| It has also noted the complainant's reference to the general human rights situation in Turkey and the Committee's concluding observations underlining the use of torture in Turkish prisons. | Он также принял к сведению упоминание заявителя по поводу общего положения с правами человека в Турции и заключительных замечаний Комитета с упоминанием применения пыток в турецких тюрьмах. |
| Finally, I would like to comment on the remarks of the distinguished Ambassador of Serbia and our distinguished colleague from Turkey. | Наконец, я хотел бы коснуться замечаний уважаемого посла Сербии и нашего уважаемого коллеги из Турции. |
| The Forum had before it a draft decision entitled "Expression of gratitude to the Government and people of Turkey", which was circulated in an informal paper, in English only. | Форум имел в распоряжении проект решения "Выражение признательности правительству и народу Турции", распространенный в качестве неофициального документа, только на английском языке. |
| Concerning her request to visit Turkey, the Special Rapporteur hopes that sufficient time will be given to her in order to assess the situation of defenders in a thorough and impartial manner. | Что касается ее просьбы о посещении Турции, то Специальный докладчик надеется, что ей будет выделено достаточно времени для проведения тщательной и объективной оценки положения правозащитников. |
| Accordingly, the Republic of Cyprus will not concern itself with the inaccurate substance of that non-State's letter, nor is it willing to engage in a propaganda war that Turkey's subordinate local administration is seeking to provoke. | Исходя из этого, Республика Кипр не намерена заниматься рассмотрением некорректного содержания письма этого несуществующего государства и не желает ввязываться в пропагандистскую войну, которую пытается спровоцировать подчиненная Турции местная администрация. |
| Jordan and Turkey have territorial seas of 3 and 6 miles respectively. | Иордания и Турция имеют территориальные моря шириной соответственно З и 6 миль. |
| Turkey believed that the States parties to the Treaty had the right to withdraw from it under conditions stipulated by the Treaty itself. | Турция считает, что государства - участники Договора обладают правом на выход из него в соответствии с условиями, предусмотренными в самом Договоре. |
| Those who wish to express a Kurdish identity, as well as all other citizens, must be confident that, while all remain committed to national unity, Turkey is a country in which diversity can thrive. | Те, кто являются частью курдской нации, а также все остальные граждане, должны быть уверены, что, хотя все по-прежнему привержены национальному единству, Турция остается страной, в которой разнообразие может процветать. |
| If his position on the Islamic State continues to waver, he will only alienate the Kurds further, which means that when the jihadists decide to encroach on Turkish territory, Turkey will have to confront them without a Kurdish alliance. | В случае, если его позиция в отношении Исламского Государства продолжит колебаться, он этим только оттолкнет курдов дальше, а это значит, что, когда джихадисты решат посягнуть на территорию Турции, Турция будет вынуждена противостоять им без курдского альянса. |
| In Syria, following President Bashar al-Assad's violent suppression of peaceful public protests in 2011, the US, Saudi Arabia, Turkey, and other regional allies helped to foment a military insurgency that has pushed the country into a downward spiral of chaos and violence. | В Сирии, после насильственного подавления Президентом Башаром аль-Асадом мирных публичных протестов в 2011 году, США, Саудовская Аравия, Турция и другие региональные союзники помогли разжечь военный мятеж, кторый толкнул страну в нисходящую спираль хаоса и насилия. |
| So... you won't be going to Turkey. | Так что... ты в Турцию не едешь. |
| In addition, self-funded participants attended (4 women) from Bahrain, South Africa, Turkey and the United Nations Development Programme (Sri Lanka). | Кроме того, в Программе на условиях самофинансирования приняли участие 4 женщины, представлявшие Бахрейн, Турцию, Южную Африку и Программу развития Организации Объединенных Наций (Шри-Ланка). |
| Turkish customs officials later explained that scrap from Iraq was transported through Turkey under seal to customs clearing yards, where it was loaded into containers for onward shipment to foreign markets. | Позднее турецкие таможенники объяснили, что лом из Ирака вывозится через Турцию в опечатанном виде на таможенные склады, где он погружается в контейнеры для последующей доставки на зарубежные рынки. |
