Arms control, non-proliferation and disarmament are important elements of Turkey's national security policy. | Контроль над вооружениями, нераспространение и разоружение - это важные элементы национальной политики Турции в области безопасности. |
In Turkey, peaceful Kurdish activists advocating for the rights of their community have been arrested and sentenced to prison for allegedly belonging to an association considered to be a terrorist group. | В Турции мирные курдские активисты, выступающие за права своей общины, были арестованы и приговорены к лишению свободы за предполагаемую принадлежность к ассоциации, причисленной к террористическим группировкам. |
As has been the case with Turkey's Article 4 activities, clearance activities along the Syrian border and in areas other than borders, are being fulfilled by means of national sources, with earmarked finances. | Как и в случае деятельности Турции согласно статье 4, деятельность по разминированию вдоль сирийской границы и в районах, не являющихся приграничными, осуществляется за счет национальных ресурсов на основе выделяемых финансовых средств. |
The organization has supported 354,589 refugees, returnees and host community members through medical and educational assistance and the provision of safe water in Angola, Pakistan, South Sudan and Turkey. | Организация оказала помощь 354589 беженцам, репатриантам и членам принимающих общин посредством предоставления медицинских и образовательных услуг и обеспечения безопасной питьевой водой в Анголе, Пакистане, Турции и Южном Судане. |
The Forum had before it a draft decision entitled "Expression of gratitude to the Government and people of Turkey", which was circulated in an informal paper, in English only. | Форум имел в распоряжении проект решения "Выражение признательности правительству и народу Турции", распространенный в качестве неофициального документа, только на английском языке. |
Turkey was continuing its efforts to achieve complete gender equality, in particular through comprehensive legislative reforms. | Турция по-прежнему принимает меры для установления полного равенства между мужчинами и женщинами, в частности посредством осуществления масштабных законодательных преобразований. |
Turkey 31, Poland 18, Philippines 11 | Турция 31, Польша 18, Филиппины 11 |
Ratification: Turkey (23 September 2003)1 | Ратификация: Турция (23 сентября 2003 года)2 |
Turkey was considering attending the Congress at a high level and planned to participate actively in the organization of and follow-up to the workshops. | Турция рассматривает вопрос о направлении на Конгресс своих высокопоставленных представителей и планирует принять активное участие в организации семинаров-практикумов и осуществлении последующих мер. |
Since Syria's civil war began three years ago, Turkey has provided logistical and financial support to virtually all elements of the Syrian opposition, while allowing them to use Turkish territory to regroup after launching military operations across the border. | С самого начала гражданской войны в Сирии, начавшейся три года назад, Турция оказывает логистическую и финансовую поддержку почти всем оппозиционным группам в Сирии, позволяя им использовать территорию Турции для перегруппировок после проведения военных операций в Сирии. |
The complainants state that they left Syria together, in early August 1998, and crossed Turkey en route to Switzerland. | Заявители утверждают, что в начале августа 1998 года они все вместе покинули Сирию и через Турцию въехали в Швейцарию. |
Accordingly, he proposed Turkey and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland as the remaining two members of that Committee. | Соответственно, Председатель предлагает назначить Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Турцию в качестве двух недостающих членов указанного Комитета. |
As you are aware, in the framework of my good offices mission, I dispatched the Under-Secretary-General for Political Affairs, Ibrahim Gambari, to Turkey, Greece and Cyprus from 3 to 9 July 2006. | Как Вам известно, в рамках моей миссии добрых услуг в период с З по 9 июля 2006 года я направил заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам г-на Ибрагима Гамбари в Турцию, Грецию и на Кипр. |
