Английский - русский
Перевод слова Turning

Перевод turning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переходя (примеров 71)
Turning now to the issue of our membership in the NPT, we wish to state once again that our country is no longer a State party to the NPT. Ну а теперь, переходя к проблеме нашего членства в ДНЯО, мы хотим вновь заявить, что моя страна уже не является государством - участником ДНЯО.
Turning now to the crisis in Darfur and our relations with the Sudan, we would again like to draw the Assembly's attention to the seriousness of the situation, which hangs over the security of our borders and threatens regional peace and security. Переходя теперь к кризису в Дарфуре и нашим взаимоотношения с Суданом, я хотел бы еще раз обратить внимание Ассамблеи на серьезность ситуации, дамокловым мечом нависающей над безопасностью наших границ и угрожающей региональному миру и безопасности.
Turning now to the role and overall strategy of the United Nations system with regard to Africa, we support human development, the strengthening of institutional capacities and economic reform policies as central efforts of the United Nations system to support African development. Теперь, переходя к роли и всеобщей стратегии системы Организации Объединенных Наций в отношении Африки, мы хотели бы сказать, что поддерживаем развитие людских ресурсов, укрепление институционального потенциала и политику экономических реформ в качестве центральных элементов усилий системы Организации Объединенных Наций, направленных на поддержку развития Африки.
Turning now to human rights matters, the briefings by Mr. Ramcharan and Mr. Guéhenno were indeed devastating. Переходя сейчас к вопросам о правах человека, я хотел бы подчеркнуть, что я был потрясен сообщениями г-на Рамчарана и г-на Геэнно.
Turning now to Secretariat and management reform, the European Union welcomes the decisions on management reform taken at the summit and intends to pursue their implementation vigorously during this session. Переходя к вопросу о реформе Секретариата и управления следует сказать, что Европейский союз приветствует решения по реформе управления, принятые на саммите, и намерен активно добиваться их выполнения в ходе текущей сессии.
Больше примеров...
Превращение (примеров 98)
He's talking about turning Tehran into a parking lot. Он говорит про превращение Тегерана в автостоянку.
], turning XSLT into a general-purpose programming language is explicitly not a goal. ], превращение XSLT в язык программирования общего назначения не является явной целью.
Preventing them from... turning the region into a base for attacking us here at home. Воспрепятствуем им... превращение региона в базу для нападения на нас здесь, дома.
So while I am sensitive that this is likely a ripple effect from the tragedy, turning yourself into me in response is not good for our partnership. И хотя я понимаю, что это побочный эффект твоей трагедии, превращение в меня в ответ на неё вредит нашим отношениям.
All of this research and development, which includes the highest degree of water control in the world, is directed towards turning arid deserts into green, fruitful, food-bearing soil. Все эти исследования и разработки, которые включают в себя самый строгий в мире контроль за потреблением воды, направлены на превращение бесплодных пустынь в зеленые, плодородные и приносящие продукты питания почвы.
Больше примеров...
Поворотный (примеров 8)
The turning mechanism is rotatably attached to the wheeled frame. Поворотный механизм прикреплен с возможностью поворота к колесной раме.
Management at the company is turning the crisis into an opportunity. Это заявление - поворотный момент, на смену кризису придёт успех, осуществится всемирный амбициозный план.
Excavated material goes through hopper to turning conveyer, which enable discharge of excavated material into wagon of train set or next to the railway for one or other side. Добываемый материал попадает из роторного колеса в воронку и на конвейер стрелы. Далее он подается на поворотный конвейер, который обеспечивает передачу его в вагоны для засорителей или за пределы балластной призмы.
In 1962 transfer sidings were put in place near the station used for the dispatch by rail of spent fuel from the Wylfa nuclear power station and in 1989 sidings for turning steam locomotives were put in place. В 1962 г. на станции были устроены запасные пути для перегрузки в вагоны отработанного топлива с атомной электростанции Уилва, а в 1989 г. - поворотный круг для паровозов.
