We never should have left Turkey. | Нам не следовало уезжать из Турции. |
President Taft then named him Minister to Turkey, and he held this post from August 28, 1911, until November 20, 1913. | Президент Тафт затем назначил его послом в Турции; Рокхилл пробыл на этом посту с 28 августа 1911 года по 20 ноября 1913 года. |
In Turkey, for example, 5 per cent of childcare spots are reserved for children of low-income families and of women in shelters or prisons. | Так, например, в Турции 5% мест в дошкольных учреждениях предназначены для детей из семей с низким доходом и детей женщин, находящихся в приютах или тюрьмах. |
It is initially estimated that an eight-year extension period (until March 2022) will be required for the clearance of all laid anti-personnel mines in Turkey. | ЗЗ. Изначально предполагается, что для удаления всех противопехотных мин, установленных в Турции, потребуется восьмилетний период продления (до марта 2022 года). |
Lack of information on contraception, limitations in access to family planning: highest rate of abortions among Central Asian countries and Turkey | Отсутствие информации о средствах контрацепции, ограниченный доступ к услугам в области планирования семьи: наиболее высокий показатель абортов среди стран Центральной Азии и Турции |
Turkey therefore welcomed UNIDO's intention to place emphasis on technology diffusion in the delivery of its technical cooperation activities. | В этой связи Турция приветствует намерение ЮНИДО обратить особое внимание на распространение технологий в ходе осуществления мероприятий в области технического сотрудничества. |
The organization supported projects in the Mediterranean region (Albania, Egypt, Lebanon, Morocco, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Tunisia and Turkey). | Организация поддерживала реализацию проектов в районе Средиземноморья (Албания, бывшая югославская Республика Македония, Египет, Ливан, Марокко, Тунис и Турция). |
Turkey and Slovakia: The gas distribution enterprise carries out all work. Romania, Croatia: The services of outside organizations are used to carry out repair work. | Турция и Словакия: Газораспределительная организация выполняет все работы. Румыния, Хорватия: Прибегают к услугам сторонних организаций для проведения ремонтно-восстановительных работ. |
If his position on the Islamic State continues to waver, he will only alienate the Kurds further, which means that when the jihadists decide to encroach on Turkish territory, Turkey will have to confront them without a Kurdish alliance. | В случае, если его позиция в отношении Исламского Государства продолжит колебаться, он этим только оттолкнет курдов дальше, а это значит, что, когда джихадисты решат посягнуть на территорию Турции, Турция будет вынуждена противостоять им без курдского альянса. |
Countries that appeared successful for a long time, such as Turkey or Thailand, suddenly seem to face obstacles related to governance and the ability to forge domestic political compromises. | Страны, которые долгое время казались успешными, такие как Турция или Таиланд, внезапно столкнулись с препятствиями, относящимися к области управления и способности добиться политического компромисса внутри страны. |
The Special Representative was scheduled to visit Turkey in December; however, the mission had to be postponed. | В декабре была запланирована поездка Специального представителя в Турцию, однако эта миссия была отложена. |
Other countries, including Burkina Faso, Israel and Turkey, reported on measures to coordinate and monitor inter-ministerial efforts for persons with disabilities. | Другие страны, включая Буркина-Фасо, Израиль и Турцию, сообщили о мерах по координации и мониторингу межминистерских мероприятий, осуществляемых в интересах инвалидов. |
The Representative highlights the situation of women in the reports on the missions undertaken to Turkey and to Mexico in which, inter alia, he recommends that the Governments concerned implement measures to address the specific needs of displaced women. | Специальный представитель освещает положение женщин в своих отчетах о поездках в Турцию и Мексику, в которых, в частности, он рекомендует соответствующим правительствам принять меры для удовлетворения конкретных потребностей перемещенных женщин. |
