Английский - русский
Перевод слова Turning

Перевод turning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переходя (примеров 71)
Turning now to the second option - the Italian proposal - I should like first sincerely to thank the countries that have manifested their interest or support. Переходя теперь ко второму варианту, итальянскому предложению, я прежде всего, хотел бы искренне поблагодарить страны, выразившие свой интерес или поддержку.
Turning now to another item on our agenda, my delegation hopes that the positive attitude that prevailed in the consultations relating to the prevention of an arms race in outer space will bear fruit this year by producing a forward-looking resolution on this subject. Переходя к другому пункту нашей повестки дня, моя делегация выражает надежду, что тот позитивный дух, который царил в ходе консультаций относительно предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве, в нынешнем году принесет плоды, произведя на свет дальновидную резолюцию по данному вопросу.
Turning now to Bosnia and Herzegovina's evolving engagement in the international arena, the second rotation of Bosnia and Herzegovina police officers to East Timor has been completed. Переходя теперь к растущему участию Боснии и Герцеговины в делах на международной арене, отмечу, что осуществлено направление второй группы полицейских из Боснии и Герцеговины в Восточный Тимор.
Turning now to small arms and light weapons, South Africa remains of the view that our efforts to fully implement the 2001 United Nations Programme of Action on Small Arms and Light Weapons are paying off. Переходя теперь к стрелковому оружию и легким вооружениям, Южная Африка по-прежнему придерживается той точки зрения, что наши усилия по всестороннему выполнению принятой в 2001 году Программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и легким вооружениям дают свои результаты.
Turning now to the Committee established pursuant to resolution 1540, my country is fully conscious of the grave threat posed by weapons of mass destruction. Переходя теперь к работе Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540, я хотел бы заявить, что моя страна полностью осознает серьезную угрозу, создаваемую оружием массового уничтожения.
Больше примеров...
Превращение (примеров 98)
The next step in branding is turning the "meaning" of the company into a story. Бренд - это легенда. И следующим шагом, является превращение миссии компании в легенду.
It must aim instead at turning past animosity into good-neighbourliness and normal relations among the peoples and the States of the region. Напротив целью этой логики должно быть превращение прошлой враждебности в нормальные, добрососедские отношения между народами и государствами региона.
Turning seawater into clouds is a natural process. Превращение морской воды в облака - это естественный процесс.
For more than three decades, no one really challenged the consequences of turning political power over to the highest bidders. За более чем три десятилетия никто не оспаривал превращение политической власти в крупные торги.
But turning everyone into a capitalist may be as impossible as the communist dream of turning everyone into an inspired socialist worker. Однако превращение каждого в капиталиста может быть столь же невозможным как коммунистическая мечта превращения всех людей во вдохновленных социалистических рабочих.
Больше примеров...
Поворотный (примеров 8)
The turning mechanism is rotatably attached to the wheeled frame. Поворотный механизм прикреплен с возможностью поворота к колесной раме.
A computer system at the eastern end of the bridge operates the turning mechanism when required. Компьютерная система, располагающаяся на восточном конце моста, при необходимости включает поворотный механизм.
The Fit Sport model also includes paddle shifters on the steering wheel, though we doubt shifting will be as much fun as turning in this car. В размеру Спорт модель включает также колесные shifters на рулевом колесе, но мы сомневаемся переход будет много веселья, как поворотный в этой машине.
Excavated material goes through hopper to turning conveyer, which enable discharge of excavated material into wagon of train set or next to the railway for one or other side. Добываемый материал попадает из роторного колеса в воронку и на конвейер стрелы. Далее он подается на поворотный конвейер, который обеспечивает передачу его в вагоны для засорителей или за пределы балластной призмы.
In 1962 transfer sidings were put in place near the station used for the dispatch by rail of spent fuel from the Wylfa nuclear power station and in 1989 sidings for turning steam locomotives were put in place. В 1962 г. на станции были устроены запасные пути для перегрузки в вагоны отработанного топлива с атомной электростанции Уилва, а в 1989 г. - поворотный круг для паровозов.
