The State provides free medical treatment to persons suffering from such major infectious diseases as HIV/AIDS, tuberculosis and schistosomiasis. | Государство обеспечивает бесплатное медицинское лечение лиц, страдающих от таких серьезных инфекционных заболеваний, как ВИЧ/СПИД, туберкулез и шистосомоз. |
In most instances public health conditions have deteriorated, and our concerns now include not only HIV/AIDS but also tuberculosis, malaria and other epidemics that are actually being exacerbated by HIV/AIDS. | В большинстве случаев ситуация со здравоохранением ухудшилась, и теперь среди наших забот в этой области не только ВИЧ/СПИД, но и туберкулез, малярия и другие эпидемии, которые фактически усугубляются ВИЧ/СПИДом. |
Tuberculosis was the main cause of death in prisons; programmes had been put in place to address the problem. | Основной причиной смертности в тюрьмах является туберкулез; разработаны программы для решения этой проблемы. |
Tuberculosis 99.5% were covered (newborn) | Туберкулез 99,5% (новорожденные) |
[Whispers] Tuberculosis. | [Шепотом] Туберкулез. |
WHO provides insecticide-treated nets to the organization's five tuberculosis centres in Somalia, which treat approximately 1,000 patients annually free of charge. | ВОЗ поставляет обработанные инсектицидами противомоскитные сетки для пяти туберкулезных центров организации в Сомали, которые обеспечивают бесплатное лечение примерно 1000 больных в год. |
Rate of sight loss for tuberculosis sufferers | Доля потерянных из виду» туберкулезных больных |
The extremely serious trend in the emergence of drug-resistant tuberculosis bacteria is another area of concern. | Еще одной проблемой, вызывающей тревогу, является появление туберкулезных бактерий, устойчивых к лекарственным средствам. |
Parents of physically or mentally defective children are exempted from all payment for upkeep, as are parents with children in juvenile pre-school establishments for sufferers from tuberculosis. | От платы за содержание полностью освобождены родители, дети которых имеют недостатки в физическом или умственном развитии, а также находящиеся в туберкулезных детских дошкольных учреждениях. |
Aimed at eliminating tuberculosis by the year 2010, the programme is delivered by public health units and health centres across the province, and focuses on the supervision of twice-weekly preventive treatment for tuberculosis patients. | Эта программа, целью которой является ликвидация туберкулеза к 2010 году, осуществляется отделами здравоохранения и медицинскими центрами по всей провинции и предусматривает надзор за профилактическим лечением туберкулезных больных дважды в неделю. |
The fund made possible in-country distribution of first-line tuberculosis drugs to all 325 townships, in addition to supporting the prevention, care and treatment of HIV and AIDS in 143 high-priority townships. | Благодаря Фонду стало возможным распространение в стране противотуберкулезных лекарств первой линии во всех 325 населенных пунктах, а также поддержка профилактики ВИЧ и СПИДа, их лечения и ухода за больными в 143 высокоприоритетных населенных пунктах. |
As at 1 January 2008,104 special wards in communal tuberculosis treatment centres, totalling 400 places, had been set aside for the internal affairs bodies. | По состоянию на 1 января 2008 года, для органов внутренних дел было отведено 104 специальные палаты в коммунальных противотуберкулезных учреждениях, которые рассчитаны на 400 мест. |
Please report on measures taken, and on their impact, to address the prevalence of tuberculosis, in particular in places of detention, and to provide detainees with detection services and anti-tuberculosis drugs as well as to improve hygiene conditions in prisons. | Просьба сообщить о мерах, принятых в целях борьбы с распространением туберкулеза, в частности в местах заключения, предоставления заключенным услуг по выявлению заболевания и противотуберкулезных препаратов и улучшения санитарно-гигиенических условий в тюрьмах, а также о последствиях этих мер. |
The Committee recommends that the State party step up its efforts with a view to improving its policies and strategies for disease prevention and detection, ensuring that there is sufficient, accessible specialized tuberculosis treatment and medication and adequate service delivery for patients at the primary health-care level. | Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия, направленные на повышение эффективности его политики и стратегий в области профилактики и диагностики туберкулеза и обеспечение достаточности и доступности специального противотуберкулезного лечения и противотуберкулезных препаратов, а также надлежащего обслуживания пациентов в учреждениях системы первичной медицинской помощи. |