After six months with the club, Ribéry moved to Turkey in January 2005 to join Galatasaray, where he won the Turkish Cup. | После шести месяцев игры за этот клуб в январе 2005 года Рибери перебрался в Турцию, чтобы стать игроком «Галатасарая», в составе которого он выиграл Кубок Турции. |
Suspicious Ivorian rough diamond shipments from Liberia and Guinea have found their way to a number of Member States, including China, the Czech Republic, India, South Africa, Switzerland, Turkey and the United States. | Подозрительные партии ивуарийских необработанных алмазов проникали в ряд государств-членов, включая Индию, Китай, Соединенные Штаты, Турцию, Чешскую Республику, Швейцарию и Южную Африку. |
The answer is: It is because of the non-implementation and flagrant violation of Security Council and General Assembly resolutions by Turkey. | Ответ таков: из-за невыполнения и вопиющего нарушения Турцией резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи. |
Just an hour ago my Foreign Minister repeated his call and confirmed our readiness to engage in a constructive dialogue with Turkey without any preconditions. | Всего лишь час тому назад министр иностранных дел нашей страны повторил свой призыв и подтвердил нашу готовность установить конструктивный диалог с Турцией без каких-либо предварительных условий. |
We have no choice but to form, without losing time, a kind of integration with Turkey, in matters of foreign affairs and defence... | У нас не остается иного выбора, кроме как, не теряя времени, интегрироваться с Турцией в вопросах, касающихся внешней политики и обороны... |
The sovereign state of Eritrea is a member of the African Union, the United Nations, and the Intergovernmental Authority on Development, and is an observer in the Arab League alongside Brazil, Venezuela, India and Turkey. | Эритрея является членом Африканского союза, Организации Объединённых Наций, и МОВР (англ.)русск., также является наблюдателем в Лиге арабских государств наряду с Бразилией, Венесуэлой, Индией и Турцией. |
(c) The Treaty of Alliance signed by Cyprus, Greece and Turkey, aiming at protecting the Republic of Cyprus against any attack or aggression, direct or indirect, directed against its independence or its territorial integrity no. 5712). | с) Договор о союзе, подписанный Кипром, Грецией и Турцией и имеющий целью защиту Республики Кипр от любых прямых или косвенных нападений или агрессий, связанных с посягательством на ее независимость или ее территориальную целостность, Nº 5712). |
This beautiful, beautiful turkey here. looks like a rainbow of colors. | Этот красивый-красивый индюк похож на радугу цветов. |
Relax, Mr. Turkey. | Расслабьтесь, мистер индюк. Расслабьтесь. |
Which of us shall get on This spit like a turkey | Как индюк попадёт На этот вертел. |
If it isn't Turkey Turkey. | Да, это же Индюшачий индюк! |
The Gallic rooster is the symbol of France; the lion of Britain; the bear of Russia; the turkey of the Ottoman empire (based in Turkey). | Галльский петух является символом Франции, лев - Англии, медведь - России, индюк - Османской империи (английское название индюка - «turkey» - схоже с названием Турции). |
Just be glad I did not buy a turkey Slurpee. | Радуйся, что турецкий коктейль не купил. |
They had then applied to the Turkish Medical Association and the Human Rights Foundation of Turkey for a reassessment of the case. | После этого они обратились в Турецкую медицинскую ассоциацию и Турецкий фонд защиты прав человека с просьбой провести проверку случившегося. |
Foreign editions include France's Auto Plus, the United Kingdom's Auto Express and Turkey's Auto Show. | Иностранные издания включают такие известные журналы, как французский Auto Plus, британский Auto Express и турецкий Auto Show. |