Rather, we should seize the unprecedented opportunity now before us and marshal our collective commitment in turning the ongoing endeavours into an irreversible turning-point in history. Скорее мы должны воспользоваться беспрецедентными возможностями, которые открылись перед нами, и выполнить наше коллективное обязательство в плане преобразования предпринимаемых ныне усилий в необратимый поворотный пункт в истории.
Больше примеров...
Поворот (примеров 62)
There's a turning on the left on the other side of the village. Здесь поворот влево, на том конце деревни.
And finally, we can also do turning very nicely by just stimulating more one side of the spinal cord than the other. Наконец, можно включить поворот, больше стимулируя одну часть спинного мозга.
We shipped him to England and then we introduced him to the complicated procedure which involves turning right. Затем, мы отправили его в Англию, где научили его очень сложной науке, которая называется "правый поворот".
WELSH ACCENT: Turning coming up now in about 40 yards. Валлийский акцент: Через сорок ярдов приближается поворот.
Okay, turning south. Так, поворот на юг.
Больше примеров...
Превратить (примеров 133)
Because only somebody very formidable would be capable of officially turning one man into another. Потому что только кто-то очень внушительный смог бы официально превратить одного человека в другого.
Anybody object to us turning that ship into scrap? Есть возражения превратить корабль в хлам?
And we've got three yeses that we're working on turning around into nos. И ещё три голоса за мы пытаемся превратить в голоса против.
The embargo is aimed at turning Cuba back into a colony of the United States. Это эмбарго направлено на то, чтобы вновь превратить Кубу в колонию Соединенных Штатов.
An aborted attempt was made to bring Ghaffar Khan into the government as a minister as well as turning the KK movement into a national organization, but Ghaffar Khan turned down the offer. Было сделано предложение ввести Гаффар-хана в правительство в качестве министра, и превратить движение «Худаи Хидматгаран» в общественную организацию, но Хан Гаффар отклонил эти предложения.
Больше примеров...
Превращая (примеров 96)
You see, studies have shown that it sabotages self-esteem By turning recreational activities Into a battlefield. Исследования показывают, что они подрывает самоуважение, превращая развлекательные мероприятия в поле боя.
We call it confabulation, your imagination filling in the gaps in your memory, turning me into the man who did this to you. Мы называем это конфабуляцией, выдумкой: твое воображение заполняет пробелы в памяти, превращая меня в человека, который сделал это с тобой.
The community of Ripon flourished and gained many new members from different walks of life, turning the town into a hotbed of politics. Городок рос, и его население пополняли много новых жителей из разных слоёв общества, превращая город в очаг политической жизни.
Boyle, Malone and Carter whipped up popular support, turning the issue into a trial of strength between the Lord Lieutenant and the country or "Patriot" party. Бойль, Мэлоун и Картер в ответ решили заручиться народной поддержкой, превращая проблему в конфликт между лордом-лейтенантом и страной.
Turning the spud into spudnik. Превращая картошку в спутник (игра слов)
Больше примеров...
Превратив (примеров 76)
If he can create some short of shock wave, then Hive could potentially infect a significant percentage of the human race, turning them all into the swayed Если он сможет создать что-то вроде взрывной волны, Тогда Улей теоретически сможет инфицировать Значительную часть человеческой расы превратив всех их в управляемых
Developing countries have expressed fears that environmental issues might be used to create new barriers to trade and thwart hard-won gains in market access, effectively turning environmental protection into trade protectionism. Развивающиеся страны выражают обеспокоенность по поводу того, что экологические вопросы могут быть использованы для создания новых барьеров на пути торговли и могут свести на нет с таким трудом полученный доступ на рынки, фактически превратив меры по охране окружающей среды в средства торгового протекционизма.
Over the course of several decades, he planted and tended trees on a sandbar of the river Brahmaputra turning it into a forest reserve. В течение нескольких десятилетий он высаживал деревья на берегу реки Брахмапутра и ухаживал за ними, превратив бесплодный участок в лес, который назвали в его честь.