The Global Tuberculosis Drug Facility, commencing in 2001, is now ensuring supplies of tuberculosis drugs in qualifying countries worldwide, in order to provide treatment for up to 11.6 million patients over the next five years. | Учрежденный в 2001 году Всемирный фонд противотуберкулезных препаратов сегодня обеспечивает противотуберкулезными препаратами больных в разных странах мира; в течение ближайших пяти лет курс лечения пройдут до 11,6 млн. пациентов. |
Counselling and testing for HIV infection are available to patients on a voluntary basis, and an infectious disease physician's post has been established in every tuberculosis hospital. | Больным обеспечен доступ к добровольному консультированию и тестированию на ВИЧ-инфекцию, в каждой туберкулезной больнице введена должность врача-инфекциониста. |
Reconstruction of the Rezina tuberculosis hospital facility was completed, including the construction of a slate roof and rooms for long- and short-term stays and the production and installation of a ventilation system. | Объект реконструкции комплекса туберкулезной больницы, г. Резина завершены строительство шиферной крыши здания и залов для длинных и коротких визитов, производство и установка системы вентиляции. |
This hospital was originally built as a tuberculosis clinic, but the patients who were checking in just kept getting sicker and sicker until they realized it was because they built it up against this rancid swamp. | Эта больница была изначально туберкулезной клиникой, но все пациенты, которые записывались сюда, становились только больнее, пока наконец не обнаружилось, что все из-за того, что построили ее прямо на гнилом болоте. |
WHO estimates that half the world's refugees may be infected with tuberculosis, as the crowded conditions in refugee camps often promote the spread of tubercular infection. | По оценкам ВОЗ, половина беженцев в мире являются возможными носителями туберкулеза, поскольку перенаселенность лагерей беженцев зачастую способствует распространению туберкулезной инфекции. |
In case of tuberculosis, suspected cases are diagnosed and confirmed by the tuberculosis county hospital. | Что касается туберкулеза, то предполагаемые случаи заболевания диагностируются и подтверждаются в уездной туберкулезной больнице. |
M. tuberculosis lack the opportunity to interact with other bacteria in order to share plasmids. | Также М. tuberculosis. не взаимодействует с другими бактериями для передачи плазмид. |
NHEJ proteins have been identified in a number of bacteria, however, including Bacillus subtilis, Mycobacterium tuberculosis, and Mycobacterium smegmatis. | Однако белки, участвующие в NHEJ, были обнаружены у некоторых бактерий, например, у Bacillus subtilis, Mycobacterium tuberculosis и Mycobacterium smegmatis. |
In most organisms, this enzyme uses ATP as the source of the phosphate group, although several bacteria such as Mycobacterium tuberculosis and a hyperthermophilic archaeon Pyrococcus horikoshii, use inorganic polyphosphate as an alternative phosphoryl donor. | У большинства организмов этот фермент использует АТР в качестве донора фосфорильной группы, хотя некоторые бактерии, как, например, Mycobacterium tuberculosis и гипертермофильная архея Pyrococcus horikoshii используют неорганический пирофосфат в качестве альтернативного донора фосфорильной группы. |
M. tuberculosis produces three main types of mycolic acids: alpha-, methoxy-, and keto-. | М. tuberculosis синтезирует три основных типа миколовых кислот: альфа-, метокси- и кетомиколовые кислоты. |
It is not susceptible to antituberculosis drugs (which can generally kill Mycobacterium tuberculosis). | Может приводить к ложноотрицательным результатам при бактериологической диагностике туберкулёза (препятствует выделению Mycobacterium tuberculosis). |
Health literacy can impact the power of people to prevent and treat diseases like HIV/AIDS and malaria, tuberculosis and many non-communicable diseases as well. | Медицинская грамотность может повысить способность людей предотвращать и лечить такие заболевания, как ВИЧ/СПИД, малярия, туберкулез, а также многие неинфекционные заболевания. |