2.7 The complainant points out that the Federal Court had argued, inter alia, that the reports of independent human rights organizations (such as Amnesty International and the Human Rights Foundation of Turkey) attributed responsibility to the PKK, contrary to the complainant's allegations. | 2.7 Жалобщик указывает, что Федеральный суд ссылается, в частности, на доклады независимых правозащитных организаций (таких как "Международная амнистия" и Турецкий фонд по правам человека), которые возлагают ответственность на ПКК, что противоречит утверждениям жалобщика. |
Within this context of necessity, project of "Think Tank Organizations Dialogue of Turkey" has been planned by Turkish Asian Center for Strategic Studies (TASAM) under cooperation with the other distinguished think tank organization of Turkey. | Проект «Турецкий диалог аналитических центров» разработан Турецко-Азиатским центром стратегических исследований (TASAM) при активном содействии передовых аналитических центров Турции. |
Mom, mom, where's the golden turkey? | Мам, мам, где золотая индюшка? |
Okay, Mrs. Turkey, let's go. | Хорошо, госпожа Индюшка, пошли. |
That turkey is our mom now. | Теперь наша мама эта индюшка. |
Turkey stuffed with Shredded Wheat. | Надо же, индюшка, фаршированная пшеницей. |
Come on, turkey, come on, turkey. | А ну, давай, давай, индюшка. |
That was good shooting, Turkey, for a boy. | Ты стреляешь хорошо, Теки... для мальчишки. |
I'm taking Vienna and Turkey to town, and I'm holding them for trial. | Я забираю Виенну и Теки в город для судебного разбирательства. |
You can take Turkey, Marshal, but not Vienna! | Можете забрать Теки, Маршал, но не Виенну. |
Some dry clothes in there. Turkey's. | Будем висеть рядом... с Теки. |
Turkey must have passed out. | С Теки могло что-то случиться, нам надо вернуться. |
Establishment Turkey - Kayseri: Euro Spyshop Arnhem B.V. | Филиал в Turkey - Kayseri: Euro Spyshop Arnhem B.V. |
The book The Golden Turkey Awards describes many bizarre and obscure films. | В книге The Golden Turkey Awards описывается множество странных и непонятных фильмов. |
This day of aerial combat became known as the "Marianas Turkey Shoot". | С этого момента это сражение стало известно, как «Охота на индюшек» («Great Marianas Turkey Shoot»). |
The only potential nightmare for any would-be reveller in Turkey's biggest city is the agony of choice. | Единственный потенциальный кошмар для любой будущей гуляки в Turkey' город s самый большой агония выбора. |
The Western Question in Greece and Turkey: A Study in the Contact of Civilisations. | «Западный вопрос в Греции и Турции: исследование контактов цивилизаций» (The Western Question in Greece and Turkey: A Study in the Contact of Civilizations, 1922). |
On 23 October 2012, an anti-aircraft shell from Syria hit a health center in Turkey's Hatay province. | 23 октября 2012 года сирийский зенитный снаряд поразил медицинский центр в турецкой провинции Хатай. |
Respect for human rights is one of the most important and inviolable tenets of the Republic of Turkey. | Уважение прав человека представляет собой один из важнейших незыблемых принципов Турецкой Республики. |
The need for improving the current treatment programme in Turkey and the launch of a rehabilitation system were recognized at the Turkey Drug Conference. | На турецкой конференции по наркотикам была признана необходимость совершенствования текущей программы лечения в Турции и внедрения системы реабилитации. |
In 2011, the UNICEF Turkey Office and the Foundation signed a Programme Cooperation Agreement to support the Turkish Ministry of National Education's development of quality standards in the pre-school education system in Turkey. | В 2011 году турецкое представительство ЮНИСЕФ и Фонд подписали соглашение о сотрудничестве по программе оказания министерству национального образования Турции содействия в разработке стандартов качества для турецкой системы дошкольного образования. |
According to the Turkish daily newspaper Taraf, to which the plot was leaked, a 5,000-page plan was drafted to create chaos in Turkey by burning mosques, downing Greek military aircraft, and carrying out mass arrests of those who opposed the military. | Согласно турецкой ежедневной газете «Taraf», в которую просочился план, на 5000 станицах было расписано, как создать в Турции хаос посредством сжигания мечетей, сбивания военного самолета Греции, а также проведения массовых арестов тех, кто выступит против военных. |