Just a few metres and a few seconds apart, the two large explosions ripped through a crowded bus stop and a pedestrian mall, turning an ordinary urban scene into a nightmare of chaos and carnage. Происшедшие всего лишь в нескольких метрах друг от друга с разницей в несколько секунд два сильных взрыва уничтожили многолюдную автобусную остановку и пешеходную торговую зону, превратив обычный городской район в кошмар хаоса и бойни.
Turning the manuscript into an artifact. Превратив рукописи в артефакт.
Больше примеров...
Превращает (примеров 65)
I don't like what this whole partnership thing is turning you into. Мне не нравится, во что тебя превращает всё это партнёрство.
The ghost is turning everyone to wood, and he just started rhyming for some reason. Призрак превращает всех в дерево и почему-то говорит стихами.
Ms. Zia (South Africa), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that human and climatic factors combined were turning fertile soil into barren patches of land. Г-жа Зиа (Южная Африка), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что сочетание человеческого и климатического факторов превращает плодородные земли в пустынные участки земли.
We, however, wish to underline that in spite of efforts at various levels, the circulation of these weapons, especially in the West African subregion, is fast turning the region into a major transit point for illicit trafficking in arms and drugs. В то же время мы хотели бы подчеркнуть, что, несмотря на предпринимаемые на различных уровнях усилия, оборот этого оружия, особенно в субрегионе Западной Африки, быстро превращает весь регион в основной пункт транзита незаконного оборота оружия и наркотиков.
During a heated battle with his nemesis, the evil pirate LeChuck, Guybrush unwittingly unleashes an insidious pox that rapidly spreads across the Caribbean, turning pirates into zombie-like monsters. Во время ожесточённой битвы со своим врагом, злобным пиратом ЛеЧаком, Гайбраш превращает того назад в обычного человека, при этом ненароком выпуская на волю великую заразу, которая быстро распространяется по Карибскому морю, превращая пиратов в зомби.
Больше примеров...
Обращаются (примеров 8)
The Court is particularly pleased to note that African States are turning ever more frequently to it. Суд с особым удовлетворением отмечает, что африканские страны все чаще обращаются к нему.
The United Kingdom noted that, since the ceasefire in Northern Ireland in 1995, there had been evidence that paramilitaries had been turning increasingly to organized crime. Соединенное Королевство отметило, что после прекращения огня в Северной Ирландии в 1995 году все больше поступало свидетельств того, что полувоенные формирования все чаще обращаются к организованной преступной деятельности.
Eastern European countries are facing difficulties in financing the centrally controlled model of solid waste management service delivery and are turning increasingly to the private sector for services, including collection and disposal. Страны Восточной Европы сталкиваются с трудностями в финансировании централизованной модели обращения с твердыми отходами и все в большей степени обращаются за услугами, включая сбор и удаление, к частному сектору.
With the dissolution of the bipolar structure of international relations and the proliferation of local and regional conflicts, countries in various parts of the world are turning increasingly to the United Nations - and particularly to the Security Council - for their own security. С распадом биполярной структуры международных отношений и распространением местных и региональных конфликтов страны в различных районах мира все чаще обращаются к Организации Объединенных Наций, и особенно к Совету Безопасности, в стремлении обеспечить собственную безопасность.
People are turning increasingly to the United Nations not only for the realization of their aspirations for peace and security, but also in their quest for development with equity and social justice. Люди все чаще обращаются к Организации Объединенных Наций не только для осуществления своих чаяний в отношении мира и безопасности, но и в стремлении к развитию на основе равноправия и социальной справедливости.
Больше примеров...
Поворачивает (примеров 38)
He's turning left on main, and he found a buffalo-head nickel in his glove compartment. Он поворачивает налево на главную, и он нашел 5 центов в бардачке.
Godzilla is turning north toward Adowara. Годзилла поворачивает на север к Одаваре.
He's turning north on Western. ќн поворачивает на север по естерн.
Your suspect is traveling north on Tujunga, turning west on Penrose. Ваш подозреваемый едет на север по Таханга, поворачивает на запад на Пенроуз.
