| Yes, and I'm the creditors' trustee. | Да, и я попечитель кредиторов. |
| The Board will be serviced by a secretariat and a trustee. | Обслуживание Совета будут осуществлять секретариат и попечитель. |
| The trustee can not be observers of parliamentary candidates. | Попечитель не могут быть наблюдатели от кандидатов в парламент. |
| I'm trustee of the fund, but this hospital receives nothing. | Я попечитель этого фонда, но моя клиника ничего не получит из этих денег. |
| We have a trustee who thinks of us as a decimal point. | Наш попечитель видит в нас десятичную точку. |
| A trustee is a common example of a person acting in a fiduciary capacity. | Типичным примером лица, действующего в качестве фидуциария, является попечитель. |
| Paragraph 3: - A special trustee can be appointed for certain affairs, whenever stated by circumstances. | Далее, в пункте З, говорится: "При определенных обстоятельствах может быть назначен специальный попечитель для выполнения отдельных поручений". |
| Ma'am, if we had a trustee who understood the law... | Мэм, если бы у нас был попечитель, который разбирается в законах... |
| I saw on the web site that there was a fourth trustee? | Я видела на веб сайте, что есть четвертый попечитель. |
| The husband has absolute right over the wife and husband is regarded as trustee, guardian and protector of the wife. | Муж имеет право абсолютного приоритета над женой и рассматривается как попечитель, опекун и защитник своей жены. |
| A trustee of the New York Public Library, in 1923 he gave the library $12,000,000. | Попечитель Нью-Йоркской публичной библиотеки, которой в 1923 году пожертвовал 12 млн долларов. |
| Guardian and trustee of the global commons and the common concerns | Хранитель и попечитель всеобщего достояния и общих интересов |
| Dear Warleggan, as you are not a trustee of Francis's estate, I do not consider the business in any way concerns you. | "Дорогой Уорлегган, поскольку ты не попечитель имущества Фрэнсиса, не думаю, что это тебя хоть как-то касается". |
| A trustee or trustees to administer the funds selected through a process of open bidding; | с) попечитель или попечители для управления финансовыми средствами, которые отбираются в рамках процесса открытых торгов; |
| Not only am I the sole trustee, but I specialize in real-estate transaction law so a few of the more involved cousins have been meeting with me to analyze bids. | Я не только главный попечитель, но и специализируюсь в законах по сделкам с недвижимостью так что некоторые наиболее активные кузены встречаются со мной для анализа предложений. |
| On 6 December 1994, the Secretary-General and an International Alert trustee met with Boutros Boutros-Ghali in New York to discuss the role of non-governmental organizations in conflict resolution. | 6 декабря 1994 года генеральный секретарь и попечитель организации "Мир на страже" встретились в Нью-Йорке с Бутросом Бутрос-Гали для обсуждения роли неправительственных организаций в решении конфликтов. |
| Subsequently, chapter 4 of the above mentioned article stipulates that one of the parents (guardian, trustee) educating a disabled child is entitled to one additional day off per month upon written request, preserving the average salary on the employer's account. | Далее в разделе 4 вышеуказанной статьи предусматривается, что один из родителей (а также опекун, попечитель), занимающийся воспитанием ребенка-инвалида, имеет право на один дополнительный выходной день в месяц, предоставляемый на основании его письменного заявления с сохранением выплачиваемой работодателем средней заработной платы. |
| Now, I understand, as the court-appointed trustee, you'd like to have the two principals removed as managing partners? | Насколько я понимаю, как попечитель назначенный судом, вы хотели бы удалить двух руководителей из управляющих партнеров? |
| Well, I'm now a trustee of the university, and at my installation ceremony I said, I'm the guy who came from the neighborhood who got into the place on probation. | Теперь я попечитель Университета и на церемонии вступления в должность я сказал: «Я простой парень из района, который поступил сюда на испытательный срок. |
| "Dear Poldark, as you are a trustee of Francis's estate, perhaps"you might shed light on certain recent transactions which "appear troubling." | "Дорогой Полдарк, поскольку ты попечитель собственности Фрэнсиса, возможно, ты сможешь пролить свет на кое-какие недавние сделки, внушающие беспокойство". |
| Trustee, Lawyers for Human Rights. | Попечитель, организация "Юристы за права человека". |
| Trustee, Legal Aid Society of the District of Columbia. | Попечитель, Общество юридической помощи округа Колумбия. |
| When the restructuring process of UNITAR started, one Trustee was eligible for a second term. | В начале реформы ЮНИТАР один попечитель имел право быть избранным на второй срок. |
| A. Trustee (1982-present), The Aquinas School. | А. Попечитель (1982 год-настоящее время) Школы Акинс. |
| E. Organizer and Trustee (1960-present), Historical Conservation Society. | Е. Организатор и попечитель (1960 год-настоящее время), Общество сохранения истории. |