| ATUW urged Turkey to allocate more funds for education. | АЖТУ обратилась к Турции с настоятельным призывом направлять больше финансовых средств на образование. |
| It recognized the Government of Turkey for having hosted the international conference on Somalia from 21 to 23 May 2010. | Она выразила признательность правительству Турции за организацию у себя в стране международной конференции по Сомали с 21 по 23 мая 2010 года. |
| Custody monitoring units were established in 1995 throughout Turkey to respond to the requests of relatives of persons taken into custody. | В 1995 году в порядке реагирования на просьбы родственников задержанных лиц в Турции были повсеместно созданы подразделения по надзору за условиями содержания под стражей. |
| Turkey's western borders with Greece and Bulgaria, as well as the border with Georgia however, are mine-free. | Вместе с тем, западные границы Турции с Грецией и Болгарией, как и граница с Грузией, свободны от мин. |
| The organization has provided assistance to Syrian refugees in Turkey since 2012, and has assisted hundreds of thousands of survivors of the earthquake and tsunami that struck Japan in 2011. | С 2012 года организация предоставляет помощь сирийским беженцам в Турции, а также помогает сотням тысяч пострадавшим от землетрясения и цунами, обрушившихся на Японию в 2011 году. |
| Turkey stated that non-Muslim minorities enjoyed the rights guaranteed by the Treaty of Lausanne and the Turkish Constitution (arts. 10 and 24). | Турция заявила, что немусульманские меньшинства пользуются правами, которые гарантируются Лозаннским договором и Конституцией Турции (статьи 10 и 24). |
| A complete collapse, fueled by efforts to impose a political solution by military means, would most likely lead to catastrophic consequences for decades to come, with Turkey among the worst affected. | Полный крах этого государства, подпитанный усилиями навязать политическое решение военным путем, скорее всего, приведет к катастрофическим последствиям на многие десятилетия, и Турция будет среди наиболее пострадавших государств. |
| Turkey also shows that the supposed clash between democracy and security - and, indeed, between democracy and Islam - can be reconciled. | Турция также демонстрирует, что предполагаемый конфликт между демократией и безопасностью, а также между демократией и исламом, может быть решен. |
| This does not mean that Turkey will return to its traditional strategic dependence on the US and its allies, an approach that defined Turkish foreign policy throughout the Cold War and the decade following it. | Это не означает, что Турция вернется к своей традиционной стратегической зависимости от США и их союзников, подходу, который определял турецкую внешнюю политику во времена холодной войны и десять лет после нее. |
| Turkey also shows that the supposed clash between democracy and security - and, indeed, between democracy and Islam - can be reconciled. | Турция также демонстрирует, что предполагаемый конфликт между демократией и безопасностью, а также между демократией и исламом, может быть решен. |
| The French experts had to leave in 1788, as a condition of the peace treaty between Russia and Turkey. | Большинство французских военных специалистов были вынуждены покинуть Турцию в 1788 году по условиям договора между Россией и Турцией. |
| In 1993, the Fund organized similar missions to the Philippines, Turkey and Viet Nam. | В 1993 году Фонд организовал аналогичные миссии на Филиппины, в Турцию и Вьетнам. |
| With the support of the Kuwaiti side, 14 imam-khatibs were sent to Kuwait for an exchange of experience, and with the support of Turkish side, five imam-khatibs went to Turkey for an exchange. | При поддержке Кувейтской стороны 14 имам-хатибов и при поддержке Турецкой стороны 5 имам-хатибов были отправлены в Кувейт и Турцию соответственно для обмена опытом. |
| For that reason, he supported the United States' position during the Gulf War, although Turkey's economic ties to Iraq were extensive and their disruption hurt the country. | По этой причине он поддержал позицию США во время войны в Персидском заливе, хотя Турцию с Ираком связывали обширные экономические связи. |
