не удивительно, что эта страна старается ставить на международных форумах своего рода дымовую завесу: она пытается отвлечь внимание от своих собственных шагов и действий, превратив пустые страхи по поводу мирных ядерных программ других стран в предмет для политически мотивированной дискуссии.
Since 1999 the executive branch has openly intervened in the administration of justice, turning the system into an instrument for persecuting political opponents. С 1999 года исполнительная власть открыто вмешивалась в процессы отправления правосудия, превратив судебную систему в инструмент для преследования политических оппонентов.
Больше примеров...
Превращает (примеров 65)
Gary gave her something that is reacting with her antidepressants and turning her into Julie Andrews. Гэри дал ей что-то, что вступило в реакцию с её антидепрессантами и превращает её в Джули Эндрюс.
He's turning it into luxury condos. Он превращает это в роскошный кооператив.
Frannie's turning the formal into a campaign event, so maybe it's better if he doesn't go. Френни превращает вечер в дело кампании, поэтому может и лучше, что он не идет.
Entertainments are few and becoming even fewer, and lack of communications is turning the countryside almost into hostile territory. Кроме того, в сельской местности мало возможностей для организации досуга, а ее изолированность, обусловленная неразвитостью коммуникаций, превращает ее в почти недружелюбную среду проживания.
I began to realise that modern science can't be neutral In fact it has to serve practical ends I saw turning technology's power to liberate into a kind of a slavery Я начал понимать, что современная наука не только не может быть нейтральной, но на службе у практического ума превращает освободительную силу технологии в некое подобие рабства и что использование науки в нашей реальности...
Больше примеров...
Обращаются (примеров 8)
In the Middle East and Northern Ireland, people are turning from a violent past to a future of peace. На Ближнем Востоке и в Северной Ирландии люди обращаются от насильственного прошлого к мирному будущему.
The Court is particularly pleased to note that African States are turning ever more frequently to it. Суд с особым удовлетворением отмечает, что африканские страны все чаще обращаются к нему.
Governments were turning more often to the International Court of Justice for settlement of their disputes. Государства все чаще обращаются в Международный Суд для разрешения своих споров.
The United Kingdom noted that, since the ceasefire in Northern Ireland in 1995, there had been evidence that paramilitaries had been turning increasingly to organized crime. Соединенное Королевство отметило, что после прекращения огня в Северной Ирландии в 1995 году все больше поступало свидетельств того, что полувоенные формирования все чаще обращаются к организованной преступной деятельности.
Eastern European countries are facing difficulties in financing the centrally controlled model of solid waste management service delivery and are turning increasingly to the private sector for services, including collection and disposal. Страны Восточной Европы сталкиваются с трудностями в финансировании централизованной модели обращения с твердыми отходами и все в большей степени обращаются за услугами, включая сбор и удаление, к частному сектору.
Больше примеров...
Поворачивает (примеров 38)
South African banker Louis Carstens is turning around. Южноафриканский банкир Луис Карстенс поворачивает вниз.
Your suspect is traveling north on Tujunga, turning west on Penrose. Ваш подозреваемый едет на север по Таханга, поворачивает на запад на Пенроуз.
See the customer turning his head to the door? Видите, как человек поворачивает голову в сторону двери?
It looks like it's turning. Похоже, он поворачивает.
He's turning up Warner. Он поворачивает на Уорнер.
Больше примеров...
Превращать (примеров 39)
I'm not turning this into a bloody requiem. Я не собираюсь превращать это в кровавый реквием.
The sword is capable of turning people into stone when it touches them. Серая Горгулья - способен превращать людей в камень одним касанием.
The transcendence of the spirit I'm all for, but turning someone's grief into a theatrical event, that I find somewhat dubious. Превосходство духа - с этим я согласен, но превращать чьё-то горе в театральную постановку, это, я считаю, несколько сомнительно.
He argued he could have kept his forces fighting until the end, but had chosen not to so as to avoid turning "Norway into a battlefield." Квислинг утверждал, что его силы могут сражаться до конца, но он решил не побуждать их к этому, не желая превращать «Норвегию в поле битвы».
