| Partnerships, coalitions and initiatives gathered around a specific issue have shown their value by making rapid progress in tackling diseases such as HIV, tuberculosis or malaria. | Партнерства, коалиции и инициативы в решении конкретных проблем продемонстрировали свою эффективность благодаря быстрому прогрессу, достигнутому в борьбе с такими заболеваниями, как ВИЧ, туберкулез и малярия. |
| The leading causes of death in Somalia are infectious diseases, including respiratory infections, tuberculosis, diarrhoea and malaria, often aggravated by poor nutrition. | Главной причиной смертности в Сомали являются инфекционные заболевания, включая инфекции дыхательных путей, туберкулез, диарею и малярию, которые зачастую усугубляются неадекватным питанием. |
| Mexico does not have access to generic drugs of proven quality, and thus continues to explore other means of funding medicines to combat pandemics such as AIDS and tuberculosis. | Мексика не имеет доступа к качественным непатентованным препаратам и поэтому продолжает использовать другие средства для финансирования лекарственных препаратов для борьбы с такими пандемиями, как СПИД и туберкулез. |
| Available census data show that indigenous peoples have the highest rates of infant mortality, birth defects and complications relating to birth, and suffer from preventable or curable diseases, such as diarrhoeal diseases, malaria, tuberculosis and respiratory infections. | Имеющиеся данные переписи населения свидетельствуют о том, что среди коренного населения наблюдаются самые высокие показатели детской смертности, родовых травм и осложнений после родов и что они страдают поддающимися профилактике или лечению заболеваниями, такими, как желудочно-кишечные заболевания, малярия, туберкулез и респираторные инфекции. |
| Furthermore, according to predictions, only 17 per cent of the contributions sent to the Fund would go to the fight against malaria, whereas 61 per cent and 22 per cent, respectively, would be allocated to HIV/AIDS and tuberculosis. | Более того, согласно прогнозам, только 17 процентов от объема взносов, предоставленных Фонду, будут направляться на борьбу с малярией, тогда как 61 и 22 процента будут выделяться, соответственно, на СПИД и туберкулез. |
| All somatic and tuberculosis hospitals have infectious disease units (22 units). | Во всех соматических и туберкулезных больницах функционируют кабинеты инфекционных заболеваний (22 кабинета). |
| Latvia's social services offer social aid to tuberculosis patients while they are under direct outpatient observation. | Социальные службы Латвии обеспечивают социальной помощью туберкулезных больных, пока они находятся под прямым амбулаторным наблюдением. |
| Food was also provided to 70 tuberculosis patients in the Gulripshi hospital as part of a joint project with Médecins Sans Frontières. | В рамках проекта, осуществляемого совместно с организацией «Врачи без границ», было также налажено питание 70 туберкулезных больных в Гульрипшской больнице. |
| Satisfactory results were achieved this year, with 53 per cent direct observed therapy coverage, and 13 tuberculosis centres functioning in 10 out of 18 regions in the country. | В текущем году были достигнуты удовлетворительные результаты: показатель охвата лечением под непосредственным наблюдением составил 53 процента, а в 10 из 18 регионов страны функционируют 13 туберкулезных диспансеров. |
| The hospital was built in the 1920s to quarantine tuberculosis patients, but ours is the only unit that is still functional. | для туберкулезных больных, но наше отделение- единственное, которое еще работает. |
| Procurement of tuberculosis drugs and the renovation and rehabilitation of medical warehouses at central and lower levels began. | Начался процесс приобретения противотуберкулезных лекарственных средств, а также модернизации и восстановления медицинских складских помещений на центральном и более низких уровнях. |
| Kits containing medications for tuberculosis based on the national directly observed treatment protocol; | комплектов противотуберкулезных средств согласно протоколам лечения под прямым наблюдением; и |
| The fund made possible in-country distribution of first-line tuberculosis drugs to all 325 townships, in addition to supporting the prevention, care and treatment of HIV and AIDS in 143 high-priority townships. | Благодаря Фонду стало возможным распространение в стране противотуберкулезных лекарств первой линии во всех 325 населенных пунктах, а также поддержка профилактики ВИЧ и СПИДа, их лечения и ухода за больными в 143 высокоприоритетных населенных пунктах. |