Больше примеров...
Поворот (примеров 62)
Along with the insidious development of ptosis, eye movements eventually become limited causing a person to rely more on turning the head side to side or up and down to view objects in the peripheral visual field. Наряду с коварным развитием птоза, движения глаз в конечном итоге становятся ограниченными, в результате чего, лицо больше полагается на поворот головы из стороны в сторону или вверх и вниз для просмотра объектов в периферическом поле зрения.
I like to announce my turning intention. Предпочитаю четко обозначать свой поворот.
A 72-year-old driver drove into her as he was turning off. 72-летний водитель наехал на нее, выполняя поворот.
If pilot must turn, he turns handle, to slant the nozzles in opposite directions, one forward, another back, turning the pilot and the pack around its axis. Если пилоту нужно выполнить поворот, он поворачивает рукоятку, при этом сопла отклоняются в противоположных направлениях, одно вперёд, другое назад, разворачивая пилота и ранец вокруг оси.
And finally, we can also do turning very nicely by just stimulating more one side of the spinal cord than the other. Наконец, можно включить поворот, больше стимулируя одну часть спинного мозга. По-моему, замечательно, что природа распределила систему управления, чтобы предоставить большýю ответственность спинному мозгу.
Больше примеров...
Превратить (примеров 133)
They also adopted a resolution on the Middle East aimed at turning the region into a zone free of nuclear weapons. Они также приняли резолюцию по Ближнему Востоку, с тем чтобы превратить его в зону, свободную от ядерного оружия.
The Queen Witch kept her threat of turning them into mice. = Королева Ведьма выполнила свою угрозу превратить их в мышей.
All parties must be ready to work towards a compromise capable of turning Kosovo from a source of instability into a model of peaceful inter-ethnic coexistence. Все стороны должны быть готовы работать над достижением компромисса, способного превратить Косово из источника нестабильности в образец мирного межэтнического сосуществования.
However, the Smoking Man orders that Mulder be left alive, unless they want to risk "turning one man's religion into a crusade". Однако Курильщик против, он считает, что агента нужно оставить в живых - чтобы «не превратить веру одиночки во всеобщий крестовый поход».
I've been successful turning a zombie rat back into a normal rat. У меня получилось превратить зомби-крысу в обычную крысу.
Больше примеров...
Превращая (примеров 96)
Sputnik in the kitchen is dealing to the inmates, turning them into addicts. Там на кухне дилер, и он ведёт дела с заключенными превращая их в наркоманок.
Global demand for services increased dramatically, turning services into engines for growth, development and poverty eradication in developing countries. Глобальный спрос на услуги растет исключительно быстрыми темпами, превращая их в движущие силы роста, развития и искоренения нищеты в развивающихся странах.
Making mock of the vermin in the lower zoo, turning beauty into filth and greed. Насмехаясь над паразитами в этой грязи, превращая красоту в мерзость и жадность.
Dr. Evil, I've spent 30 years of my life... turning this two-bit evil empire... into a world-class multinational. Доктор Зло, я потратил 30 лет своей жизни... превращая эту империю зла... в транснациональную корпорацию мирового класса.
We call it confabulation, your imagination filling in the gaps in your memory, turning me into the man who did this to you. Мы называем это конфабуляцией, выдумкой: твое воображение заполняет пробелы в памяти, превращая меня в человека, который сделал это с тобой.
Больше примеров...
Превратив (примеров 76)
In 1972, the Mexican government bought the company, turning it into a government monopoly. В 1972 году мексиканское правительство купило компанию, превратив её в государственную монополию.
And I decided to explore this movement by turning trees into artists. И я решила исследовать это движение, превратив деревья в художников.
I've already tested it by turning the toaster into a raccoon. Я уже опробовал метод, превратив тостер в енота.