According to health-care providers and persons living with tuberculosis in four districts of the country, however, the cost of health care is the main obstacle to access to testing and treatment for the disease. | Вместе с тем, по мнению медицинских работников и больных туберкулезом, в четырех регионах страны, стоимость лечения является главным препятствием для доступа к диагностике и лечению этого заболевания. |
Haiti requires urgent financial support to put children in schools, and to reduce diseases like tuberculosis and AIDS which now cripple and kill many. | Гаити требуется срочная финансовая поддержка для того, чтобы дети пошли в школы, чтобы сократились такие заболевания, как туберкулез и СПИД, которые могут покалечить и убить многих людей. |
31 X-ray and fluorographic devices were purchased for the early detection of tuberculosis; | приобретение 31 рентген-флюороаппарата с целью ранней диагностики заболевания туберкулезом; |
From table 28, contained in the annex, it is possible to see the patterns of diseases such as cholera, dengue fever, malaria, parasitic illnesses, tuberculosis and AIDS, which are regarded as having the highest incidence within Guatemala's epidemiological profile. | Содержащаяся в приложении к данному докладу таблица 28 содержит информацию о таких заболеваниях, как холера, лихорадка денге, малярия, паразитарные заболевания, туберкулез и СПИД; высокая заболеваемость этими болезнями оказывает сильное влияние на эпидемиологические характеристики страны. |
Efforts were also being made to diagnose tuberculosis at an early stage and to provide special treatment for sufferers among the prison population. | Проводится работа по раннему выявлению, изоляции и специальному лечению больных туберкулезом в пенитенциарной системе. |
The spread of HIV/AIDS was another reason for the increase in the number of tuberculosis patients. | Еще одной причиной увеличения числа больных туберкулезом явилось распространение ВИЧ/СПИДа. |
Forty-one per cent of all tuberculosis sufferers were women, and their mortality rate was about 30 per cent. | Женщины составляют 41 процент всех больных туберкулезом, а уровень смертности среди них составляет около 30 процентов. |
The Government is working with ICRC to provide specialized treatment for convicts with tuberculosis. | В сотрудничестве с Международным комитетом Красного Креста организовывается целенаправленное лечение осужденных, больных туберкулезом. |
The hospital was built in the 1920s to quarantine tuberculosis patients, but ours is the only unit that is still functional. | для туберкулезных больных, но наше отделение- единственное, которое еще работает. |
For instance, my apartment used to be a tuberculosis hospital. | Например, в доме, где я живу, раньше была туберкулезная больница. |
The patients are admitted to 95 Social Security Board dispensaries, Yangon Worker's Hospital, Mandalay Worker's Hospital and Tuberculosis Hospital respectively. | Для госпитализации больных используются 95 диспансеров, находящихся в введении Совета социального страхования, больница для трудящихся в Янгоне, больница для трудящихся в Мандалае и туберкулезная больница. |
The central tuberculosis hospital has been supplied with a state-of-the-art BACTEC system for detecting tuberculosis mycobacteria in liquid medium, with haematological and biochemical analysers, and with luminescent and binocular microscopes. | Республиканская туберкулезная больница оснащена современной системой детекции микобактерий туберкулеза на жидких средах "ВАСТЕС", гематологическим и биохимическим анализаторами, люминесцентным и бинокулярными микроскопами. |
In order to improve the imprisonment conditions according to the Concept Paper on penitentiary system reform, building I and II of establishment no. 1 - Taraclia and the Tuberculosis Hospital in establishment no. 17 were repaired, each of them being provided with 100 places. | Для улучшения условий содержания в тюрьмах, в соответствии с Концептуальным документом о реформе пенитенциарной системы, был проведен ремонт в зданиях I и II учреждения Nº 1 в Тараклии и туберкулезном госпитале в учреждении Nº 17, в каждом из которых было создано по 100 мест. |