| As at 1 January 2008,104 special wards in communal tuberculosis treatment centres, totalling 400 places, had been set aside for the internal affairs bodies. | По состоянию на 1 января 2008 года, для органов внутренних дел было отведено 104 специальные палаты в коммунальных противотуберкулезных учреждениях, которые рассчитаны на 400 мест. |
| The Global Tuberculosis Drug Facility, commencing in 2001, is now ensuring supplies of tuberculosis drugs in qualifying countries worldwide, in order to provide treatment for up to 11.6 million patients over the next five years. | Учрежденный в 2001 году Всемирный фонд противотуберкулезных препаратов сегодня обеспечивает противотуберкулезными препаратами больных в разных странах мира; в течение ближайших пяти лет курс лечения пройдут до 11,6 млн. пациентов. |
| With the help of the United States Embassy also, the Government had been able to allocate sufficient funds for another specialized tuberculosis hospital, which was due to open in Rezina before the end of the year. | Также с помощью посольства Соединенных Штатов Америки правительство смогло выделить значительные средства для другой туберкулезной больницы, которая должна открыться в Резине к концу текущего года. |
| Reconstruction of the tuberculosis hospital in Rezina - 1,867,800 lei | Реконструкция туберкулезной больницы, г. |
| Counselling and testing for HIV infection are available to patients on a voluntary basis, and an infectious disease physician's post has been established in every tuberculosis hospital. | Больным обеспечен доступ к добровольному консультированию и тестированию на ВИЧ-инфекцию, в каждой туберкулезной больнице введена должность врача-инфекциониста. |
| Pre-school children with special needs are cared for and taught at both special and general pre-school institutions. In the latter case, this takes place in separate groups designated for special needs children, other than those with early tuberculosis symptoms. | Дети дошкольного возраста с ограниченными возможностями здоровья воспитываются и обучаются как в специальных дошкольных учреждениях, так и в дошкольных учреждениях общего типа, но в отдельных группах, предназначенных для детей с ограниченными возможностями здоровья (за исключением детей с ранними проявлениями туберкулезной инфекции). |
| The Government tuberculosis programme for 2010 - 2014 aims to safeguard the right to health by curbing the spread of tuberculosis and improving the epidemiological situation. | С 2010 года реализуется Государственная программа "Туберкулез" на 2010-2014 годы, направленная на обеспечение реализации права на охрану здоровья путем предупреждения и снижения распространения туберкулезной инфекции, улучшения эпидемической ситуации. |
| M. tuberculosis lack the opportunity to interact with other bacteria in order to share plasmids. | Также М. tuberculosis. не взаимодействует с другими бактериями для передачи плазмид. |
| The Mycobacterium tuberculosis interactome has been analyzed using a bacterial two-hybrid screen (B2H). | Интерактом Mycobacterium tuberculosis был проанализирован с помощью бактериального аналога двугибридной дрожжевой системы (B2H). |
| ESAT-6 and CFP-10 are expressed by Mycobacterium tuberculosis, but are absent from all currently used BCG vaccines and most nontuberculous mycobacteria. | ESAT-6 и CFP-10 экспрессируются Mycobacterium tuberculosis, но отсутствуют во всех используемых в настоящее время вакцинах БЦЖ, а также в нетуберкулезных микобактериях. |
| In most organisms, this enzyme uses ATP as the source of the phosphate group, although several bacteria such as Mycobacterium tuberculosis and a hyperthermophilic archaeon Pyrococcus horikoshii, use inorganic polyphosphate as an alternative phosphoryl donor. | У большинства организмов этот фермент использует АТР в качестве донора фосфорильной группы, хотя некоторые бактерии, как, например, Mycobacterium tuberculosis и гипертермофильная архея Pyrococcus horikoshii используют неорганический пирофосфат в качестве альтернативного донора фосфорильной группы. |
| M. tuberculosis produces three main types of mycolic acids: alpha-, methoxy-, and keto-. | М. tuberculosis синтезирует три основных типа миколовых кислот: альфа-, метокси- и кетомиколовые кислоты. |
| We know that early access to antiretroviral therapy staves off the risk of tuberculosis illness and deaths. | Мы знаем, что доступ к антиретровирусной терапии на раннем этапе снижает риск заболевания туберкулезом и сохраняет жизни. |
| The high costs associated with the treatment of tuberculosis abroad coupled with poor awareness of disease prevention and transmission further increases the incidence of tuberculosis among migrant workers. | Дорогое лечение туберкулеза за границей в сочетании с низкой осведомленностью о профилактике и распространении заболевания еще более повышает уровень заболеваемости среди трудящихся-мигрантов. |