| Who "Lost" Turkey? | Кто «потерял» Турцию? |
| One of the primary tenents of the party was to resist Turkey's subservience to American influence. | Одной из целей партии было ограничение американского влияния на Турцию. |
| The Working Group also thanked the representative of ECOTERRA for the offer to present the EIA of a pipeline between the Russian Federation and Turkey. | Рабочая группа также поблагодарила представителя организации ЭКОТЕРРА за предложение представить ОВОС трубопровода между Российской Федерацией и Турцией. |
| With the planned extension of Ro-Ro services between Turkey and Italy, France and possibly other Mediterranean countries, this intermodal traffic is prone to increase further in the years to come. | В результате запланированного расширения услуг Ро-Ро между Турцией и Италией, Францией и, возможно, другими Средиземноморскими странами, рост объема таких интермодальных перевозок, по всей видимости, будет продолжаться. |
| We regret, in this respect, that after five rounds of proximity talks, under your auspices, Mr. R. Denktash, the Turkish Cypriot leader, supported by Turkey, refuses to participate in another round. | В этой связи мы выражаем сожаление по поводу того, что после пяти раундов непрямых переговоров, состоявшихся под Вашей эгидой, лидер киприотов-турок г-н Р. Денкташ, поддерживаемый Турцией, отказывается принять участие в очередном раунде. |
| He also explained that Turkey's denial of the genocide is the result of the role played in it by the founders of the Turkish republic, Asbarez reads. | Ученый сказал также, что политика отрицания факта Геноцида Турцией является результатом той роли, которую играли основатели Турецкой Республики. |
| Within the framework of the programmes and initiatives arising from the Broader Middle East initiative launched at the G8 Summit, Yemen is adopting the "Democracy Assistance" axis, in cooperation with Italy and Turkey. | В рамках программ и инициатив, разработанных в развитие предложенной на Саммите "Группы восьми" инициативы по Большому Ближнему Востоку, Йемен в сотрудничестве с Италией и Турцией развивает направление "Диалог по поддержке демократии". |
| It was about a mortally wounded turkey that won't die, even while being served. | Смертельно раненый индюк не хочет умирать, не смотря на то, что его подали к столу. |
| She means you, you turkey of the sea. | Она говорит, что извиниться должен ты, морской индюк! |
| Who is the turkey? | Кто индюк? - Кто индюк? |
| The Gallic rooster is the symbol of France; the lion of Britain; the bear of Russia; the turkey of the Ottoman empire (based in Turkey). | Галльский петух является символом Франции, лев - Англии, медведь - России, индюк - Османской империи (английское название индюка - «turkey» - схоже с названием Турции). |
| He gets bag-kidnapped by Jake, a member of the Turkey Freedom Front who tells him that a "The Great Turkey" told him to find Reggie and take him back to the first Thanksgiving with him to take turkeys off the menu once and for all. | Джейк рассказывает Реджи, что таинственный Великий Индюк приказал ему найти помилованного индюка и отправиться с ним в первый День Благодарения, чтобы удалить индеек из праздничного меню раз и навсегда. |
| Leyla Zana was the first Kurdish woman elected to Parliament of Turkey in 1991. | В 1991 году Лейла Зана стала первой курдской женщиной, избранной в турецкий парламент. |
| Filiz Dinçmen (born July 24, 1939 in Zonguldak, Turkey) is a former Turkish diplomat, who became the first female Turkish ambassador to a foreign country. | Филиз Динчмен (род. 24 июля 1939, Зонгулдак) - турецкий дипломат, первая женщина-посол Турции в другой стране. |
| On 28 February 2008, Turkey informed all States Parties that it was continuing to pursue the destruction process with utmost care and the Turkish Munitions Disposal Facility was operating at maximum capacity. | 28 февраля 2008 года Турция информировала все государства-участники, что она продолжает с крайней тщательностью осуществлять процесс уничтожения и что турецкий объект по утилизации боеприпасов работает на максимальную мощность. |
| "... herewith the latest samples of the seals and cachets of the relevant authorities in Turkey concerning the Turkish GSP regime." | "... настоящим последние образцы оттисков печатей и штампов соответствующих органов Турции, отвечающих за турецкий режим ВСП". |
