| This foreign policy contributed to an improvement in Turkey's relations with its neighbors, particularly with Iraq, Iran and Syria. | Такая внешняя политика способствовала улучшению отношений Турции с её соседями, в частности с Ираком, Ираном и Сирией. |
| (b) Observer for the State: Turkey; | Ь) наблюдатель от государства: Турции; |
| Accordingly, the Republic of Cyprus will not concern itself with the inaccurate substance of that non-State's letter, nor is it willing to engage in a propaganda war that Turkey's subordinate local administration is seeking to provoke. | Исходя из этого, Республика Кипр не намерена заниматься рассмотрением некорректного содержания письма этого несуществующего государства и не желает ввязываться в пропагандистскую войну, которую пытается спровоцировать подчиненная Турции местная администрация. |
| After finishing off independent Greece, he crashed through today's Turkey, marched into the Middle East, then into Egypt, before conquering the old enemy - Persia - and carrying on towards Afghanistan and the borders of India. | После того, как он покончил с независимостью Греции, Он пробился через территорию нынешней Турции, прошёл в Ближний Восток, затем в Египет, после чего завоевал старого врага - Персию - и направился в сторону Афганистана и индийской границы. |
| After finishing off independent Greece, he crashed through today's Turkey, marched into the Middle East, then into Egypt, before conquering the old enemy - Persia - and carrying on towards Afghanistan and the borders of India. | После того, как он покончил с независимостью Греции, Он пробился через территорию нынешней Турции, прошёл в Ближний Восток, затем в Египет, после чего завоевал старого врага - Персию - и направился в сторону Афганистана и индийской границы. |
| And, indeed, Turkey achieved great success - arguably more than any other Muslim-majority state in the world - in building democracy, maintaining stability, and moving forward economically. | И, действительно, Турция добилась огромного успеха (быть может, большего, чем любое другое государство в мире с преимущественно мусульманским населением) в построении демократии, установлении стабильности и экономическом развитии. |
| The good that Turkey can bring to Europe was visible even before the "Arab Spring." | Польза, которую Турция может принести для Европы, была очевидной даже до наступления «арабской весны». |
| If his position on the Islamic State continues to waver, he will only alienate the Kurds further, which means that when the jihadists decide to encroach on Turkish territory, Turkey will have to confront them without a Kurdish alliance. | В случае, если его позиция в отношении Исламского Государства продолжит колебаться, он этим только оттолкнет курдов дальше, а это значит, что, когда джихадисты решат посягнуть на территорию Турции, Турция будет вынуждена противостоять им без курдского альянса. |
| A complete collapse, fueled by efforts to impose a political solution by military means, would most likely lead to catastrophic consequences for decades to come, with Turkey among the worst affected. | Полный крах этого государства, подпитанный усилиями навязать политическое решение военным путем, скорее всего, приведет к катастрофическим последствиям на многие десятилетия, и Турция будет среди наиболее пострадавших государств. |
| And, indeed, Turkey achieved great success - arguably more than any other Muslim-majority state in the world - in building democracy, maintaining stability, and moving forward economically. | И, действительно, Турция добилась огромного успеха (быть может, большего, чем любое другое государство в мире с преимущественно мусульманским населением) в построении демократии, установлении стабильности и экономическом развитии. |
| He traveled extensively, visiting also Turkey, Iran, and Russia. | Он много путешествовал, посетив также Турцию, Иран и Россию. |
| Similar obligations have been extended to Turkey under free trade agreements. | В соответствии с соглашениями о свободной торговле аналогичные обязательства распространяются на Турцию. |
| 3.1 In view of his political activities, the author claims that there exist substantial grounds to believe that he would be subjected to torture if he were to be returned to Turkey. | 3.1 Ввиду своей политической деятельности автор утверждает, что имеются веские основания полагать, что его подвергнут пыткам в случае, если он будет возвращен в Турцию. |
