| On the political front, the worldwide demonstration effect of Turkey's membership in the EU would have huge consequences. | На политическом фронте, всемирный показательный эффект принятия Турции в Евросоюз будет иметь огромные последствия. |
| Turkey's constitution has been amended repeatedly since the coup. | В конституцию Турции со времени военного переворота неоднократно вносились поправки. |
| It may also be constructive to take advantage of transitional provisions linked to Turkey's EU accession. | Также, возможно, было бы полезно использовать в своих интересах транзитные условия, связанные с вступлением Турции в ЕС. |
| Most Albanians abroad lived in the European Union and in Canada, Turkey and the United States of America. | Большинство албанцев, находящихся за границей, проживают в странах Европейского союза и в Канаде, Турции и Соединенных Штатах Америки. |
| It is initially estimated that an eight-year extension period (until March 2022) will be required for the clearance of all laid anti-personnel mines in Turkey. | ЗЗ. Изначально предполагается, что для удаления всех противопехотных мин, установленных в Турции, потребуется восьмилетний период продления (до марта 2022 года). |
| To its credit, Turkey has begun to invest heavily in sustainable technologies. | К своей чести, Турция начала вкладывать значительные средства в устойчивые технологии. |
| And, indeed, Turkey achieved great success - arguably more than any other Muslim-majority state in the world - in building democracy, maintaining stability, and moving forward economically. | И, действительно, Турция добилась огромного успеха (быть может, большего, чем любое другое государство в мире с преимущественно мусульманским населением) в построении демократии, установлении стабильности и экономическом развитии. |
| The new administration's stance will thus be critical: Turkey has much to gain by supporting a solution in Cyprus; but it could also revert to old habits and spoil today's unique opportunity. | Таким образом, решающее значение будет иметь позиция новой администрации: Турция может многое выиграть, поддерживая решение по Кипру; но она также может вернуться к своим старым привычкам и упустить сегодняшнюю уникальную возможность. |
| Far from avoiding conflicts and mediating existing tensions, Turkey under the AKP appears intent on stoking new conflicts and creating new frontlines. | Не стараясь избежать конфликтов и выступая посредником в существующих напряженных ситуациях, Турция под руководством ПСР выглядит как разжигатель новых конфликтов и создатель новых фронтов. |
| Countries that appeared successful for a long time, such as Turkey or Thailand, suddenly seem to face obstacles related to governance and the ability to forge domestic political compromises. | Страны, которые долгое время казались успешными, такие как Турция или Таиланд, внезапно столкнулись с препятствиями, относящимися к области управления и способности добиться политического компромисса внутри страны. |
| He obtained a new forged Yemeni passport under the identity of Abdulla Seid Ali Ba-Awra, the name of a friend, and travelled to the Syrian Arab Republic and Turkey. | Он приобрел новый йеменский поддельный паспорт на имя друга, Абдуллы Сейд Али Ба-Авра, и переезжал с ним в Сирийскую Республику и Турцию. |
| First, the complainant stated to the Romanian authorities that he had gone to Greece after his release in 1991 and returned to Turkey in 1992, whereas he submitted to the Danish authorities that he had gone to the Adana area in Turkey after his release. | Во-первых, заявитель сообщил румынским властям о том, что после своего освобождения в 1991 году он направился в Грецию и вернулся в Турцию в 1992 году, в то время как датским властям он сообщил, что после своего освобождения он направился в район Аданы в Турции. |
| These may kindly be circulated to the GSP-granting countries including Turkey. | Были бы признательны за распространение настоящего сообщения среди стран, предоставляющих преференции в рамках ВСП, включая Турцию. |
| He then fled to Astara, on the border with Azerbaijan, and left the country with the help of a smuggler who arranged travel documents for him via Azerbaijan and Turkey. | После этого он бежал в Астару, на границе с Азербайджаном, и покинул страну с помощью контрабандиста, который раздобыл для него путевые документы для поездки через Азербайджан и Турцию. 28 апреля 2002 года он прибыл в Швецию. |