He asked whether the agreement between the State party and Turkey on the refoulement of immigrants in an irregular situation, under which the State party could return such immigrants to Turkey if they had entered Greece from that country, was still in force or being renegotiated. | Он спрашивает, действует ли по-прежнему соглашение между государством-участником и Турцией о возращении иммигрантов с неурегулированным статусом, в соответствии с которым государство-участник может возвращать подобных иммигрантов в Турцию в случае их въезда в Грецию с территории этой страны, или оно находится в стадии пересмотра. |
The Special Rapporteur's assessment of the situation in the country may be found in the report on his visit to Turkey from 9 to 19 November 1998, issued as Addendum 1 to the present report. | Отчет Специального докладчика о ситуации в стране содержится в его докладе о поездке в Турцию 9-19 ноября 1998 года, выпущенном в качестве Приложения 1 к настоящему докладу. |
The exclave also borders Turkey and Iran. | Его артполк охранял границы с Турцией и Ираном. |
My country, on the other hand, not only scrupulously respects international law and treaties, but also demonstrates great self-restraint in its relations with Turkey. | Со своей стороны, моя страна не только скрупулезно соблюдает положения международного права и договоры, но и демонстрирует большую сдержанность в своих отношениях с Турцией. |
Turkey's constructive engagement with the EU creates a sense of trust in the West - among Western leaders at least, if not yet the general population - for its regional initiatives. | Конструктивные отношения между Турцией и ЕС создают на Западе ощущение доверия - по крайней мере, среди западных лидеров, если не среди простых жителей - необходимое для его региональных инициатив. |
Greece is urgently called upon to play a more constructive role in the peace process by explaining the benefits of its own normalization of relations with Turkey and its support for that country's EU membership. | Грецию нужно срочно призвать сыграть более конструктивную роль в мирном процессе, объясняя преимущества нормализации ее собственных отношений с Турцией и ее поддержки членству этой страны в ЕС. |
Across the European Union, fears about globalization and antipathy to integration and immigration have produced massive political fallout, including the failed French and Dutch referenda on the Union's draft constitutional treaty and a de facto moratorium on accession talks with Turkey. | По всему Евросоюзу страхи по поводу глобализации и антипатия к интеграции и иммиграции вызвали серьезнейшие политические последствия, в их числе - провал референдумов по проекту конституционного договора во Франции и Дании, а также фактический мораторий на переговоры с Турцией об ее приёме в ЕС. |
So the turkey... vulture comes up to the gate and drops two dead rabbits onto the floor. | В общем индюк Гриф подходит к воротам и несет на борт двух дохлых кроликов. |
Well, Tom is a magical turkey who gave the Pilgrims the technology to put buckles on their hats. | Понимаешь, Том - это магический индюк, который научил пилигримов, как нужно прикреплять пряжки к шляпам. |
Relax, Mr. Turkey. | Расслабьтесь, мистер индюк. Расслабьтесь. |
Devious little turkey roaster in the bedroom. | Мой маленький хитрый индюк. |
Nice try, Turkey Turkey. | Хорошая попытка, Индюшачий Индюк. |
A Turkish professor of German from Germany ends up in a German bookshop in Turkey. | Турецкий профессор германистики из Германии оказывается в немецком книжном магазине в Турции. |
In 1973 the Governments of Turkey and Iraq entered into an agreement to build a pipeline to transport crude oil from Kirkuk, Iraq, to the Turkish port of Ceyhan (the "Iraq-Turkey pipeline") for both Turkish consumption and for export. | В 1973 году правительства Турции и Ирака заключили соглашение о строительстве трубопровода для транспортировки сырой нефти из Киркука, Ирак, в турецкий порт Сейхан ("иракско-турецкий трубопровод") как для потребления Турцией, так и для экспорта. |
The representative of Turkey said that the Turkish competition law had come into force in 1994 and the Competition Board had been in operation since 1997. | Представитель Турции сказал, что турецкий закон о конкуренции вступил в силу в 1994 году, а Совет по вопросам конкуренции начал работать с 1997 года. |