DAD, YOU COULD JUST TELL ME I LOOK NICE INSTEAD OF TURNING THIS Пап, ты просто мог сказать, что я хорошо выгляжу, вместо того чтобы превращать это в наставление на путь истинный.
Больше примеров...
Превращают (примеров 37)
These masked men are turning this city into a war zone. Эти ряженые люди превращают этот город в зону военных действий.
The new millennium is being shaped by forces of globalization that are turning our world into a village. Новое тысячелетие будет формироваться силами глобализации, которые превращают наш мир в одну деревню.
They're turning rain forests into deserts. Они превращают тропические леса в пустыню!
Although it is true that the cold war has ended, as we all know, poverty persists; so do the environmental problems that are turning our earth into a desert. Хотя, как мы все знаем, "холодная война" закончилась, но бедность осталась, остались и проблемы окружающей среды, которые превращают землю в пустыню.
What are they turning us into? Во что они нас превращают?
Больше примеров...
Повернуть (примеров 27)
In our globalized world, there is no turning away. В нашем глобализированном мире нельзя повернуть вспять.
During this meeting Hood and Graves supposedly exchanged words concerning the conflicting signals, and Hood proposed turning the fleet around to make for the Chesapeake. В ходе него Худ и Грейвз якобы обменялись резкостями о противоречивых сигналах, и Худ предлагал повернуть флот обратно на Чесапик.
It seemed that those divisions were becoming stronger, and youth should be actively involved in turning the tide. Представляется, что это разделение стало даже еще больше, и молодежь должна активно участвовать в том, чтобы повернуть этот процесс в обратную сторону.
She'll want turning. Её надо повернуть на бок.
In use with shutter switch, you can make the shutter move with turning the switch to one of the directions. The shutter automatically stops when it comes to the level of opening and closing. Прежде чем применить ВКЛЮЧАТЕЛЬ надо будет повернуть включатель в сторону которое указано на включателе, Когда ставень дойдет до конца позиции ВКЛЮЧИТЬ или ВЫКЛЮЧИТЬ он автоматически остановится.
Больше примеров...
Исполняется (примеров 27)
Andre broke up with Elliot because he's turning 40. Андре бросил Эллиота, потому что ему исполняется 40.
My father's turning 70, and he's not getting any younger. Моему отцу исполняется 70, и моложе он не становится.
Philip Parker turning 12. Филипу Паркеру исполняется 12. ФИЛИПУ ПАРКЕРУ ИСПОЛНЯЕТСЯ 12
In the second episode, she gains access to her trust fund upon turning 18. Во втором эпизоде она получает доступ к своему трастовому фонду, когда девушке исполняется 18 лет...
She's turning 50 this year. Ей 50 лет в этом году исполняется.
Больше примеров...
Превратился (примеров 11)
Okay, so this guy blames the gun culture and easy access to firearms for turning his kid into a shooter. Этот парень винит культ оружия и лёгкий доступ в том, что его сын превратился в стрелка.
And meanwhile, there's Dad turning himself into an accessory. А тем временем ваш отец превратился в пособника.
While paying tribute to the role of the nuclear and economically powerful countries in resolving problems of security and social and economic development, we are not in favour of turning it into a club for the rich and powerful. Отдавая должное роли ядерных и экономически могущественных держав в решении проблем безопасности и социально-экономического развития мира, мы, тем не менее, не хотели бы, чтобы он превратился в клуб богатых и сильных.
Kept him from turning zombie. Он не превратился в зомби.
In agriculture, thanks to intensive investment and new management policies, agricultural production increased sharply, turning Viet Nam from a regular rice importer into one of the largest exporters of rice in the world, with 3.5 million tonnes exported in 1997. Благодаря интенсивным капиталовложениям и новым методам управления резко выросло сельскохозяйственное производство, и Вьетнам, бывший регулярным импортером риса, превратился в одного из крупнейших мировых экспортеров, причем в 1997 году экспорт риса из Вьетнама составил 3,5 млн. т.
Больше примеров...
Свертывание (примеров 1)
Больше примеров...