| There were 482 recorded cases of tuberculosis in children in 1995 and 673 or 39.5 per 100,000 in 1996. | В 1995 году среди детей было зарегистрировано 482 случая заболевания туберкулезом, в 1996 году - 673, или 39,5 на 100000 населения. |
| Tobacco consumption is a major direct contributor to increasing non-communicable diseases and an associative contributor to communicable diseases such as tuberculosis. | Потребление табака является крупным фактором, непосредственно способствующим росту случаев заболевания незаразными болезнями, а косвенно - такими заразными болезнями, как туберкулез. |
| In 2005,426717 cases of Tuberculosis were notified in the WHO European Region. | В 2005 году было заявлено о 426717 случаях заболевания туберкулезом в Европейском регионе ВОЗ. |
| Overall, the World Health Organization (WHO) received notification that 26.5 million patients had tuberculosis between 1995 and 2005. | В целом Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) с 1995 по 2005 год получила уведомления о 26,5 млн. больных туберкулезом. |
| Among other successful projects currently being implemented in South Africa were the sterile insect technique for fruit flies, new screening methods to detect drug resistance in tuberculosis patients in two days and neonatal screening techniques. | К числу других проектов, успешно выполненных в Южной Африке, относятся проект стерилизации насекомых с помощью соответствующей обработки фруктов, новые методы выявления невосприимчивости к лекарствам у туберкулезных больных в течение двух дней и методы неонатального обследования. |
| (c) In 2008, the global prevalence of tuberculosis (TB) was estimated to be over 11 million with nearly four million cases occurring in Africa. | с) в 2008 году число больных туберкулезом в мире оценивалось более чем в 11 млн. человек, причем почти четыре миллиона случаев было зафиксировано в Африке. |
| The Stop TB Partnership and the WHO Stop TB Department have worked to mobilize communities and individuals to adhere to DOTS to control active tuberculosis disease. | Партнерская программа «Остановить туберкулез» и одноименный департамент ВОЗ, курирующий эту программу, занимались мобилизацией усилий общин и отдельных лиц с целью побудить их принять стратегию амбулаторной терапии под непосредственным наблюдением для того, чтобы бороться с активно протекающим туберкулезным процессом у больных. |
| The overall figure for inmates with tuberculosis was also cut in half (as of 1 December 2007, 45,252 persons in Russian prisons had tuberculosis). | В 2 раза уменьшилось общее число больных туберкулезом, содержащихся в УИС (по состоянию на 1 декабря 2007 года в учреждениях УИС их содержалось 45252 человека). |
| For instance, my apartment used to be a tuberculosis hospital. | Например, в доме, где я живу, раньше была туберкулезная больница. |
| The patients are admitted to 95 Social Security Board dispensaries, Yangon Worker's Hospital, Mandalay Worker's Hospital and Tuberculosis Hospital respectively. | Для госпитализации больных используются 95 диспансеров, находящихся в введении Совета социального страхования, больница для трудящихся в Янгоне, больница для трудящихся в Мандалае и туберкулезная больница. |
| The central tuberculosis hospital has been supplied with a state-of-the-art BACTEC system for detecting tuberculosis mycobacteria in liquid medium, with haematological and biochemical analysers, and with luminescent and binocular microscopes. | Республиканская туберкулезная больница оснащена современной системой детекции микобактерий туберкулеза на жидких средах "ВАСТЕС", гематологическим и биохимическим анализаторами, люминесцентным и бинокулярными микроскопами. |
| In order to improve the imprisonment conditions according to the Concept Paper on penitentiary system reform, building I and II of establishment no. 1 - Taraclia and the Tuberculosis Hospital in establishment no. 17 were repaired, each of them being provided with 100 places. | Для улучшения условий содержания в тюрьмах, в соответствии с Концептуальным документом о реформе пенитенциарной системы, был проведен ремонт в зданиях I и II учреждения Nº 1 в Тараклии и туберкулезном госпитале в учреждении Nº 17, в каждом из которых было создано по 100 мест. |
| Altogether 335,751 insured employees were given treatment at workers' hospitals, Social Security Board clinics and employers' clinics - Yangon Workers' Hospital, Mandalay Workers' Hospital and Tuberculosis Hospital respectively. | В общей сложности 335751 застрахованный работник получил медицинский уход и лечение в больницах для трудящихся, клиниках Совета социального обеспечения и в больницах работодателей - больнице для трудящихся в Рангуне, больнице для трудящихся в Мандалае и туберкулезном госпитале, соответственно. |