| In 1955 after returning home, he married to Özden İnönü, the daughter of İsmet İnönü, the second president of Turkey (in office 1938-1950) and the leader of the Republican People's Party. | После возвращения в Турцию в 1955 году женился на Озден Инёню - дочери Исмета Инёню, который в 1938-40 годах занимал должность президента Турции и являлся председателем Республиканской народной партии. |
| The US supports Armenia in many of its endeavours such as a peaceful resolution to the Nagorno-Karabakh conflict, reopen the closed borders with Azerbaijan and Turkey, and promote regional prosperity. | Соединенные Штаты поддерживают усилия Армении по мирному урегулированию Карабахского конфликта, открытию границ с Азербайджаном и Турцией, а также в обеспечении региональной стабильности. |
| By the end of this year, the EU is to decide whether to open membership talks with Turkey - a country that is not only poor and big, but Muslim. | К концу этого года ЕС должен решить, начинать ли переговоры о членстве с Турцией - страной не только большой и бедной, но и мусульманской. |
| In particular, in 2011 and 2012, UNDP concluded such agreements with India, Indonesia, Mexico, South Africa and Turkey, in addition to the agreements with Brazil and China signed earlier. | В частности, в течение 2011 - 2012 годов ПРООН заключила такого рода соглашения с Индией, Индонезией, Мексикой, Южной Африкой и Турцией в дополнение к подписанным ранее соглашениям с Бразилией и Китаем. |
| "'(f) To chair, and provide administrative support to, the Monitoring Committee to be established under the Treaty between Cyprus, Greece, Turkey and the United Kingdom on matters related to the new state of affairs in Cyprus; and | f) выполнять функции председателя и предоставлять административную поддержку в рамках комитета по наблюдению, который будет учрежден согласно договору между Кипром, Грецией и Турцией и Соединенным Королевством по вопросам, касающимся нового статуса на Кипре; и |
| Nor has the European Neighborhood Policy gathered any momentum, while the EU's treatment of Turkey is pushing an important ally in the wrong direction. | Не набрала силу и Европейская политика соседства, в то время как обращение ЕС с Турцией сбивает важного союзника с правильного пути. |
| It was about a mortally wounded turkey that won't die, even while being served. | Смертельно раненый индюк не хочет умирать, не смотря на то, что его подали к столу. |
| This beautiful, beautiful turkey here. looks like a rainbow of colors. | Этот красивый-красивый индюк похож на радугу цветов. |
| Relax, Mr. Turkey. | Расслабьтесь, мистер индюк. Расслабьтесь. |
| You get your first look at this six-foot turkey as you enter a clearing. | И вдруг перед тобой появляется такой вот огромный индюк. |
| This spit like a turkey | Как индюк попадёт На этот вертел. |
| The Human Rights Foundation of Turkey (HRFT) indicated that, although the definitions of torture and ill-treatment in the Criminal Code are more extensive than the definition provided by CAT, the implementation of the law remained deficient. | Турецкий фонд за права человека (ТФПЧ) указал на то, что, хотя определения пытки и жестокого обращения в Уголовном кодексе являются более широкими, чем определение в КПП, в практике применения законодательства по-прежнему существуют недостатки. |
| Turkey welcomed the abolition of the precondition of passing the Dutch language before admittance in the country, but noted that Turkish mother tongue teaching was no longer offered during primary education since 2004. | Приветствуя отмену требования об обязательной сдаче экзамена по голландскому языку до получения вида на жительство в Нидерландах, Турция в то же время отметила, что с 2004 года в начальных школах турецкий язык более не преподается как родной. |
| Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdoğan, as part of his recent drive to become the de facto leader of the Sunni world, and as part of his "zero problems with neighbors" policy, has lifted visa requirements for Lebanese traveling to Turkey. | Турецкий премьер-министр Реджеп Тайип Эрдоган, в рамках своей недавней поездки, чтобы стать де факто лидером суннитского мира, и в рамках своей политики "нулевых проблем с соседями", упростил требования к визам для ливанцев, путешествующих в Турцию. |