| In October 1998, Yuldashev sent two IMU members to Turkey, where Madaminov was then living, who offered Salikh the post of President of a future Islamic State of Uzbekistan if he facilitated raising of funds for the purchase of arms and military equipment; Madaminov accepted. | В октябре 1998 года Юлдашев послал двух членов ИДУ в Турцию, где тогда проживал Мадаминов, с предложением Салиху поста президента будущего исламского государства Узбекистан, если он поможет в сборе средств для приобретения оружия и военного снаряжения; Мадаминов согласился. |
| To understand this, I went back to Turkey about a year after the Gezi protests and I interviewed a range of people, from activists to politicians, from both the ruling party and the opposition party and movements. | Чтобы найти ответ, я вернулась в Турцию через год после протестов в парке Гези и расспросила разных людей: от активистов до политиков, как из правящей партии, так и из оппозиции и общественных движений. |
| We have recently begun to move towards more positive regional interaction with Pakistan, particularly through trilateral arrangements with the United States, as well as with Turkey and Iran. | В последнее время мы стали продвигаться по пути более позитивного регионального взаимодействия с Пакистаном, особенно на основе трехсторонних договоренностей с Соединенными Штатами, равно как с Турцией и Ираном. |
| The Conference welcomed the pilot testing of the indicators from the CES Recommendations on measuring sustainable development by eight countries (Australia, Italy, Kazakhstan, Mexico, Russian Federation, Slovenia, Turkey and Ukraine). | Конференция приветствовала пилотное тестирование показателей, предложенных в Рекомендациях КЕС по измерению устойчивого развития, восемью странами (Австралией, Италией, Казахстаном, Мексикой, Российской Федерацией, Словенией, Турцией и Украиной). |
| And let's not forget that US voters have no appetite for more military action in the Middle East, even if the price is years of civil war and the implosion and fragmentation of a country bordering Israel, Jordan, Iraq, Turkey, and Lebanon. | И не нужно забывать, что у американских избирателей нет аппетита на расширение военных действий на Ближнем Востоке, даже если цена - годы гражданской войны, развал и фрагментация страны, граничащей с Израилем, Иорданией, Ираком, Турцией и Ливаном. |
| Customs cooperation and assistance agreements were signed with the European Union (Protocol 6 to the Europe Agreement between Bulgaria and the European Union (EU)), Turkey, the Russian Federation, Ukraine and the Federal Republic of Yugoslavia. | С Европейским союзом (Протокол 6 к Европейскому соглашению между Болгарией и Европейским союзом), Турцией, Российской Федерацией, Украиной и Союзной Республикой Югославией подписаны соглашения о таможенном сотрудничестве и помощи. |
| We have made it clear that we would not remain idle in the face of the continued unilateral decisions and actions of the other side with regard to the hydrocarbons issue, and would defend our rights in cooperation with our Guarantor Turkey. | Мы однозначно дали понять, что мы не будем бездействовать в ситуациях, когда в вопросе об углеводородах другая сторона продолжает принимать односторонние решения и совершать односторонние действия, и что мы будем защищать свои права во взаимодействии с нашим гарантом - Турцией. |
| Get it in gear, turkey! | Держи ее, индюк! Я поймал его! |
| You're not the turkey, sir. | Вы не индюк, сэр. |
| He looked like a turkey! | Он выглядел как индюк! |
| Relax, Mr. Turkey. | Расслабьтесь, мистер индюк. Расслабьтесь. |
| Let me tell you something: that Quentin Tarentino's turkey was just disturbing. | А я считаю, что "индюк Квентина Тарантино" был просто отвратителен. |
| Turkey sandwich, no mayo. | Турецкий сендвич без заправки. |
| Two second-place winners will each receive $30,000: the Turkish Foundation for Combating Soil Erosion, in Turkey, and Conservation Efforts for Community Development, in Uganda. | Два обладателя второго приза получат по 30000 долл. США каждый: Турецкий фонд борьбы с эрозией почв (Турция) и «Природоохранные усилия в интересах развития общин» (Уганда). |