Altogether 335,751 insured employees were given treatment at workers' hospitals, Social Security Board clinics and employers' clinics - Yangon Workers' Hospital, Mandalay Workers' Hospital and Tuberculosis Hospital respectively. | В общей сложности 335751 застрахованный работник получил медицинский уход и лечение в больницах для трудящихся, клиниках Совета социального обеспечения и в больницах работодателей - больнице для трудящихся в Рангуне, больнице для трудящихся в Мандалае и туберкулезном госпитале, соответственно. |
The said Concept will also provide the solution of the problem of prison hospital premises in Latvia the Olaine Tuberculosis Hospital will be completed and transformed into the Latvia Prison Hospital, retaining also facilities for treating tuberculosis patients. | Указанная Концепция позволит также решить проблему помещений для тюремных госпиталей в Латвии - будут завершены работы в туберкулезном госпитале в Олайне, который будет преобразован в Латвийский тюремный госпиталь, но с сохранением условий для лечения туберкулезных больных. |
The World Health Organization has established an office at the National Tuberculosis Institute to support the National Tuberculosis Control Programme. | В целях поддержки общенациональной программы борьбы с туберкулезом Всемирная организация здравоохранения открыла в национальном туберкулезном институте свое отделение. |
(e) 8 tuberculosis hospitals; | ё) Противотуберкулезные больницы - 8; |
Free antiretrovirals (ARV) and drugs to treat tuberculosis, together with subsidies for means of prevention; | бесплатные антиретровирусные препараты (АРВ) и противотуберкулезные средства для всего населения, субсидирование средств профилактики; |
Similarly, tuberculosis-care settings offer essential venues for HIV services; in 2008, 22 per cent of tuberculosis patients worldwide were tested for HIV. | В свою очередь, противотуберкулезные медицинские учреждения предоставляют необходимые помещения для оказания услуг, связанных с ВИЧ-инфекцией; в 2008 году 22 процента больных туберкулезом во всем в мире прошли тестирование на ВИЧ. |
All tuberculosis facilities are supplied with the medicines necessary for treating tuberculosis patients, with fixed doses for children and adolescents. | Все противотуберкулезные учреждения обеспечены необходимыми противотуберкулезными препаратами для лечения больных туберкулезом с фиксированными дозами для детей и подростков. |
Currently all institutions engaged in combating tuberculosis have been provided with the specific medicines needed to treat tuberculosis cases. | В настоящее время все противотуберкулезные учреждения обеспечены необходимыми специфическими препаратами для лечения больных туберкулезом. |
He had tuberculosis, which was incurable at that time. | У него была чахотка, в те годы эта болезнь была неизлечимой. |
Tuberculosis is a hard disease And it's catching | Чахотка - тяжелая болезнь, и заразная. |
He says he has tuberculosis I think it's neurosis. | Говорит, у него чахотка. |
In all 93.7 per cent of institutions in the general health network and the tuberculosis control service are equipped with modern binocular microscopes. | Обеспеченность учреждений общей лечебной сети и противотуберкулезной службы современными бинокулярными микроскопами составляет 93,7%. |
(a) Improvement of social benefits for personnel of the tuberculosis control service of the Ministry of Health; | а) по улучшению социальной защиты персонала противотуберкулезной службы министерства здравоохранения; |
Active efforts are being made to integrate the national tuberculosis service with a view to enhancing intersectoral collaboration (maternal and child welfare, HIV/AIDS and drug abuse treatment services). | Ведется активная работа по интеграции Национальной противотуберкулезной службы внутрисекторально (служба материнства и детства, служба ВИЧ/СПИД, наркологическая служба). |
Primary health-care facilities and tuberculosis services now receive allowances for demonstrating leadership in combating tuberculosis. | Внедрено пособие "Руководство по борьбе с туберкулезом в Кыргызской Республике" на уровне ПМСП и противотуберкулезной службы. |
Improved tuberculosis control in the prison system and a successful introduction in recent years of modern methods of tuberculosis control have led to a significant improvement of the epidemiological situation in prisons. | Совершенствование противотуберкулезной работы в уголовно-исполнительной системе (далее - УИС) и успешное внедрение в последние годы современной стратегии контроля за туберкулезом привело к значительному улучшению эпидемической ситуации в учреждениях УИС. |