| In July 1999, the Turkish National Committee on the Decade for Human Rights Education published the Human Rights Education Programme of Turkey, in partnership with relevant ministries, academic institutions and civil society. | В июле 1999 года в партнерстве с соответствующими министерствами, учебными заведениями и гражданским обществом Турецкий национальный комитет по проведению Десятилетия образования в области прав человека опубликовал Программу развития образования в области прав человека в Турции. |
| When things were so intense, when CNN International was broadcasting live from Istanbul, CNN Turkey instead was broadcasting a documentary on penguins. | Когда страсти накалялись и международный СиЭнЭн вел прямую трансляцию из Стамбула, турецкий СиЭнЭн показывал передачу о пингвинах. |
| Once again, I found myself on my own... and going to my mother's annual turkey curry buffet. | В который раз я была предоставлена самой себе... и ехала на званный обед, устраиваемый ежегодно моей мамой, коронным блюдом которого была индюшка с карри. |
| Wayne was posthumously named a "winner" of a Golden Turkey Award for his performance in the film. | Уэйн был посмертно назван «победителем» премии «Золотая индюшка» за свою роль в фильме. |
| That turkey is our mom now. | Теперь наша мама эта индюшка. |
| Turkey, where you been? | Индюшка, где тебя носило? |
| There's a turkey out there with your name on it. | Твоя индюшка уже ждет тебя. |
| I'm taking Vienna and Turkey to town, and I'm holding them for trial. | Я забираю Виенну и Теки в город для судебного разбирательства. |
| You heard it from Turkey's own lips, men. | Вы слышали, что Теки сказал? |
| Some dry clothes in there. Turkey's. | Будем висеть рядом... с Теки. |
| Just tell us she was one of you, Turkey, and you'll go free! | Признай, что Виенна была с вами в сговоре, Теки, и ты свободен! |
| Turkey must have passed out. | С Теки могло что-то случиться, нам надо вернуться. |
| Establishment Turkey - Kayseri: Euro Spyshop Arnhem B.V. | Филиал в Turkey - Kayseri: Euro Spyshop Arnhem B.V. |
| The book The Golden Turkey Awards describes many bizarre and obscure films. | В книге The Golden Turkey Awards описывается множество странных и непонятных фильмов. |
| "GP2 Turkey Sprint: Glock back on top". | GP2 Turkey Sprint: Glock back on top (неопр.) (недоступная ссылка). |
| Landing on deck, Minnie accidentally drops a ukulele and some sheet music for the song "Turkey in the Straw" which are eaten by a goat. | Приземляясь на палубу, Минни Маус случайно роняет гитару и несколько листов с нотами «Turkey in the Straw», которые съедает коза. |
| Called "Ayasofya Konakları" (Hagia Sophia Mansions), nine of the houses are run as a hostel chain by the Touring and Automobile Club of Turkey (TTOK). | Ранее дома на этой улица также назывались «Ayasofya Konakları» (то есть Особняки у Айя-Софии), девять из этих домов были включены в сеть хостелов для организации Touring and Automobile Club of Turkey (TTOK). |
| The founder of the Turkish Republic, Mustafa Kemal Ataturk, dedicated 23 April - the date of the establishment of the Grand National Assembly of Turkey in 1920 - to children. | Основатель Турецкой Республики Мустафа Кемаль Ататюрк посвятил 23 апреля - дату создания Великого национального собрания Турции в 1920 году - детям. |
| The Special Rapporteur sent an urgent appeal on behalf of Akin Birdal, President of the Human Rights Association of Turkey, who was reportedly shot by persons related to the State security services. | Специальный докладчик направила призыв к безотлагательным действиям в отношении президента Турецкой ассоциации прав человека г-на Акина Бердала, в которого, согласно сообщению, стреляли лица, имеющие отношение к государственным службам безопасности. |
| NATO has now appointed Mr. Hikmet Çetin, former Minister of Foreign Affairs of the Republic of Turkey and Speaker of the Turkish Parliament, as its Senior Civilian Representative in Afghanistan. | Теперь НАТО назначила своим Старшим гражданским представителем в Афганистане бывшего министра иностранных дел Турецкой Республики и спикера турецкого парламента г-на Хикмета Четина. Одобряя это решение с учетом особых отношений нашей страны с афганским народом, мы желаем ему всяческих успехов. |