We are really grateful for the role played by the Turkish people and I believe that this positive historic experience continues to guide the relationship between Israel and Turkey. | Мы глубоко благодарны за роль, которую сыграл турецкий народ, и я считаю, что отношения между Израилем и Турцией продолжают базироваться на этом позитивном историческом опыте. Председатель: Я предоставляю слово Постоянному наблюдателю от Палестины для выступления по порядку ведения. |
Her delegation assured the Turkish regime that those terrorists would soon return to the training camps on Turkish soil and that neither Turkey nor the other neighbouring countries would remain unscathed. | Делегация оратора заверяет турецкий режим, что вскоре эти террористы вернутся в тренировочные лагеря, расположенные на турецкой территории, и ни Турции, ни ее соседям не удастся выйти сухими из воды. |
We're scoffing down the turkey and the grog | Вьы только посмотрите, и индюшка у них есть, и даже грог |
But my turkey will be ruined! | Но индюшка должна быть повержена! |
This holiday turkey's not going to last very long. | Эта праздничная индюшка скоро испортится. |
I got a turkey in the oven. | У меня индюшка в духовке. |
Fly free, turkey! | Лети к свободе, индюшка! |
That was good shooting, Turkey, for a boy. | Ты стреляешь хорошо, Теки... для мальчишки. |
I'm taking Vienna and Turkey to town, and I'm holding them for trial. | Я забираю Виенну и Теки в город для судебного разбирательства. |
How does that help Turkey? | Не хочешь помочь Теки? |
Some dry clothes in there. Turkey's. | Будем висеть рядом... с Теки. |
Just tell us she was one of you, Turkey, and you'll go free! | Признай, что Виенна была с вами в сговоре, Теки, и ты свободен! |
The modern spelling "Turkey" dates back to at least 1719. | Современная транскрипция топонима в английском языке - «Turkey» - формируется не ранее 1719 года. |
"Brazil claim gold at women's U23 World Champs, Turkey and Dominicans complete podium". | Чемпионат мира по волейболу среди мужских старших молодёжных команд 2015 Brazil claim gold at Women's U23 world champs, Turkey and Dominicans complete podium (англ.). |
"GP2 Turkey Sprint: Glock back on top". | GP2 Turkey Sprint: Glock back on top (неопр.) (недоступная ссылка). |
On the season 2 episode "Sweetums" of Parks and Recreation, Ron Swanson mentions his old man used to put Wild Turkey on his Cornflakes, while explaining why his family has a preternaturally high tolerance for alcohol. | В 15 эпизоде «Sweetums» 2 сезона сериала "Парки и зоны отдыха" Рон Свенсон упоминает, что отец заливал его кукурузные хлопья Wild Turkey, объясняя, почему его семья имеет неестественно высокую толерантность к алкоголю. |
On April 21, 2015 nine Kentucky residents, three of whom were employees at both Wild Turkey and Buffalo Trace, were indicted for thefts at the Buffalo Trace and Wild Turkey distilleries dating back to 2008. | 21 апреля 2015 года девятерым жителей Кентукки, трое из которых были сотрудниками Wild Turkey и Buffalo Trace, были предъявлены обвинения в кражах на спиртовых заводах Буффало Трейс и Wild Turkey, начиная с 2008 года. |
The need for improving the current treatment programme in Turkey and the launch of a rehabilitation system were recognized at the Turkey Drug Conference. | На турецкой конференции по наркотикам была признана необходимость совершенствования текущей программы лечения в Турции и внедрения системы реабилитации. |
Apart from the rights of the Turkish Republic of Northern Cyprus, Turkey, under international law, has legitimate rights and interests in the eastern Mediterranean and is resolved to defend them. | Помимо прав Турецкой Республики Северного Кипра, Турция в соответствии с международным правом имеет в Восточном Средиземноморье законные права и интересы и полна решимости защищать их. |
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Turkey and of the Protocol and Liaison Service of the United Nations | Министерство иностранных дел Турецкой Республики и Служба протокола и связи Организации Объединенных Наций |
Professor Mendelson, who is among the most respected international lawyers, has prepared the further opinion at the request of both the Government of the Republic of Turkey and the Government of the Turkish Republic of Northern Cyprus. | Профессор Мендельсон, который является одним из наиболее уважаемых специалистов в области международного права, подготовил дополнительное заключение по просьбе как правительства Республики Турции, так и правительства Турецкой республики Северного Кипра. |