He's in a dark ford taurus, Turning right on washington near holden. Он в чёрном "Форде Таурус", поворачивает направо на Вашингтон возле Холден.
Больше примеров...
Превращать (примеров 39)
I'm not turning this into a bloody requiem. Я не собираюсь превращать это в кровавый реквием.
That is the art of turning habit into pleasure Colonel. Искусство превращать в наслаждение любую привычку, полковник.
I'm not in favour of this modern mania... for turning bad people into good people... at a moment's notice. Я вовсе не одобряю этой современной мании превращать дурного человека в хорошего в одно мгновение.
Is it worth turning the house into a war zone? Зачем нужно было превращать дом в зону боевых действий?
Samantha had a particular knack... for turning a desperate situation into a hopeless one. УСамантыбылталант... превращать плачевную ситуацию в безнадежную.
Больше примеров...
Превращают (примеров 37)
Men like you artistic perverts are turning Florence into Gomorrah. Такие, как ты, художники-извращенцы, превращают Флоренцию в Гоморру.
It is my belief that they are turning the Enterprise into a gigantic deep freeze. Я убежден, что они превращают "Энтерпрайз" в гигантский морозильник.
"Bugs are eating half the brains of senators and turning them into zombies"? "Жуки съедают половину мозга сенаторов и превращают их в зомби"?
It's one of those music industry superstars who's turning our innocent children into ladies of the night. Это одна из промышленных суперзвезд, которые превращают наших детей в "ночных бабочек".
Turning Earth into Krypton. Они превращают Землю в Криптон.
Больше примеров...
Повернуть (примеров 27)
One mistake shouldn't stop you from turning your life around Одна ошибка не должна помешать тебе повернуть твою жизнь вспять.
Why don't you try turning it sideways? Почему бы тебе не повернуть его набок?
Not just getting on the plane, but getting on the plane and turning left. Не просто подняться на борт, а подняться и повернуть налево.
That was the turning just there. Надо было повернуть здесь.
In use with shutter switch, you can make the shutter move with turning the switch to one of the directions. The shutter automatically stops when it comes to the level of opening and closing. Прежде чем применить ВКЛЮЧАТЕЛЬ надо будет повернуть включатель в сторону которое указано на включателе, Когда ставень дойдет до конца позиции ВКЛЮЧИТЬ или ВЫКЛЮЧИТЬ он автоматически остановится.
Больше примеров...
Исполняется (примеров 27)
Is Caroline turning 47 or 48? А сколько Кэролайн исполняется, 47 или 48?
And my father's turning 70 so I'm going this weekend to avoid hearing how, I never come up, not even for dad's birthday! И папе исполняется 70 лет, так что я еду, чтобы не выслушивать потом нытьё - что я никогда не бываю у них, даже на папин день рождения.
Company's turning 20? Ей исполняется 20 лет?
In the second episode, she gains access to her trust fund upon turning 18. Во втором эпизоде она получает доступ к своему трастовому фонду, когда девушке исполняется 18 лет...
Jenna's only turning 30. Её исполняется всего-то 30.
Больше примеров...
Превратился (примеров 11)
Okay, so this guy blames the gun culture and easy access to firearms for turning his kid into a shooter. Этот парень винит культ оружия и лёгкий доступ в том, что его сын превратился в стрелка.
And meanwhile, there's Dad turning himself into an accessory. А тем временем ваш отец превратился в пособника.
Talk about a thief turning on the master with a club! В мгновение ока он превратился из вора в миротворца с группой поддержки!
While paying tribute to the role of the nuclear and economically powerful countries in resolving problems of security and social and economic development, we are not in favour of turning it into a club for the rich and powerful. Отдавая должное роли ядерных и экономически могущественных держав в решении проблем безопасности и социально-экономического развития мира, мы, тем не менее, не хотели бы, чтобы он превратился в клуб богатых и сильных.
A moat connecting the rivers was built in 1433, turning the town centre into an island. В 1433 году был прорыт ров, соединяющий две реки; таким образом, центр города превратился в остров.
Больше примеров...
Свертывание (примеров 1)
Больше примеров...