| The said Concept will also provide the solution of the problem of prison hospital premises in Latvia the Olaine Tuberculosis Hospital will be completed and transformed into the Latvia Prison Hospital, retaining also facilities for treating tuberculosis patients. | Указанная Концепция позволит также решить проблему помещений для тюремных госпиталей в Латвии - будут завершены работы в туберкулезном госпитале в Олайне, который будет преобразован в Латвийский тюремный госпиталь, но с сохранением условий для лечения туберкулезных больных. |
| The World Health Organization has established an office at the National Tuberculosis Institute to support the National Tuberculosis Control Programme. | В целях поддержки общенациональной программы борьбы с туберкулезом Всемирная организация здравоохранения открыла в национальном туберкулезном институте свое отделение. |
| (e) 8 tuberculosis hospitals; | ё) Противотуберкулезные больницы - 8; |
| Free antiretrovirals (ARV) and drugs to treat tuberculosis, together with subsidies for means of prevention; | бесплатные антиретровирусные препараты (АРВ) и противотуберкулезные средства для всего населения, субсидирование средств профилактики; |
| Similarly, tuberculosis-care settings offer essential venues for HIV services; in 2008, 22 per cent of tuberculosis patients worldwide were tested for HIV. | В свою очередь, противотуберкулезные медицинские учреждения предоставляют необходимые помещения для оказания услуг, связанных с ВИЧ-инфекцией; в 2008 году 22 процента больных туберкулезом во всем в мире прошли тестирование на ВИЧ. |
| Currently all institutions engaged in combating tuberculosis have been provided with the specific medicines needed to treat tuberculosis cases. | В настоящее время все противотуберкулезные учреждения обеспечены необходимыми специфическими препаратами для лечения больных туберкулезом. |
| Depending on their sensitivity, patients with the active form of tuberculosis are sent to tuberculosis treatment facilities. | Больные активными формами туберкулеза направляются в противотуберкулезные учреждения в зависимости от чувствительности, при отсутствии данных о чувствительности - в исправительную колонию (ИК)-31. |
| He had tuberculosis, which was incurable at that time. | У него была чахотка, в те годы эта болезнь была неизлечимой. |
| Tuberculosis is a hard disease And it's catching | Чахотка - тяжелая болезнь, и заразная. |
| He says he has tuberculosis I think it's neurosis. | Говорит, у него чахотка. |
| In mid-July, 72,000 doses of tuberculosis vaccine were delivered out of a total of 128,000; the remaining doses were to be released following quality control tests. | В середине июля было получено 72000 доз противотуберкулезной вакцины из общего числа 128000 доз; остальные дозы должны были поступить после проверки их качества. |
| Active measures are planned for integrating the national tuberculosis service at sectoral (maternal and child welfare, HIV/AIDS and drug abuse treatment services) and intersectoral (Ministry of Internal Affairs, Ministry of Defence, border security forces and veterinary services) level. | В настоящее время планируется активная работа по интеграции Национальной Противотуберкулезной службы как внутрисекторально (служба материнства и детства, служба ВИЧ/СПИД, наркологическая служба) так и межсекторально (МВД, Мин Обороны, Пограничные Войска, Ветеринарная служба). |
| Computerization of the tuberculosis control service continues. | Продолжается компьютеризация противотуберкулезной службы. |
| A policy framework for the development of tuberculosis services in Kyrgyzstan for the period 2008 - 2016 was adopted with a view to optimizing tuberculosis care by rebuilding the network of tuberculosis services and improving its administration. | В целях оптимизации системы противотуберкулезной помощи населению путем реконструкции сети и совершенствования системы администрирования противотуберкулезной службы принята концепция развития противотуберкулезной службы Кыргызской Республики на 2008-2016 годы. |
| Today the Ukrainian penal correction system has a network of 10 tuberculosis clinics (with a physiotherapy/surgery unit at Kherson Provincial Tuberculosis Hospital) for active tuberculosis patients; three of those hospitals have 3,000 beds, and were opened in response to the spread of the disease. | На сегодняшний день в уголовно-исполнительной системе Украины для лечения больных активным туберкулезом создана сеть из 10 противотуберкулезных больниц (с физиохирургическим отделением на базе противотуберкулезной больницы Херсонской области), при этом три из них рассчитаны на 3000 мест и открыты дополнительно в связи с ростом заболевания. |