This is an act of aggression by the Syrian Arab Republic against Turkey. | Это является актом агрессии Сирийской Арабской Республики против Турции. |
Turkey commended Tonga's efforts to accede to core international treaties and encouraged Tonga to continue in that vein. | Делегация Турции приветствовала стремление Тонги присоединиться к основным международным договорам и призвала ее продолжать действовать в этом направлении. |
There is no inland water transport in Turkey except train ferry operations on Lake Van. | Внутреннего водного транспорта в Турции нет, если не считать железнодорожно-паромных перевозок по озеру Ван. |
Representatives from major multinationals and business corporations in Turkey were informed about the current and future needs of children and ways they can support the cause. | Представители крупных многонациональных корпораций и коммерческих структур в Турции были проинформированы о текущих и будущих нуждах детей и о том, каким образом они могут оказать содействие. |
Concerning her request to visit Turkey, the Special Rapporteur hopes that sufficient time will be given to her in order to assess the situation of defenders in a thorough and impartial manner. | Что касается ее просьбы о посещении Турции, то Специальный докладчик надеется, что ей будет выделено достаточно времени для проведения тщательной и объективной оценки положения правозащитников. |
Turkey was continuing its efforts to combat trafficking in persons. | Турция продолжает усилия по борьбе с торговлей людьми. |
Being one of the most dynamic and volatile regions in the world, Turkey believes that the Middle East deserves particular attention in this regard. | Турция считает, что, являясь одним из самых динамичных и нестабильных регионов в мире, Ближний Восток заслуживает особого внимания в этом отношении. |
Sweden deeply regrets the incident, reported by Turkey, which took place on 24 June 1993. | Швеция выражает глубокое сожаление по поводу происшедшего 24 июня 1993 года инцидента, о котором сообщает Турция. |
Turkey noted the Government's plans to reform the justice and education systems and to ensure freedom of media and the 100-day programme. | Турция отметила намерения правительства реформировать системы правосудия и образования и обеспечить свободу средств массовой информации, а также выполнение рассчитанной на сто дней программы. |
If his position on the Islamic State continues to waver, he will only alienate the Kurds further, which means that when the jihadists decide to encroach on Turkish territory, Turkey will have to confront them without a Kurdish alliance. | В случае, если его позиция в отношении Исламского Государства продолжит колебаться, он этим только оттолкнет курдов дальше, а это значит, что, когда джихадисты решат посягнуть на территорию Турции, Турция будет вынуждена противостоять им без курдского альянса. |
In 2006, Chancellor Angela Merkel visited Turkey for talks with Prime Minister Recep Tayyip Erdoğan on bilateral relations and to discuss accession of Turkey to the EU. | В 2006 году канцлер Германии Ангела Меркель посетила Турцию для переговоров с премьер-министром Реджепом Тайипом Эрдоганом по двусторонним отношениям и обсуждения вступления Турции в ЕС. |
Any delegate who fails to comply with the customs requirements regarding entry into Turkey may be prevented from entering Turkey by the local authorities. | Любой делегат, не соблюдающий при въезде в Турцию таможенных требований, может быть не допущен на ее территорию местными органами власти. |
In 2011, CESCR called on Turkey to strictly enforce the law combating violence against women. | В 2011 году КЭСКП призвал Турцию обеспечить строгое соблюдение закона о борьбе с насилием в отношении женщин. |
Representing Turkey in OECD's Multilateral Investment Agreements discussions. | Представлял Турцию при обсуждении в рамках ОЭСР многосторонних инвестиционных соглашений. |
4.3 The State party admits that the Migration Board did not question the first-named complainant's statement about his activities in the PKK and acknowledged the risk that he could be arrested and tried if returned to Turkey. | 4.3 Государство-участник признало, что Миграционное управление не проанализировало заявление первого из указанных заявителей относительно его деятельности в рядах КРП и допустило наличие угрозы того, что он мог бы быть подвергнут аресту и суду в случае возвращения в Турцию. |
In spite of the customs union between Turkey and the EU; EU's share in Turkish export fell. | Несмотря на существование таможенного союза между Турцией и ЕС, доля ЕС в турецком экспорте снизилась. |
Further, his delegation supported the proposals made by Turkey and India on paragraph 2. | Кроме того, делегация Эфиопии поддерживает предложения, внесенные Турцией и Индией по пункту 2. |
These include agreements with the Czech Republic, France, Hungary, Israel, Moldova, Poland, Romania, Sweden and Turkey. | В их число входят соглашения с Чешской Республикой, Францией, Венгрией, Израилем, Молдовой, Польшей, Румынией, Швецией и Турцией. |