| The report which, together with the report on his mission to Turkey in February 2006, is awaiting consideration by the Human Rights Council, discusses elements of an international definition of terrorism with regard to the relevance of this issue for human-rights-conform responses to terrorism. | В этом докладе, который вместе с докладом о его миссии в Турцию в феврале 2006 года будет рассмотрен Советом по правам человека, обсуждаются элементы международного определения терроризма применительно к контртеррористическим мерам с учетом прав человека. |
| Indeed, Israel now sees its security as relying not so much on a US guarantee, but on Egypt, Jordan, Saudi Arabia, and Turkey (which is seeking regional influence in fear of rejection by the European Union) restraining Iran and its paid proxies. | Израиль действительно в обеспечении своей безопасности полагается не столько на гарантии США, сколько на сдерживание Ирана и его наймитов Египтом, Иорданией, Саудовской Аравией и Турцией (которая стремится к влиянию в регионе, опасаясь, что будет отвергнута Евросоюзом). |
| The Working Party took note of the written contributions from Bosnia and Herzegovina, Croatia, Canada, Germany and Turkey, and appreciated information on new developments related to environmental questions, safety and application of new transport technologies in railway transport. | Рабочая группа приняла к сведению письменные материалы, представленные Боснией и Герцеговиной, Германией, Канадой, Турцией и Хорватией, и высоко оценила информацию о новых изменениях, связанных с экологическими вопросами, безопасностью и применением новых транспортных технологий в рамках железнодорожных перевозок. |
| Trade with Russia and the other former Soviet republics is declining in importance, while trade is increasing with, for example, Turkey, Iran and the nations of Europe. | Объем торговли с Россией и другими бывшими советскими республиками сокращается на фоне роста торговли, например, с Турцией, Ираном и европейскими странами. |
| Although the Republic of Turkey had achieved a level of democratization and secularism unprecedented in the Islamic world, the status of minorities had always been on the agenda in Turkish-European relations. | Хотя Турецкая Республика достигла беспрецедентного для мусульманского мира уровня демократизации и независимости государства от церкви, вопрос о положении меньшинств неизменно занимает важное место в отношениях между Турцией и европейскими странами. |
| Finally, in May, Turkey and its subordinate local administration, once again, issued an illegal NOTAM, following a NOTAM by the competent authorities of Cyprus regarding a request by the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) to conduct demining. | Проводимая Турцией политика постоянного нарушения норм международного права и попрания международных правил и положений создает угрозу для безопасности международной гражданской авиации и стабильности в регионе, а также создает трудности для воздушного сообщения на Кипре. |
| Carful coachman, the basket torn, the turkey will fly away. | Эй, поосторожней, кучер, в сетке у тебя прореха велика, вылетит индюк, дорога далека . |
| So they took it away and were married next day by the turkey who lives on the hill. | И движением рук Повенчал их индюк, Что живет на вершине холма. |
| Relax, Mr. Turkey. | Расслабьтесь, мистер индюк. Расслабьтесь. |
| Look, what a Turkey! | Смотрите, какой индюк! |
| Devious little turkey roaster in the bedroom. | Мой маленький хитрый индюк. |
| One month after the coup, London's International Banking Review wrote "A feeling of hope is evident among international bankers that Turkey's military coup may have opened the way to greater political stability as an essential prerequisite for the revitalization of the Turkish economy". | Месяц спустя после переворота в лондонском International Banking Review было написано: «Явное чувство надежды среди международных банкиров, что турецкий военный переворот может открыть путь для большей политической стабильности как необходимой предпосылки для оживления турецкой экономики». |