He asked whether the agreement between the State party and Turkey on the refoulement of immigrants in an irregular situation, under which the State party could return such immigrants to Turkey if they had entered Greece from that country, was still in force or being renegotiated. | Он спрашивает, действует ли по-прежнему соглашение между государством-участником и Турцией о возращении иммигрантов с неурегулированным статусом, в соответствии с которым государство-участник может возвращать подобных иммигрантов в Турцию в случае их въезда в Грецию с территории этой страны, или оно находится в стадии пересмотра. |
Moreover, the "Istanbul Declaration" signed in late April by the Presidents of Serbia, Turkey and Bosnia and Herzegovina committed the three countries to improving their mutual relations and to supporting the territorial integrity and Euro-Atlantic integration prospects of Bosnia and Herzegovina. | Кроме того, в Стамбульской декларации, подписанной в конце апреля президентами Сербии, Турции и Боснии и Герцеговины три страны обязались улучшать свои взаимные отношения и поддерживать территориальную целостность Боснии и Герцеговины и евро-атлантическую интеграционную перспективу. |
The freedom of religion and belief of minorities living in Turkey are guaranteed in line with the ECHR and the jurisprudence of the ECtHR as well as the obligations stemming from international treaties. | Свобода религий и верований живущих в Турции меньшинств гарантируется в соответствии с ЕКПЧ и правовой практикой Европейского суда по правам человека, а также в соответствии с обязательствами страны по международным договорам. |
Gordon also touched upon Turkish efforts to settle the Kurdish problem, saying""It does seem to be an opportunity to not only fully integrate all of Turkey's citizens but to get beyond the conflict that has been devastating Turkey for many years. | Комментируя демократические инициативы турецких властей в свете курдской проблемы, Гордон заявил, что «США приветствуют их, так как уверены, что это будет способствовать внутренней стабильности страны. |
Since no representative of Azerbaijan was present, SC. asked the secretariat to approach Azerbaijan in order to obtain its consent on this matter and on the attribution of a new number to the road to Turkey from Sadarak, continuing to Şanliurfa as proposed by Turkey. | В отсутствие представителей Азербайджана SC. поручила секретариату связаться с властями этой страны, чтобы получить их согласие по данному вопросу, а также по вопросу о присвоении нового номера маршруту от Садарака через Турцию до Шанлыурфы, как предлагается Турцией. |
I got turkey and sweet potatoes. | У меня индюшатина и сладкий картофель. |
(e.g. Turkey, Veal, Variety/Fancy meats) | (например, индюшатина, телятина, другие/новые |
This turkey tastes like rubber. | Это индюшатина похожа на резину. |
Let go, you turkey! | Отвянь от меня, индюшатина! |
Turkey (to be developed) | Индюшатина (должен быть разработан) |
I highly doubt they have Turkey bacon. | Очень маловероятно, что у них есть индюшиный бекон. |
If they have Turkey bacon, I would be shocked. | Если у них есть индюшиный бекон, я буду в шоке. |
I'm really, really not hungry, so maybe you can just order me pancakes and Turkey bacon. | Я совсем-совсем не голодная, так что, наверное, возьми мне блинчики и индюшиный бекон |
Look at this turkey gobble. | Выглядит, как индюшиный зоб. |
My dad's opening the turkey shed. | Мой отец открывает индюшиный загон. |
I made two types of turkey meatballs. | У меня - два вида тефтелей из индюшатины. |
Information on preliminary work done on turkey. | подготовка и сообщение информации о предварительной работе в отношении индюшатины; |
Ten tater chips, four slices of Turkey and a cookie the size of my head. | 10 чипсов, 4 кусочка индюшатины и печенье размером с мою голову. |
For turkey, ham and roast beef sandwiches? | У тебя жажда индюшатины, ветчины и сендвичей с ростбифом? |
5201 GROUND TURKEY MEAT 30% FAT OR LESS | 5201 ФАРШ ИЗ ИНДЮШАТИНЫ ЖИРНОСТЬЮ 30% ИЛИ МЕНЕЕ |