Английский - русский
Перевод слова Turning

Перевод turning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переходя (примеров 71)
Turning now to some of the significant features of the Report, we start by underlining that volunteerism is a very old tradition. Теперь, переходя к основным положениям доклада, мы прежде всего хотели бы подчеркнуть, что добровольчество - это очень давняя традиция.
Turning now to negative developments, there are still many conflicts that neither the parties concerned nor the international community have been willing or able to solve. Переходя теперь к негативным явлениям, я должен сказать, что по-прежнему имеется целый ряд конфликтов, которые не стремились и не могли решить ни заинтересованные стороны, ни международное сообщество.
Turning now to cluster VII, I now give the floor to the representative of Malaysia, to introduce a draft decision under agenda item 73 (e). Теперь, переходя к группе VII вопросов, я предоставляю слово представителю Малайзии для внесения на рассмотрение проекта решения по пункту 73(е) повестки дня.
Turning now to the question of methods of work, the Rio Group stands ready to consider ways and means of strengthening the effectiveness of the work of the Commission. Переходя к вопросу о методах работы, следует сказать, что Группа Рио готова рассматривать пути и средства повышения эффективности работы Комиссии.
Turning now to the situation of refugees in West Timor, I would like to say that another positive development among recent developments has been the recent increase in the number of refugees returning to East Timor. Переходя сейчас к положению беженцев в Западном Тиморе, я хотел бы сказать о том, что еще одним положительным событием последнего времени стало недавнее увеличение числа возвращающихся в Восточный Тимор беженцев.
Больше примеров...
Превращение (примеров 98)
This time it's by turning it into chemical fertilizer. На этот раз - это превращение его в химические удобрения.
And I've always believed that turning fear into fun is the gift of creativity. Я всегда верил, что превращение страха в развлечение - это дар творческой мысли.
Viet Nam was in favour of expanding the Special Committee and turning it into an open-ended body so that it would meet the needs of all Member States, in particular troop-contributing countries. Вьетнам выступает за расширение Комитета и его превращение в Комитет открытого состава, с тем чтобы он отвечал потребностям всех государств-членов, в частности стран, предоставляющих войска.
Turning waste into resources and economic opportunities Превращение отходов в ресурсы и экономические возможности
The changes were aimed at turning the country into a presidential one-party state, with the All People's Congress as the sole legal party. Изменения Конституции предполагали превращение Сьерра-Леоне в президентскую однопартийную республику с партией Всенародный конгресс в качестве единственной политической партии.
Больше примеров...
Поворотный (примеров 8)
The turning mechanism is rotatably attached to the wheeled frame. Поворотный механизм прикреплен с возможностью поворота к колесной раме.
A computer system at the eastern end of the bridge operates the turning mechanism when required. Компьютерная система, располагающаяся на восточном конце моста, при необходимости включает поворотный механизм.
The Fit Sport model also includes paddle shifters on the steering wheel, though we doubt shifting will be as much fun as turning in this car. В размеру Спорт модель включает также колесные shifters на рулевом колесе, но мы сомневаемся переход будет много веселья, как поворотный в этой машине.
Management at the company is turning the crisis into an opportunity. Это заявление - поворотный момент, на смену кризису придёт успех, осуществится всемирный амбициозный план.
Excavated material goes through hopper to turning conveyer, which enable discharge of excavated material into wagon of train set or next to the railway for one or other side. Добываемый материал попадает из роторного колеса в воронку и на конвейер стрелы. Далее он подается на поворотный конвейер, который обеспечивает передачу его в вагоны для засорителей или за пределы балластной призмы.
Больше примеров...
Поворот (примеров 62)
The satellite fell to the floor as a team was turning it into a horizontal position. Спутник упал на пол в тот момент, когда производился его поворот в горизонтальное положение.
"Was that the turning?" "Definitely." "Это точно нужный поворот?" "Точно."