| Lunch is turkey sandwiches. | Ланч из турецкий сэндвичей. |
| Turkish Foundation for Combating Soil Erosion (TEMA) in Turkey. | Турецкий фонд борьбы с эрозией почв (ТЕМА) в Турции. |
| Kadıköy Haldun Taner Stage (Turkish: Kadıköy Haldun Taner Sahnesi) is a theatre venue located in Kadıköy district of Istanbul, Turkey. | Kadıköy Haldun Taner Sahnesi) - турецкий театр, расположенный в районе Кадыкей Стамбул, Турция. |
| ANKARA (AP)-The Turkish defense minister has asked the United States to speed up the delivery of new attack helicopters to fight the Kurdistan Workers' Party in Turkey's mountainous southeast. | Анкара(АР)- турецкий министр обороны обратился к Соединенным Штатан для ускорения поставкի новых атакующих вертолетов для борьбы с Курдской робочей партии в горной юго-востоке Турции. |
| That's not turkey, you know. | На самом деле это не индюшка. |
| Mom, mom, where's the golden turkey? | Мам, мам, где золотая индюшка? |
| Okay, Mrs. Turkey, let's go. | Хорошо, госпожа Индюшка, пошли. |
| That turkey is our mom now. | Теперь наша мама эта индюшка. |
| Turkey stuffed with Shredded Wheat. | Надо же, индюшка, фаршированная пшеницей. |
| That was good shooting, Turkey, for a boy. | Ты стреляешь хорошо, Теки... для мальчишки. |
| I'm taking Vienna and Turkey to town, and I'm holding them for trial. | Я забираю Виенну и Теки в город для судебного разбирательства. |
| You can take Turkey, Marshal, but not Vienna! | Можете забрать Теки, Маршал, но не Виенну. |
| How does that help Turkey? | Не хочешь помочь Теки? |
| Some dry clothes in there. Turkey's. | Будем висеть рядом... с Теки. |
| Establishment Turkey - Kayseri: Euro Spyshop Arnhem B.V. | Филиал в Turkey - Kayseri: Euro Spyshop Arnhem B.V. |
| European Court of Human Rights, Akın Birdal v. Turkey (no. 47520/99) Türkiye Büyük Millet Meclisi 23. | Европейский суд по правам человека, Akın Birdal v. Turkey (no. 47520/99) Представители интеллигенции и журналисты сказали «Довольно!» режиму Эрдогана Türkiye Büyük Millet Meclisi 23. |
| The Western Question in Greece and Turkey: A Study in the Contact of Civilisations. | «Западный вопрос в Греции и Турции: исследование контактов цивилизаций» (The Western Question in Greece and Turkey: A Study in the Contact of Civilizations, 1922). |
| He finished off the year by taking a unanimous decision victory over Russian muay Thai fighter Magomed Magomedov at K-1 Fighting Network Turkey 2007 in Istanbul on November 2. | Год закончился удачно - 2 ноября он добился победы над российским бойцом Магомедом Магомедовым в рамках K-1 Fighting Network Turkey 2007 в Стамбуле. |
| He was recalled by Palmerston just as he published his anti-Moscow pamphlet England, France, Russia and Turkey which brought him into conflict with Richard Cobden. | Он был отозван Пальмерстоном сразу же после публикации яростно антироссийского памфлета «Англия, Франция, Россия и Турция» (англ. «England, France, Russia and Turkey»), который ввёл его в конфликт с Ричардом Кобденом. |
| United States and British warplanes based in the State of Kuwait and the Republic of Turkey thus violated Iraq's airspace and carried out 1,342 armed sorties in the period from 18 November to 17 December 2002, 1,170 of them from Kuwait and 172 from Turkey. | В период с 18 ноября по 17 декабря 2002 года военные самолеты Соединенных Штатов и Соединенного Королевства, базирующиеся в Государстве Кувейт и Турецкой Республике, неоднократно нарушали воздушное пространство Ирака, совершив 1342 боевых самолето-пролета: 1170 - с территории Кувейта и 172 - с территории Турции. |
| His delegation had previously raised the worrying issue of the abuse of the issuance of official United Nations documents by the Turkish delegation, which systematically circulated letters from the self-declared "Turkish Republic of Northern Cyprus" (TRNC) under Turkey's own insignia. | Его делегация ранее выражала обеспокоенность по поводу чрезмерного объема выпуска официальных документов Организации Объединенных Наций турецкой делегацией, которая систематически распространяет письма самопровозглашенной "Турецкой Республики северного Кипра" под символом Турции. |