| Aims of the Organization: The Turkish Foundation for Children in Need of Protection (TKMCV) is a non-governmental organization established in 1979 with the aim of providing shelter, protection and education for children in need in Turkey. | Цели организации: Турецкий фонд защиты детей, нуждающихся в защите (ТФЗДНЗ) - неправительственная организация, учрежденная в 1979 году с целью предоставления убежища, защиты и образования для нуждающихся детей в Турции. |
| Wayne was posthumously named a "winner" of a Golden Turkey Award for his performance in the film. | Уэйн был посмертно назван «победителем» премии «Золотая индюшка» за свою роль в фильме. |
| That turkey is our mom now. | Теперь наша мама эта индюшка. |
| Herky-jerky, where's your turkey? | Тушка-бздушка, где твоя индюшка. |
| That'll be the Christmas turkey arriving. | Похоже, прибыла рождественская индюшка. |
| And with it, I can tell you why there was a Rio Grande turkey in Petty Officer Neisler's refrigerator. | И, благодаря этой базе, я могу ответить тебе, почему индюшка Рио-Гранде была у старшины Нэйслера а в холодильнике. |
| I'm taking Vienna and Turkey to town, and I'm holding them for trial. | Я забираю Виенну и Теки в город для судебного разбирательства. |
| How does that help Turkey? | Не хочешь помочь Теки? |
| You heard it from Turkey's own lips, men. | Вы слышали, что Теки сказал? |
| Some dry clothes in there. Turkey's. | Будем висеть рядом... с Теки. |
| Just tell us she was one of you, Turkey, and you'll go free! | Признай, что Виенна была с вами в сговоре, Теки, и ты свободен! |
| The book The Golden Turkey Awards describes many bizarre and obscure films. | В книге The Golden Turkey Awards описывается множество странных и непонятных фильмов. |
| Called "Ayasofya Konakları" (Hagia Sophia Mansions), nine of the houses are run as a hostel chain by the Touring and Automobile Club of Turkey (TTOK). | Ранее дома на этой улица также назывались «Ayasofya Konakları» (то есть Особняки у Айя-Софии), девять из этих домов были включены в сеть хостелов для организации Touring and Automobile Club of Turkey (TTOK). |
| E International Exhibitions Inc. - Turkey (EUF), established in 1999, is the sole subsidiary of International Trade Exhibitions (ITE Group Plc.), headquartered in London/UK, organizing international commercial events since 1991. | Компания EUF/ ITE - TURKEY, одна из лидирующих компаний-организаторов международных выставок и конференций в Каспийском регионе, проводит международные выставки с 1991 года. |
| He was recalled by Palmerston just as he published his anti-Moscow pamphlet England, France, Russia and Turkey which brought him into conflict with Richard Cobden. | Он был отозван Пальмерстоном сразу же после публикации яростно антироссийского памфлета «Англия, Франция, Россия и Турция» (англ. «England, France, Russia and Turkey»), который ввёл его в конфликт с Ричардом Кобденом. |
| The Gallic rooster is the symbol of France; the lion of Britain; the bear of Russia; the turkey of the Ottoman empire (based in Turkey). | Галльский петух является символом Франции, лев - Англии, медведь - России, индюк - Османской империи (английское название индюка - «turkey» - схоже с названием Турции). |
| Supporting the principles and objectives of the protocol signed between the Republic of Azerbaijan, Georgia and the Republic of Turkey, on 28 December 2004 in Tbilisi, and aimed to promote closer integration of these States into the European structures, | поддерживая принципы и цели протокола, подписанного между Азербайджанской Республикой, Грузией и Турецкой Республикой 28 декабря 2004 года в Тбилиси и призванного способствовать более тесной интеграции этих государств в европейские структуры, |
| With reference to the statement issued by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Turkey on 1st May 2004, entitled "Statement regarding the Membership of Cyprus to the EU", the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Cyprus states the following: | Со ссылкой на заявление Министерства иностранных дел Турецкой Республики от 1 мая 2004 года "Заявление о членстве Кипра в Европейском союзе" Министерство иностранных дел Республики Кипр заявляет нижеследующее. |
| According to the source, 250 defendants were detained in the Republic of Turkey in connection with the "Sledgehammer" Trial. | Как сообщает источник, в связи с процессом по делу об операции "Кувалда" в Турецкой Республике были задержаны 250 обвиняемых. |