The lock shall be so designed, constructed and fitted that turning of the lock cylinder, when in the locked position, with a torque of less than 2.45 Nm is not possible with anything other than the mating key, and 5.8 Замок должен быть сконструирован, изготовлен и установлен таким образом, чтобы в замкнутом положении поворот замыкающего цилиндра с приложением крутящего момента менее 2,45 Нм был возможен лишь с помощью парного ключа; кроме того,
3.2.20. Turning left across oncoming traffic into side roads 3.2.20 Поворот налево на боковые дороги с пересечением встречной полосы движения
And finally, we can also do turning very nicely by just stimulating more one side of the spinal cord than the other. Наконец, можно включить поворот, больше стимулируя одну часть спинного мозга. По-моему, замечательно, что природа распределила систему управления, чтобы предоставить большýю ответственность спинному мозгу.
Больше примеров...
Превратить (примеров 133)
The ability to shift production and exports from customary products to more dynamic ones without losing the expertise obtained in the former is a crucial ingredient for breaking the vicious cycle of dependence and turning it into a virtuous cycle of dynamism and development. Способность перейти от производства и экспорта обычных товаров на производство более динамичной продукции, не теряя при этом ранее приобретенного опыта и знаний, является важнейшей составляющей, необходимой для того, чтобы разорвать порочный круг зависимости и превратить его в добродетельный круг динамизма и развития.
Rather than attempt to democratize or contain Russia, the Union should settle on the more limited goal of turning Russia into a reliable partner, bound by the rule of law. Вместо того, чтобы пытаться демократизировать или сдержать Россию, Союз должен сконцентрироваться на более ограниченной цели превратить Россию в надежного партнера, связанного властью закона.
Well, I don't like the idea of it, turning that - В общем, я не в восторге от этой идеи, превратить текст...
Turning brain-drain into brain gain: The case of Pakistan Как превратить "утечку умов" в их приток: пример Пакистана
But, instead of sticking to this position and turning a debate over debt forgiveness into a Draghi-style diversionary tactic, Greece abandoned this demand within days. Но вместо того, чтобы придерживаться данной позиции и превратить споры о прощении долга в отвлекающий тактический прием в стиле Драги, Греция отказалась от этого требования уже спустя несколько дней.
Больше примеров...
Превращая (примеров 96)
Bacteria is in there, eating the same sugars, turning them into acids. Бактерии там же, едят те же сахара, превращая их в кислоты.
Influence of Basque phonology is credited by some researchers with softening the Spanish labiodentals: turning labiodental to bilabial, and ultimately deleting labiodental. Влияние баскской фонологии некоторыми исследователями приписывается к смягчению испанских губно-зубных согласных: превращая губно-зубной в губно-губной, и, в конечном счете, приводя к исчезновению губно-зубного.
Gravity actually finds a way of defeating that tendency the electrons have to push each other apart, by combining the electrons with the protons and turning them into neutrons. Гравитация преодолевает склонность электронов отталкивать друг друга, соединяя электроны с протонами и превращая их в нейроны.
These are sensuous material, social, and practical movements that approximate the truth in its becoming, turning the whole rotten fishsoup into an aquarium, as the Moscow artist Dmitry Gutov once put it. Сенсуалистский материализм, его социальная и практическая активность приближаются к истине в ее истоке, будто превращая уху в аквариум, как однажды сострил московский художник Дмитрий Гутов.
The vast bulk of the caregiving workload for those who look after people with disabilities falls on women and girls, turning the infamous 'double day' into a triple day of demands".... Бóльшая часть обязанностей, которую несут лица, осуществляющие уход за инвалидами, ложится на плечи женщин и девушек, превращая пресловутую "двойную нагрузку" в тройной груз непосильной работы...».
Больше примеров...
Превратив (примеров 76)
You showed it by turning the king into a sovereign. Вы доказали это, превратив короля в монарха.
The Yemeni Government inaugurated the Day of Disabled Persons, turning it into an open celebration of the achievements of recent years and the goals for the new year. Правительство Йемена отметило День инвалидов, превратив его в день празднования достижений последних лет и целей нового года.
We must also reform the Security Council, turning it into a more democratic and representative organ comprising new permanent and non-permanent members alike. Мы должны также реформировать Совет Безопасности, превратив его в более демократичный и более представительный орган, в состав которого входили бы новые как постоянные, так и непостоянные члены.