| As per the first paragraph of Article 125 of the Constitution of the Republic of Turkey, judicial remedy can be sought concerning all kinds of acts and procedures of the administration. | В соответствии с первым пунктом статьи 125 Конституции Турецкой Республики, обращение к судебному пересмотру принятых решений возможно в отношении всех актов и процедур администрации. |
| It appears that, at that point in time, it was possible for the complainant to travel across Turkey, on his own identity documents, without risking arrest for evading military service or failing to reside in the assigned area. | Судя по всему, в то время заявитель мог свободно перемещаться по турецкой территории на основании документов, удостоверяющих его личность, не подвергаясь угрозе ареста за уклонение от военной службы или за отказ от проживания в предписанном месте. |
| The Ministry of Finance (Turkish: Maliye Bakanlığı) is a government ministry office of the Republic of Turkey, responsible for finance and tax affairs in Turkey. | Министерство финансов Турции - правительственное учреждение Турецкой Республики, ответственное за финансовые и налоговые дела в Турции. |
| Also at the same meeting, statements were made by the Executive Secretary and by the representative of Turkey, on behalf of the host country. | На этом же заседании с заявлениями выступили Исполнительный секретарь и - от имени принимающей страны - представитель Турции. |
| Countries that appeared successful for a long time, such as Turkey or Thailand, suddenly seem to face obstacles related to governance and the ability to forge domestic political compromises. | Страны, которые долгое время казались успешными, такие как Турция или Таиланд, внезапно столкнулись с препятствиями, относящимися к области управления и способности добиться политического компромисса внутри страны. |
| Others are characterized by high inflation (even above the central-bank target, as in Turkey, India, Indonesia, and Brazil). | Иные страны характеризуются высокой инфляцией (иногда даже выше целевого показателя центральных банков, как в Турции, Индии, Индонезии и Бразилии). |
| Turkey expanded its ongoing innovative human development programme by incorporating the sustainability element into its in-depth assessment of the situation in all regions of the country. | Турция расширила свою осуществляемую в настоящее время новаторскую программу развития людских ресурсов, включив элемент устойчивого развития в свою углубленную оценку ситуации во всех районах страны. |
| Therefore, Turkey calls on those countries that remain outside the Treaty to accede to it and on those that have lapsed in their implementation fully to comply with their Treaty obligations. | Поэтому Турция призывает все страны, остающиеся за рамками Договора, присоединиться к нему и просит страны, отказавшиеся от осуществления Договора, в полной мере выполнять предусмотренные в нем обязательства. |
| I got turkey and sweet potatoes. | У меня индюшатина и сладкий картофель. |
| (e.g. Turkey, Veal, Variety/Fancy meats) | (например, индюшатина, телятина, другие/новые |
| Turkey Meat (Rapporteur: United States) | Индюшатина (докладчик: Соединенные Штаты) |
| Let go, you turkey! | Отвянь от меня, индюшатина! |
| Turkey (to be developed) | Индюшатина (должен быть разработан) |
| The girls and I had the turkey meatloaf. | Мы с девочками поели индюшиный рулет. |
| I highly doubt they have Turkey bacon. | Очень маловероятно, что у них есть индюшиный бекон. |
| If they have Turkey bacon, I would be shocked. | Если у них есть индюшиный бекон, я буду в шоке. |
| Look at this turkey gobble. | Выглядит, как индюшиный зоб. |
| My dad's opening the turkey shed. | Мой отец открывает индюшиный загон. |
| I made two types of turkey meatballs. | У меня - два вида тефтелей из индюшатины. |
| Information on preliminary work done on turkey. | подготовка и сообщение информации о предварительной работе в отношении индюшатины; |
| "Dark turkey trimmings" are produced by removing small portions of dark turkey meat from the legs, thighs, and/or drumsticks of carcases or parts. | "Обрезь темной индюшатины" получают путем срезания небольших кусочков темной индюшатины с ножек, бедер и голяшек тушек или частей. |
| For turkey, ham and roast beef sandwiches? | У тебя жажда индюшатины, ветчины и сендвичей с ростбифом? |
| 5201 GROUND TURKEY MEAT 30% FAT OR LESS | 5201 ФАРШ ИЗ ИНДЮШАТИНЫ ЖИРНОСТЬЮ 30% ИЛИ МЕНЕЕ |