The United States not only undermined the NNSC systematically but also brought in a massive supply of various kinds of operational equipment and nuclear weapons, thus literally turning south Korea into its nuclear arsenal and a front-line depot to give logistic support. Соединенные Штаты не только систематически подрывали работу КНСН, но и осуществляли массовые поставки всевозможной боевой техники и ядерного оружия, тем самым буквально превратив Южную Корею в свой ядерный плацдарм и передовую базу материально-технической поддержки.
Rather than tinkering, perhaps the EU should boldly create an American-style bicameral system by turning the parliament into a House of Representatives and electing a Senate to replace the Council of Ministers, with two senators per member state. Возможно, вместо незначительных изменений ЕС следует пойти на смелый шаг и создать двухпалатную систему по американскому образцу, превратив Европарламент в Палату представителей и избирая Сенат как альтернативу Совету министров, по два сенатора от каждой страны ЕС.
Больше примеров...
Превращает (примеров 65)
our school president is turning this whole place into communist russia. Наш президент ученического совета превращает школу в коммунистическую Россию
This is the kind of mind-numbing schlock that's turning our society into a cultural wasteland! Этот сорт низкопробной халтуры превращает наше общество в культурную пустыню!
Magnus Larsson: Turning dunes into architecture Магнус Ларссон превращает дюны в архитектуру
Turning our fear into strength. Превращает наш страх в силу.
The round shape of tyres, coupled with their impermeability, enables them to hold water and other debris for long periods of time, turning them into perfect sites for the development of mosquito larvae. Благодаря круглой форме шин в сочетании с их водонепроницаемостью в них в течение длительного времени остается вода и другие предметы, что превращает их в благоприятные места для развития личинок комаров.
Больше примеров...
Обращаются (примеров 8)
In the Middle East and Northern Ireland, people are turning from a violent past to a future of peace. На Ближнем Востоке и в Северной Ирландии люди обращаются от насильственного прошлого к мирному будущему.
The Court is particularly pleased to note that African States are turning ever more frequently to it. Суд с особым удовлетворением отмечает, что африканские страны все чаще обращаются к нему.
Member States are turning more and more to technology in order to reduce the cost of elections and make the process more efficient. Государства-члены все чаще и чаще обращаются к техническим средствам сокращения связанных с проведением выборов расходов и для повышения эффективности всего процесса.
With the dissolution of the bipolar structure of international relations and the proliferation of local and regional conflicts, countries in various parts of the world are turning increasingly to the United Nations - and particularly to the Security Council - for their own security. С распадом биполярной структуры международных отношений и распространением местных и региональных конфликтов страны в различных районах мира все чаще обращаются к Организации Объединенных Наций, и особенно к Совету Безопасности, в стремлении обеспечить собственную безопасность.
People are turning increasingly to the United Nations not only for the realization of their aspirations for peace and security, but also in their quest for development with equity and social justice. Люди все чаще обращаются к Организации Объединенных Наций не только для осуществления своих чаяний в отношении мира и безопасности, но и в стремлении к развитию на основе равноправия и социальной справедливости.
Больше примеров...
Поворачивает (примеров 38)
We show her turning left, heading for runway 25, left. Мы видим, как она поворачивает налево, направляется к взлетно-посадочной полосе 25, слева.
He's turning left on main, and he found a buffalo-head nickel in his glove compartment. Он поворачивает налево на главную, и он нашел 5 центов в бардачке.
He's turning onto Lancaster Square. Он поворачивает на Ланкастер стрит.
Target is turning northwest. Цель поворачивает на северо-запад.
Godzilla is turning west! Годзилла поворачивает на запад!
Больше примеров...
Превращать (примеров 39)
One of them's blond, and the other one liked turning people into human pez dispensers. Одна из них блондинка, а другой, любит превращать людей в человеческой пез дозаторы.
The magical seeds can bind themselves to humans and prey off their desires, turning them into monsters. Магические семена способны захватывать людей, манипулировать их желаниями и превращать в монстров.
You might be wondering how I came up with this idea of turning people into paintings. Должно быть, вам интересно, как я пришла к идее превращать людей в картины.