| Letter dated 25 August 2005 from the Permanent Representative of Turkey to the United Nations addressed to the Secretary-General | Имею честь настоящим препроводить письмо Его Превосходительства г-на Решата Чаглара, Представителя Турецкой республики Северного Кипра, от 23 августа 2005 года на Ваше имя. |
| Presidential Guard Regiment (Turkish: Cumhurbaşkanlığı Muhafız Alayı) was a military unit stationed in Çankaya Köşkü, the official residence of the Prime Minister of Turkey and until 2014 the official residence of the President of Turkey. | Дворец Чанкая (Çankaya Köşkü) - резиденция премьер-министра Турции, до 2014 года - официальная резиденция президента Турецкой Республики. |
| Mr. Arda (Turkey) thanked the Special Rapporteur for having mentioned that he had received a reply from Turkey regarding the allegations referred to in the report and pointed out that the reply related only to incidents in Turkey itself. | Г-н АРДА (Турция) благодарит Специального докладчика за упоминание о том, что он получил ответ его страны относительно обвинений, упоминаемых в докладе, подчеркивая при этом, что этот ответ касается лишь инцидентов, происшедших в самой Турции. |
| Some countries, such as Turkey, opted to shift the emphasis from the State, driving the tourism development process to a greater role assumed by the private sector. | Некоторые страны, такие как Турция, взяли курс на повышение роли частного сектора в процессе развития туризма при снижении роли государства. |
| Alongside the E7, countries such as Turkey, Indonesia, the Philippines, and Viet Nam have rapidly expanded their exports since the mid-1990s, looking more and more likely to join the rank of new economic powers. | Помимо вышеперечисленной Ф-7 с середины 90-х годов быстро наращивают свой экспорт и такие страны, как Турция, Индонезия, Филиппины и Вьетнам, вероятность присоединения которых к числу новых экономических держав становится все более реальной. |
| Like many other countries that have signed the Optional Protocol but not yet finalized their ratification processes, Turkey wants to put in place the necessary domestic mechanisms, in particular an independent national preventive mechanism, before ratification. | Как многие другие страны, подписавшие Факультативный протокол, но не завершившие процесс его ратификации, Турция желает создать необходимые внутренние механизмы, в частности, независимый национальный превентивный механизм, еще до ратификации. |
| Turkey has adopted similar policies nationwide, and also mandated graphic cigarette pack warnings and raised tobacco taxes. | В Турции аналогичная политика осуществляется в масштабах всей страны, власти потребовали продавать сигареты с устрашающими этикетками-предостережениями на пачках и увеличили налоги на табачные изделия. |
| I got turkey and sweet potatoes. | У меня индюшатина и сладкий картофель. |
| We've got ham, and I think some turkey. | У нас есть ветчина и индюшатина. |
| Turkey Meat (Rapporteur: United States) | Индюшатина (докладчик: Соединенные Штаты) |
| This turkey tastes like rubber. | Это индюшатина похожа на резину. |
| Let go, you turkey! | Отвянь от меня, индюшатина! |
| The girls and I had the turkey meatloaf. | Мы с девочками поели индюшиный рулет. |
| If they have Turkey bacon, I would be shocked. | Если у них есть индюшиный бекон, я буду в шоке. |
| I'm really, really not hungry, so maybe you can just order me pancakes and Turkey bacon. | Я совсем-совсем не голодная, так что, наверное, возьми мне блинчики и индюшиный бекон |
| Look at this turkey gobble. | Выглядит, как индюшиный зоб. |
| My dad's opening the turkey shed. | Мой отец открывает индюшиный загон. |
| I made two types of turkey meatballs. | У меня - два вида тефтелей из индюшатины. |
| Aside from pork, bologna can be made out of chicken, turkey, beef, venison, a combination, or soy protein. | Помимо свинины, болонская может быть приготовлена из курятины, индюшатины, говядины, оленины, комбинации или соевого белка. |
| Tons of turkey - And cranberry sauce and mince pies if we're good | Тонны индюшатины - И клюквенная подливка и пироги с мясом, если мы хорошие |
| Ten tater chips, four slices of Turkey and a cookie the size of my head. | 10 чипсов, 4 кусочка индюшатины и печенье размером с мою голову. |
| For turkey, ham and roast beef sandwiches? | У тебя жажда индюшатины, ветчины и сендвичей с ростбифом? |