This charming sea side resort is known for its pleasant Mediterranean climate, long beaches, vibrant nightlife and kind people who welcome everybody with the hospitality which is a famous feature of Turkey. | Все эти положительные характеристики превращают Аланию и ее окружаюшие поселения, такие как Оба, Тосмур и Махмутлар в отличное вложение при приобретении второго дома. Вы можете найти элитную недвижимость по очень доступной цене в этой части Турецкой Ривьеры. |
In Turkey, UNHCR's long-term objective is to help the Government set up a satisfactory refugee status determination procedure which will take into account the diverse origins of the asylum-seekers arriving in this country. | В Турции долгосрочная цель УВКБ заключается в содействии правительству страны в установлении удовлетворительной процедуры установления статуса беженца, которая будет учитывать различное происхождение прибывающих в страну лиц, ищущих убежище. |
She explained that her country's major problem was to identify the competent authority and issue cards, and she kindly offered to assist countries such as Turkey, to the extent possible, in the implementation of the digital tachograph. | Она пояснила, что главная проблема ее страны заключалась в определении компетентного органа и в выпуске карточек, и она любезно предложила оказать, по мере возможности, помощь во внедрении цифрового тахографа другим странам, например таким, как Турция. |
As of 31 December 2001, the largest groups of persons born abroad were born in the following countries: Finland, Yugoslavia, Iraq, Bosnia and Herzegovina, Iran, Norway, Poland, Denmark, Germany, Turkey, Chile and Lebanon. | По состоянию на 31 декабря 2001 года наиболее многочисленные контингенты зарубежных уроженцев приходились на следующие страны: Финляндия, Югославия, Ирак, Босния и Герцеговина, Иран, Норвегия, Польша, Дания, Германия, Турция, Чили и Ливан. |
(c) Europe and newly independent States: Some European countries such as Albania, Romania and Turkey have expressed a desire to establish and/or upgrade meteorological satellite receiving systems. | с) Европа и новые независимые государства: некоторые европейские страны, например Албания, Румыния и Турция, заявили о своем желании иметь и/или усовершенствовать национальные системы приема данных с метеорологических спутников. |
The precise date for transfer of responsibility as the lead nation from Turkey to Germany and the Netherlands is envisaged to take place not later than 15 February 2003. | Германия и Нидерланды, как ведущие страны, будут регулярно информировать Совет Безопасности о происходящих событиях. |
I got turkey and sweet potatoes. | У меня индюшатина и сладкий картофель. |
(e.g. Turkey, Veal, Variety/Fancy meats) | (например, индюшатина, телятина, другие/новые |
This turkey tastes like rubber. | Это индюшатина похожа на резину. |
Let go, you turkey! | Отвянь от меня, индюшатина! |
Turkey (to be developed) | Индюшатина (будет разработан позднее) |
The girls and I had the turkey meatloaf. | Мы с девочками поели индюшиный рулет. |
And Astley Yardley, West Sussex turkey farmer. | и Остли Ярдли, индюшиный фермер из Западного Сассекса. |
I highly doubt they have Turkey bacon. | Очень маловероятно, что у них есть индюшиный бекон. |
If they have Turkey bacon, I would be shocked. | Если у них есть индюшиный бекон, я буду в шоке. |
I'm really, really not hungry, so maybe you can just order me pancakes and Turkey bacon. | Я совсем-совсем не голодная, так что, наверное, возьми мне блинчики и индюшиный бекон |
I made two types of turkey meatballs. | У меня - два вида тефтелей из индюшатины. |
Information on preliminary work done on turkey. | подготовка и сообщение информации о предварительной работе в отношении индюшатины; |
Tons of turkey - And cranberry sauce and mince pies if we're good | Тонны индюшатины - И клюквенная подливка и пироги с мясом, если мы хорошие |
"Dark turkey trimmings" are produced by removing small portions of dark turkey meat from the legs, thighs, and/or drumsticks of carcases or parts. | "Обрезь темной индюшатины" получают путем срезания небольших кусочков темной индюшатины с ножек, бедер и голяшек тушек или частей. |
For turkey, ham and roast beef sandwiches? | У тебя жажда индюшатины, ветчины и сендвичей с ростбифом? |