Thanks to these positive developments in the field of prevention of torture and ill-treatment, the progress of Turkey is now being cited as an example by the CPT to third countries. | Благодаря этим положительным изменениям в области предотвращения пыток и жестокого обращения, достигнутый Турцией прогресс теперь приводится ЕКПП в качестве примера для третьих стран. |
Negotiations between Turkey and Bulgaria on the issues of determining the borderline at the mouth of the Mutludere/Rezovska river, the delimitation of the waters in the Mutludere/Rezovska bay, the territorial sea and the continental shelf (Sofia, May-June 1984). | Переговоры между Турцией и Болгарией по вопросам определения линии границы в устье реки Мутлудере/Резовска и делимитации вод в заливе Мутлудере/Резовска, территориального моря и континентального шельфа (София, май-июнь 1984 года). |
So the turkey... vulture comes up to the gate and drops two dead rabbits onto the floor. | В общем индюк Гриф подходит к воротам и несет на борт двух дохлых кроликов. |
Get it in gear, turkey! | Держи ее, индюк! Я поймал его! |
All right, turkey. | Вот так, индюк. |
Look, what a Turkey! | Смотрите, какой индюк! |
Devious little turkey roaster in the bedroom. | Мой маленький хитрый индюк. |
Foreign editions include France's Auto Plus, the United Kingdom's Auto Express and Turkey's Auto Show. | Иностранные издания включают такие известные журналы, как французский Auto Plus, британский Auto Express и турецкий Auto Show. |
I have no idea how they deep-fry a turkey dinner, but I am so glad they do because I love it. | Я понятия не имею, как они жарят во фритюре турецкий обед, но я так рад(а), что они это делают, потому что я это обожаю. |
The Turkish warship, after threatening the two foreign flagged ships, claimed to be within the EEZ of Turkey. | Турецкий корабль после угроз в адрес обоих судов, следовавших под иностранным флагом, заявил, что находится в ИЭЗ Турции. |
On 28 February 2008, Turkey informed all States Parties that it was continuing to pursue the destruction process with utmost care and the Turkish Munitions Disposal Facility was operating at maximum capacity. | 28 февраля 2008 года Турция информировала все государства-участники, что она продолжает с крайней тщательностью осуществлять процесс уничтожения и что турецкий объект по утилизации боеприпасов работает на максимальную мощность. |
For example if the jurisdiction is in Jordan, Arabic and English will be adopted, if it is in Turkey, then Turkish and English are adopted, and so on. | Например, если обладающий юрисдикцией суд находится в Иордании, используются арабский и английский языки, если в Турции - то турецкий и английский языки и так далее. |
Looks like we have one turkey left. | Похоже, у нас осталась одна индюшка. |
I want to know where the Turkey ends up. | Я хочу знать, где еще индюшка прячется. |
The turkey's out of the oven. | Индюшка уже на столе. |
There's a turkey out there with your name on it. | Твоя индюшка уже ждет тебя. |
Come on, turkey, come on, turkey. | А ну, давай, давай, индюшка. |
That was good shooting, Turkey, for a boy. | Ты стреляешь хорошо, Теки... для мальчишки. |
You can take Turkey, Marshal, but not Vienna! | Можете забрать Теки, Маршал, но не Виенну. |
How does that help Turkey? | Не хочешь помочь Теки? |
You heard it from Turkey's own lips, men. | Вы слышали, что Теки сказал? |
Some dry clothes in there. Turkey's. | Будем висеть рядом... с Теки. |
European Court of Human Rights, Akın Birdal v. Turkey (no. 47520/99) Türkiye Büyük Millet Meclisi 23. | Европейский суд по правам человека, Akın Birdal v. Turkey (no. 47520/99) Представители интеллигенции и журналисты сказали «Довольно!» режиму Эрдогана Türkiye Büyük Millet Meclisi 23. |
ITUR or Italy - Turkey - Ukraine - Russia is a submarine telecommunications cable system linking the aforementioned countries. | ITUR (от англ. Italy - Turkey - Ukraine - Russia) - подводный волоконно-оптический кабель, проложенный по дну Средиземного и Чёрного морей, обеспечивающий связью упомянутые страны. |
He is the voice of the songs "Reality", "Murky Turkey", and "Go On Forever". | В этом фильме он исполняет песни «Reality», «Murky Turkey», и «Go On Forever». |
On April 21, 2015 nine Kentucky residents, three of whom were employees at both Wild Turkey and Buffalo Trace, were indicted for thefts at the Buffalo Trace and Wild Turkey distilleries dating back to 2008. | 21 апреля 2015 года девятерым жителей Кентукки, трое из которых были сотрудниками Wild Turkey и Buffalo Trace, были предъявлены обвинения в кражах на спиртовых заводах Буффало Трейс и Wild Turkey, начиная с 2008 года. |
Mail sent to the Turkish-controlled Northern Cyprus must instead be addressed to via Mersin 10, TURKEY via Mersin in southern Turkey. | Почта, направляемая в населённые пункты Северного Кипра, должна содержать в адресной части особое указание: «via Mersin 10, TURKEY» («Через Мерсин, 10, Турция»). |
On 19 January 2018 Turkey started Operation Olive Branch. | Январь 2018 года - начало турецкой операции «Оливковая ветвь». |