This and other patterns of trade became illegal following the introduction of the Navigation Acts in 1651, turning colonial merchants who continued these trading patterns into de facto smugglers. Эта и другие формы торговли стали незаконными после введения в 1651 году Закона о судоходстве, превратив колониальных торговцев, которые продолжали эти торговые маршруты, в контрабандистов.
If he can create some short of shock wave, then Hive could potentially infect a significant percentage of the human race, turning them all into the swayed Если он сможет создать что-то вроде взрывной волны, Тогда Улей теоретически сможет инфицировать Значительную часть человеческой расы превратив всех их в управляемых
Больше примеров...
Превращает (примеров 65)
Veridian dynamics is turning every one of our buildings 100% green. Вередиан дайнемикс превращает каждое наше здание в зеленое на 100 %.
Which is killing the Logopolitans and turning them to dust. Который убивает логополианцев и превращает их в пыль.
Is it turning me into a morally compromised version of myself? Она превращает меня в морально неустойчивого человека, да?
I mean, between my job, his job, planning a wedding, trying to figure out who's turning innocents into superhuman experiments, there's not a lot of time for us lately. Из-за моей работы, его работы, планирования свадьбы, попыток выяснить, кто превращает невинных людей в экспериментальных суперлюдей, в последнее время не хватает времени побыть вдвоем.
It's turning me into a monster! Она превращает меня в монстра!
Больше примеров...
Обращаются (примеров 8)
In the Middle East and Northern Ireland, people are turning from a violent past to a future of peace. На Ближнем Востоке и в Северной Ирландии люди обращаются от насильственного прошлого к мирному будущему.
Governments were turning more often to the International Court of Justice for settlement of their disputes. Государства все чаще обращаются в Международный Суд для разрешения своих споров.
Member States are turning more and more to technology in order to reduce the cost of elections and make the process more efficient. Государства-члены все чаще и чаще обращаются к техническим средствам сокращения связанных с проведением выборов расходов и для повышения эффективности всего процесса.
The United Kingdom noted that, since the ceasefire in Northern Ireland in 1995, there had been evidence that paramilitaries had been turning increasingly to organized crime. Соединенное Королевство отметило, что после прекращения огня в Северной Ирландии в 1995 году все больше поступало свидетельств того, что полувоенные формирования все чаще обращаются к организованной преступной деятельности.
People are turning increasingly to the United Nations not only for the realization of their aspirations for peace and security, but also in their quest for development with equity and social justice. Люди все чаще обращаются к Организации Объединенных Наций не только для осуществления своих чаяний в отношении мира и безопасности, но и в стремлении к развитию на основе равноправия и социальной справедливости.
Больше примеров...
Поворачивает (примеров 38)
You see this, here, look, he is turning right on the red light. Видишь это, смотри, он поворачивает направо при красном сигнале светофора.
He's turning north on Western. ќн поворачивает на север по естерн.
Look, he's turning. Смотри, он поворачивает.
She's turning on two! [Комментатор] Она поворачивает на второй!
Godzilla is turning west! Годзилла поворачивает на запад!
Больше примеров...
Превращать (примеров 39)
But... if you're content turning your place Но... Если тебя устраивает превращать свою квартиру в "комнаты отдыха" -
They enjoy turning men into animals. Им всем нравится превращать людей в скотину.
So he pretended to be an alchemist, finding the secret of turning the lead into gold? Поэтому он притворился алхимиком, нашедшим способ превращать свинец в золото?
Samantha had a particular knack... for turning a desperate situation into a hopeless one. УСамантыбылталант... превращать плачевную ситуацию в безнадежную.
Because Gunter was in the process of turning his company into a co-operative, making every employee into a shareholder and effectively... disinheriting Wilhelm! Потому что Гюнтер начал превращать компанию в кооператив, где каждый работник становился акционером И это фактически лишало Вильгельма наследства.
Больше примеров...
Превращают (примеров 37)
Hank, they're turning it into a Broadway musical. Хэнк, ее превращают в Бродвейский мюзикл.