The transcendence of the spirit I'm all for, but turning someone's grief into a theatrical event, that I find somewhat dubious. Превосходство духа - с этим я согласен, но превращать чьё-то горе в театральную постановку, это, я считаю, несколько сомнительно.
I'm not in favour of this modern mania... for turning bad people into good people... at a moment's notice. Я вовсе не одобряю этой современной мании превращать дурного человека в хорошего в одно мгновение.
Больше примеров...
Превращают (примеров 37)
They're turning us into... something. Они превращают нас в... нечто.
The new millennium is being shaped by forces of globalization that are turning our world into a village. Новое тысячелетие будет формироваться силами глобализации, которые превращают наш мир в одну деревню.
The defamation of the Cuban revolution, the policy of blockade against the country, and the attempt to intimidate Cuba demonstrated that manipulation of cooperation in the area of human rights was turning the debate on the topic into a tool of domination. Дискредитация кубинской революции, политика блокады, проводимая против Кубы, и попытка запугать Кубу свидетельствуют о том, что махинации с сотрудничеством в области прав человека превращают дискуссию по этому вопросу в инструмент доминирования.
What are they turning us into? Во что они нас превращают?
Turning real currency, virtual, cold hard cash for fake gold. Которые превращают настоящие деньги в виртуальные, металлические в поддельное золото.
Больше примеров...
Повернуть (примеров 27)
By car, going from Moszkva tér it is fastest to go through Alkotás út, then turning right onto Istenhegyi-Eötvös út (passing through the train tracks) until we reach the end station of bus 21 and 90. На авто от площади Moszkva tér следует ехать по улице Alkotás, затем повернуть направо, далее прямо по улице Istenhegyi-Eötvös (по переезду зубчатой железной дороги).
How about turning the key? Может, повернуть ключ?
And then that all turns into just following a path: turning the steering wheel left or right, pressing the brake or gas. И всё это сводится к следующему алгоритму: повернуть руль влево или вправо, нажать тормоз или газ.
However, two rebel groups remained outside the peace process and radical pro-Tutsi parties within the Framework Agreement remained opposed to the Arusha negotiations, leading a series of actions aimed at turning the population against the Government. Вместе с тем две повстанческие группировки не охвачены мирным процессом и радикальные партии сторонников тутси в Рамочном соглашении по-прежнему выступают против Арушских переговоров, что влечет за собой некоторые действия, направленные на то, чтобы повернуть население против правительства.
Why are we turning? Почему мы пытаемся повернуть?
Больше примеров...
Исполняется (примеров 27)
Cannot believe my girl is turning 15. Не могу поверить, что моей девочке исполняется 15 лет.
My father's turning 70, and he's not getting any younger. Моему отцу исполняется 70, и моложе он не становится.
First of all, she's turning 30, not 13. Ей исполняется 30, а не 13.
Wait... no... how did you... you turning 7 today, Sam? Тебе сегодня исполняется 7, Сэм? Ненамного старше Дэмиона.
She's turning 50 this year. Ей 50 лет в этом году исполняется.
Больше примеров...
Превратился (примеров 11)
So I've been turning stones like you asked. В общем, я бы превратился в камень, как ты просил.
Talk about a thief turning on the master with a club! В мгновение ока он превратился из вора в миротворца с группой поддержки!
While paying tribute to the role of the nuclear and economically powerful countries in resolving problems of security and social and economic development, we are not in favour of turning it into a club for the rich and powerful. Отдавая должное роли ядерных и экономически могущественных держав в решении проблем безопасности и социально-экономического развития мира, мы, тем не менее, не хотели бы, чтобы он превратился в клуб богатых и сильных.
Kept him from turning zombie. Он не превратился в зомби.
A moat connecting the rivers was built in 1433, turning the town centre into an island. В 1433 году был прорыт ров, соединяющий две реки; таким образом, центр города превратился в остров.
Больше примеров...
Свертывание (примеров 1)
Больше примеров...