| The first regional anti-drugs workshop, which was held in Turkey by the Turkish TADOK Academy and Naif University for Security Sciences, recommended holding training courses for this purpose. | В ходе первого регионального семинара по борьбе с наркотиками, проведенного в Турции Турецкой академией ТАДОК и Арабским университетом наук безопасности им. принца Наифа, было рекомендовано организовать специальные учебные курсы по данной теме. |
| Letter dated 18 June 2004 from the Permanent Representative of Turkey to the United Nations addressed to the Secretary-General | Имею честь настоящим препроводить Вам письмо Его Превосходительства г-на Ресата Джаглара, представителя Турецкой Республики Северного Кипра, от 18 июня 2004 года на Ваше имя. |
| For that reason, Bangladesh, Senegal, Turkey and other countries favoured broad-based partnerships that included triangular relations with traditional donors and developing countries. | Ввиду этого Бангладеш, Сенегал, Турция и другие страны высказались за создание партнерств на широкой основе, которые включали бы и трехсторонние связи с традиционными донорами и развивающимися странами. |
| Before the opening of the faculty, theology experts were sent, with Government support, for training in Egypt, Saudi Arabia, Syria, Turkey and other countries. | До открытия этого факультета, кадры по теологии для обучения направлялись при поддержке государства в Турцию, Саудовскую Аравию, Сирию, Египет и другие страны. |
| In addition to securing energy supplies, the deal would help Turkey to overcome its chronic current-account deficit: roughly 70% of the country's $84 billion trade deficit is due to the import bill for energy supplies. | Помимо обеспечения поставок электроэнергии, эта сделка поможет Турции преодолеть ее хронический дефицит текущего счета: примерно 70% от 84 миллиардов долларов внешнеторгового дефицита страны приходится на стоимость импорта энергоносителей. |
| Visits to police-contributing countries (Bangladesh, China, Egypt, El Salvador, India, Indonesia, Japan, Jordan, Nepal, Tajikistan and Turkey) | Количество поездок в страны, предоставляющие полицейские контингенты (Бангладеш, Египет, Индия, Индонезия, Иордания, Китай, Непал, Сальвадор, Таджикистан, Турция и Япония) |
| In the following decades, Turkey's stamp production became more varied, producing colorful stamps with a great diversity of images including scenes of the country, archeological sites, famous Turks, native flora and fauna, and folk costumes, to name just a few. | В последующие десятилетия тематика турецких марок стала более разнообразной, печатались многоцветные марки с самыми разными рисунками, включая виды страны, археологические памятники, известных турок, местную флору и фауну, национальную одежду. |
| I got turkey and sweet potatoes. | У меня индюшатина и сладкий картофель. |
| We've got ham, and I think some turkey. | У нас есть ветчина и индюшатина. |
| Turkey Meat (Rapporteur: United States) | Индюшатина (докладчик: Соединенные Штаты) |
| Let go, you turkey! | Отвянь от меня, индюшатина! |
| Turkey (to be developed) | Индюшатина (должен быть разработан) |
| The girls and I had the turkey meatloaf. | Мы с девочками поели индюшиный рулет. |
| I highly doubt they have Turkey bacon. | Очень маловероятно, что у них есть индюшиный бекон. |
| If they have Turkey bacon, I would be shocked. | Если у них есть индюшиный бекон, я буду в шоке. |
| Look at this turkey gobble. | Выглядит, как индюшиный зоб. |
| My dad's opening the turkey shed. | Мой отец открывает индюшиный загон. |
| Aside from pork, bologna can be made out of chicken, turkey, beef, venison, a combination, or soy protein. | Помимо свинины, болонская может быть приготовлена из курятины, индюшатины, говядины, оленины, комбинации или соевого белка. |
| Information on preliminary work done on turkey. | подготовка и сообщение информации о предварительной работе в отношении индюшатины; |
| "Dark turkey trimmings" are produced by removing small portions of dark turkey meat from the legs, thighs, and/or drumsticks of carcases or parts. | "Обрезь темной индюшатины" получают путем срезания небольших кусочков темной индюшатины с ножек, бедер и голяшек тушек или частей. |
| For turkey, ham and roast beef sandwiches? | У тебя жажда индюшатины, ветчины и сендвичей с ростбифом? |
| 5201 GROUND TURKEY MEAT 30% FAT OR LESS | 5201 ФАРШ ИЗ ИНДЮШАТИНЫ ЖИРНОСТЬЮ 30% ИЛИ МЕНЕЕ |