The Mountain Men are turning your people into Reapers. Горцы превращают ваш народ в жнецов.
Improbably, this LGBT singing choir has demonstrated how women are investing in tradition to create change, like alchemists turning discord into harmony. Немыслимо, но этот ЛГБТ хор показывает, как женщины используют традицию, чтобы создать изменения, также как алхимики превращают диссонанс в гармонию.
But, if they're turning us all into policemen, we could stop other motorists and help ourselves to 130 of their euros. Но, если они превращают всех нас в полицейских мы можем тормознуть остальных водителей и развести их на 130 евро.
As in previous years, some developed countries were turning consideration of human rights and of the reports of special rapporteurs and special representatives into a totally subjective rhetorical exercise. Как и в прошлые годы, некоторые развитые страны превращают рассмотрение положения в области прав человека и сообщений докладчиков и специальных представителей в риторические дебаты, лишенные всякой объективности.
Больше примеров...
Повернуть (примеров 27)
I often think about stepping on the gas and turning left to crash into some truck. Я часто думаю о том, чтобы надавить на газ и повернуть налево, чтобы врезаться в какой-нибудь грузовик.
It's our only shot at turning this against the SVR and getting out. Это наш единственный шанс повернуть все против СВР и выйти из всего этого.
It seemed that those divisions were becoming stronger, and youth should be actively involved in turning the tide. Представляется, что это разделение стало даже еще больше, и молодежь должна активно участвовать в том, чтобы повернуть этот процесс в обратную сторону.
Then I must believe that some day I'll be walking down the street, and some unknown force will make me turn right instead of turning left and at that moment a car will and blow a flat... Я должен был бы поверить что однажды на улице какая-то неведомая сила заставит меня повернуть не налево, а направо и в этот момент из-за угла появится автомобиль с женщиной моей мечты у него лопнет шина...
In use with shutter switch, you can make the shutter move with turning the switch to one of the directions. The shutter automatically stops when it comes to the level of opening and closing. Прежде чем применить ВКЛЮЧАТЕЛЬ надо будет повернуть включатель в сторону которое указано на включателе, Когда ставень дойдет до конца позиции ВКЛЮЧИТЬ или ВЫКЛЮЧИТЬ он автоматически остановится.
Больше примеров...
Исполняется (примеров 27)
Is Caroline turning 47 or 48? А сколько Кэролайн исполняется, 47 или 48?
He's turning 50, and he's offering to pay $500,000 for you to be there. Ему исполняется 50 и он предлагает 500000 за то, что ты посетишь его вечеринку.
is this about you turning f orty and not having a man? Это только потому, что тебе исполняется сорок, и у тебя нет мужчины?
Turning sixty is nothing unique. Нет ничего особенного в том, что тебе исполняется 60.
In the second episode, she gains access to her trust fund upon turning 18. Во втором эпизоде она получает доступ к своему трастовому фонду, когда девушке исполняется 18 лет...
Больше примеров...
Превратился (примеров 11)
So I've been turning stones like you asked. В общем, я бы превратился в камень, как ты просил.
Okay, so this guy blames the gun culture and easy access to firearms for turning his kid into a shooter. Этот парень винит культ оружия и лёгкий доступ в том, что его сын превратился в стрелка.
Talk about a thief turning on the master with a club! В мгновение ока он превратился из вора в миротворца с группой поддержки!
A moat connecting the rivers was built in 1433, turning the town centre into an island. В 1433 году был прорыт ров, соединяющий две реки; таким образом, центр города превратился в остров.
In agriculture, thanks to intensive investment and new management policies, agricultural production increased sharply, turning Viet Nam from a regular rice importer into one of the largest exporters of rice in the world, with 3.5 million tonnes exported in 1997. Благодаря интенсивным капиталовложениям и новым методам управления резко выросло сельскохозяйственное производство, и Вьетнам, бывший регулярным импортером риса, превратился в одного из крупнейших мировых экспортеров, причем в 1997 году экспорт риса из Вьетнама составил 3,5 млн. т.
Больше примеров...
Свертывание (примеров 1)
Больше примеров...