I wish to stress that the relations between Turkey and the Turkish Republic of Northern Cyprus are deeply rooted in a common history, culture and kinship and are based on mutual recognition. | Я хотел бы подчеркнуть, что отношения между Турцией и Турецкой республикой Северного Кипра уходят корнями глубоко в общую историю, культуру и родство и основываются на взаимном признании. |
The Special Rapporteur transmitted an urgent appeal to the Government on 21 March 2000 with regard to the situation of Akin Birdal, ex-Chairman of the Association of Human Rights in Turkey. | 21 марта 2000 года Специальный докладчик направил правительству призыв о незамедлительных действиях в отношении положения Акина Бирдала, бывшего председателя Турецкой ассоциации прав человека. |
He was reportedly arrested by Turkish police in Agri, Turkey, on 30 April 1996, while accompanied by a lawyer from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees who was to assist him to register as an asylum seeker. | Он, как сообщается, был арестован турецкой полицией в Агри, Турция, 30 апреля 1996 года, когда он возвращался из Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в сопровождении адвоката, который должен был помочь ему зарегистрироваться в качестве лица, желающего получить убежище. |
One month after the coup, London's International Banking Review wrote "A feeling of hope is evident among international bankers that Turkey's military coup may have opened the way to greater political stability as an essential prerequisite for the revitalization of the Turkish economy". | Месяц спустя после переворота в лондонском International Banking Review было написано: «Явное чувство надежды среди международных банкиров, что турецкий военный переворот может открыть путь для большей политической стабильности как необходимой предпосылки для оживления турецкой экономики». |
It welcomed the proposal by Turkey to host this meeting, subject to the agreement of national authorities. | Он приветствовал предложение представителя Турции организовать такое совещание при условии согласия властей этой страны. |
In this context, countries such as China, India, Brazil, Turkey and the Gulf States have made notable contributions to Africa's development. | В этом контексте такие страны, как Бразилия, Индия, Китай, Турция и государства Залива, внесли весомый вклад в развитие Африки. |
Even countries with rich bilateral experience like Chile, Malaysia and Turkey also utilize an intergovernmental umbrella for many of their bilateral TCDC activities. | Даже страны с богатым опытом двустороннего сотрудничества, например, Малайзия, Турция и Чили, осуществляют многие виды своей двусторонней деятельности в области ТСРС на межправительственной основе. |
The two earthquakes that struck Turkey in August and November 1999 killed some 18,000 people and injured almost 50,000 in the north-western part of the country. | В результате двух землетрясений, потрясших Турцию в августе и ноябре 1999 года, в северо-западной части страны погибло около 18 тыс. человек и почти 50 тыс. человек получили травмы. |
As I mentioned in my previous letter, these continuing provocations by Turkey put at risk the peace and stability in the entire region of the eastern Mediterranean and are unfitting for a country currently serving as a member of the Security Council. | Как я указывал в своем предыдущем письме, эти продолжающиеся провокации Турции подвергают опасности мир и стабильность во всем регионе восточной части Средиземноморья и не соответствуют представлениям о надлежащем поведении страны, которая в настоящее время является членом Совета Безопасности. |
We've got ham, and I think some turkey. | У нас есть ветчина и индюшатина. |
(e.g. Turkey, Veal, Variety/Fancy meats) | (например, индюшатина, телятина, другие/новые |
Turkey Meat (Rapporteur: United States) | Индюшатина (докладчик: Соединенные Штаты) |
Let go, you turkey! | Отвянь от меня, индюшатина! |
Turkey (to be developed) | Индюшатина (будет разработан позднее) |
The girls and I had the turkey meatloaf. | Мы с девочками поели индюшиный рулет. |
And Astley Yardley, West Sussex turkey farmer. | и Остли Ярдли, индюшиный фермер из Западного Сассекса. |
If they have Turkey bacon, I would be shocked. | Если у них есть индюшиный бекон, я буду в шоке. |
I'm really, really not hungry, so maybe you can just order me pancakes and Turkey bacon. | Я совсем-совсем не голодная, так что, наверное, возьми мне блинчики и индюшиный бекон |
Look at this turkey gobble. | Выглядит, как индюшиный зоб. |
Information on preliminary work done on turkey. | подготовка и сообщение информации о предварительной работе в отношении индюшатины; |
Tons of turkey - And cranberry sauce and mince pies if we're good | Тонны индюшатины - И клюквенная подливка и пироги с мясом, если мы хорошие |
"Dark turkey trimmings" are produced by removing small portions of dark turkey meat from the legs, thighs, and/or drumsticks of carcases or parts. | "Обрезь темной индюшатины" получают путем срезания небольших кусочков темной индюшатины с ножек, бедер и голяшек тушек или частей. |
For turkey, ham and roast beef sandwiches? | У тебя жажда индюшатины, ветчины и сендвичей с ростбифом? |
5201 GROUND TURKEY MEAT 30% FAT OR LESS | 5201 ФАРШ ИЗ ИНДЮШАТИНЫ ЖИРНОСТЬЮ 30% ИЛИ МЕНЕЕ |