| A serious incident occurred with the Syrian downing of a Turkish military training flight in June 2012, resulting in Turkey calling an emergency meeting of NATO. | Серьёзный инцидент произошёл в июне 2012 года, когда сирийцы сбили турецкий военный учебно-тренировочный самолёт, в результате чего Турция созвала экстренное заседание НАТО. |
| As his delegation had already explained, there were more than a dozen communities that spoke languages and dialects other than Turkish, and Turkey could not be required to provide education in each community's mother tongue. | Как его делегация уже объяснила, существует более десяти общин, которые говорят на других языках и диалектах, нежели турецкий, и что невозможно было бы обязать Турцию предоставлять образование на родном языке каждой общины. |
| In early March 2015, it was reported that Turkey was planning to send ground troops to participate in the Liberation of Mosul, although a Turkish senior official stated that Turkey may limit its contributions to logistics. | В начале марта 2015 года сообщалось, что Турция планирует направить наземные войска для участия в освобождении Мосула, хотя турецкий высокопоставленный чиновник заявил, что Турция может ограничить своё участие предоставлением ресурсов. |
| Mom, mom, where's the golden turkey? | Мам, мам, где золотая индюшка? |
| Beep-beep! Here we are in Turkey Town. | Вот мы и в Индюшка тауне. |
| The turkey's out of the oven. | Индюшка уже на столе. |
| This holiday turkey's not going to last very long. | Эта праздничная индюшка скоро испортится. |
| I got a turkey in the oven. | У меня индюшка в духовке. |
| That was good shooting, Turkey, for a boy. | Ты стреляешь хорошо, Теки... для мальчишки. |
| I'm taking Vienna and Turkey to town, and I'm holding them for trial. | Я забираю Виенну и Теки в город для судебного разбирательства. |
| You can take Turkey, Marshal, but not Vienna! | Можете забрать Теки, Маршал, но не Виенну. |
| Some dry clothes in there. Turkey's. | Будем висеть рядом... с Теки. |
| Turkey must have passed out. | С Теки могло что-то случиться, нам надо вернуться. |
| "Brazil claim gold at women's U23 World Champs, Turkey and Dominicans complete podium". | Чемпионат мира по волейболу среди мужских старших молодёжных команд 2015 Brazil claim gold at Women's U23 world champs, Turkey and Dominicans complete podium (англ.). |
| "Turkey in the First World War - Nuri Paşa (Killigil)".. | Азербайджанская Демократическая Республика Turkey in the First World War - Nuri Paşa (Killigil) (англ.) (недоступная ссылка).. |
| ITUR or Italy - Turkey - Ukraine - Russia is a submarine telecommunications cable system linking the aforementioned countries. | ITUR (от англ. Italy - Turkey - Ukraine - Russia) - подводный волоконно-оптический кабель, проложенный по дну Средиземного и Чёрного морей, обеспечивающий связью упомянутые страны. |
| On April 21, 2015 nine Kentucky residents, three of whom were employees at both Wild Turkey and Buffalo Trace, were indicted for thefts at the Buffalo Trace and Wild Turkey distilleries dating back to 2008. | 21 апреля 2015 года девятерым жителей Кентукки, трое из которых были сотрудниками Wild Turkey и Buffalo Trace, были предъявлены обвинения в кражах на спиртовых заводах Буффало Трейс и Wild Turkey, начиная с 2008 года. |
| Mail sent to the Turkish-controlled Northern Cyprus must instead be addressed to via Mersin 10, TURKEY via Mersin in southern Turkey. | Почта, направляемая в населённые пункты Северного Кипра, должна содержать в адресной части особое указание: «via Mersin 10, TURKEY» («Через Мерсин, 10, Турция»). |
| Turkey had de facto been a republic since 23 April 1920, the date of the establishment of the Grand National Assembly of Turkey, but the official confirmation of this fact came only three-and-a-half years later. | Турция де-факто являлась республикой с 23 апреля 1920 года, когда было учреждено Великое национальное собрание Турции, но официальное провозглашение Турецкой Республики произошло только через три с половиной года. |
| This in turn requires confirmation that the Turkish political aims have now changed and that Turkey has reconciled itself to the fact that achieving a settlement is synonymous with the concept of a single, reunified State. | Это, в свою очередь, требует подтверждения изменения политических намерений турецкой стороны и примирения Турции с тем фактом, что достижение урегулирования равнозначно концепции создания единого, воссоединенного государства. |
| I would also like to point out that the geological and geophysical research activities by said vessel have been conducted within the limits of the continental shelf and the territorial waters of Turkey and the Turkish Republic of Northern Cyprus. | Я хотел бы также подчеркнуть, что геологические и геофизические исследования, проводившиеся указанным судном, выполнялись в пределах границ континентального шельфа и территориальных вод Турции и Турецкой республики Северного Кипра. |
| The fact is that Ali Ağca is still in prison in Turkey today. | А сам он до сих пор содержится в турецкой тюрьме. |
| Letter dated 23 May 2002 from the Permanent Representative of Turkey to the United Nations addressed to the Secretary-General | Имею честь настоящим препроводить письмо Его Превосходительства г-на Айтуга Плюмера, Представителя Турецкой Республики Северного Кипра, от 23 мая 2002 года на Ваше имя. |
| 122.98. Further develop cooperation with the relevant United Nations bodies and is ready to support the country's efforts in all aspects (Turkey). | 122.98 Продолжать развивать сотрудничество с соответствующими органами Организации Объединенных Наций и готова поддержать усилия страны во всех аспектах (Турция). |
| The rest of Europe borrowed the notion of military marching bands from Turkey from the 16th century onwards. | Страны Европы с XVI века заимствовали из Турции понятие «ансамбль военного марша». |
| As a step towards more effective smoke control activities, some countries (Mexico and Turkey) have made improvements in data collection and research on tobacco prevention, health care and rehabilitation. | В качестве шага на пути к осуществлению более эффективных мероприятий по борьбе с курением некоторые страны (Мексика и Турция) достигли прогресса в сборе данных и проведении исследований, касающихся предотвращения использования табака, охраны здоровья и реабилитации. |
| Since the publication of the draft resolution, the following countries have become sponsors: Australia, Portugal, Spain, Russian Federation, Malta, Slovakia, United Kingdom, Ireland, Israel, Lithuania, Greece, Bangladesh, Turkey, Germany and Romania. | После опубликования проекта резолюции в число его авторов вошли следующие страны: Австралия, Португалия, Испания, Российская Федерация, Мальта, Словакия, Соединенное Королевство, Ирландия, Израиль, Литва, Греция, Бангладеш, Турция, Германия и Румыния. |
| The project of Memorial Hospital had started in 1996; this project served as an example in hospital industry in Turkey. | Больница "Мемориал" родилась в результате начавшихся в 1996 году работ над проектом, являющимся образцовым в секторе медицины нашей страны. |
| I got turkey and sweet potatoes. | У меня индюшатина и сладкий картофель. |
| We've got ham, and I think some turkey. | У нас есть ветчина и индюшатина. |
| (e.g. Turkey, Veal, Variety/Fancy meats) | (например, индюшатина, телятина, другие/новые |
| Let go, you turkey! | Отвянь от меня, индюшатина! |
| Turkey (to be developed) | Индюшатина (должен быть разработан) |
| I highly doubt they have Turkey bacon. | Очень маловероятно, что у них есть индюшиный бекон. |
| If they have Turkey bacon, I would be shocked. | Если у них есть индюшиный бекон, я буду в шоке. |
| I'm really, really not hungry, so maybe you can just order me pancakes and Turkey bacon. | Я совсем-совсем не голодная, так что, наверное, возьми мне блинчики и индюшиный бекон |
| Look at this turkey gobble. | Выглядит, как индюшиный зоб. |
| My dad's opening the turkey shed. | Мой отец открывает индюшиный загон. |
| I made two types of turkey meatballs. | У меня - два вида тефтелей из индюшатины. |
| Aside from pork, bologna can be made out of chicken, turkey, beef, venison, a combination, or soy protein. | Помимо свинины, болонская может быть приготовлена из курятины, индюшатины, говядины, оленины, комбинации или соевого белка. |
| Information on preliminary work done on turkey. | подготовка и сообщение информации о предварительной работе в отношении индюшатины; |
| "Dark turkey trimmings" are produced by removing small portions of dark turkey meat from the legs, thighs, and/or drumsticks of carcases or parts. | "Обрезь темной индюшатины" получают путем срезания небольших кусочков темной индюшатины с ножек, бедер и голяшек тушек или частей. |
| 5201 GROUND TURKEY MEAT 30% FAT OR LESS | 5201 ФАРШ ИЗ ИНДЮШАТИНЫ ЖИРНОСТЬЮ 30% ИЛИ МЕНЕЕ |