Английский - русский
Перевод слова Trustee

Перевод trustee с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Попечитель (примеров 55)
"Dear Poldark, as you are a trustee of Francis's estate, perhaps"you might shed light on certain recent transactions which "appear troubling." "Дорогой Полдарк, поскольку ты попечитель собственности Фрэнсиса, возможно, ты сможешь пролить свет на кое-какие недавние сделки, внушающие беспокойство".
When the restructuring process of UNITAR started, one Trustee was eligible for a second term. В начале реформы ЮНИТАР один попечитель имел право быть избранным на второй срок.
As of November 2008, the Trust Fund's approximate balance, including pledges not yet paid and the 5 per cent administration fee charged by UNEP as trustee, was approximately $1,321,735. На ноябрь 2008 года приблизительный остаток средств Целевого фонда, включая объявленные, но еще не выделенные средства, и пятипроцентную комиссию за управление, которую ЮНЕП взимает как попечитель, составлял приблизительно 14321735 долл. США.
Trustee, Supa Ngwao Museum, Francistown Попечитель Музея местных народов «Супа нгвао», Фрэнсистаун
Trustee, Mugahinga/Bwindi Mountain Gorilla Trust Попечитель Целевого фонда по охране горилл в горах Мугахинга/Бвинди
Больше примеров...
Доверительного управляющего (примеров 59)
In May 2009, the World Bank as trustee completed the first set of inaugural transactions to monetize CERs. В мае 2009 года Всемирный банк в качестве доверительного управляющего завершил первую серию начальных операций по монетизации ССВ.
The court shall appoint a special trustee where the interest of the minor conflicts with that of the guardian or where the interests of several minors are mutually conflicting. Суд назначает специального доверительного управляющего, если интересы несовершеннолетнего противоречат интересам опекуна и если интересы нескольких несовершеннолетних противоречат друг другу.
The SBI also noted that issues raised by Parties included those related to the interim institutional arrangements, the functioning of the interim trustee, access to funding and funding availability, in particular the diminishing resources due to the current low market prices of certified emission reductions. ВОО также отметил, что в число вопросов, поднятых Сторонами, входили вопросы, касающиеся временных институциональных процедур, функционирования временного доверительного управляющего, доступа к финансированию и наличия финансирования, в частности сокращающегося объема ресурсов в связи с нынешними низкими рыночными ценами на сертифицированные сокращения выбросов.
Selection of the trustee and the permanent secretariat shall be made at the seventeenth session of the Conference of the Parties on the basis of criteria to be determined at the sixteenth session of the Conference of the Parties. Порядок выбора доверительного управляющего и секретариата будет определен на семнадцатой сессии Конференции Сторон на основе критериев, которые должны быть установлены на шестнадцатой сессии Конференции Сторон.
In response to the above decision, the draft terms and conditions of services to be provided by the International Bank for Reconstruction and Development as interim trustee for the Adaptation Fund, contained in the appendix, have been submitted to the Adaptation Fund Board for its consideration. В соответствии с упомянутым выше решением на рассмотрение Совета Адаптационного фонда был представлен содержащийся в добавлении проект постановлений и условий, касающихся предоставления услуг, которые Международный банк реконструкции и развития будет оказывать в качестве временного доверительного управляющего Адаптационного фонда.
Больше примеров...
Доверительный управляющий (примеров 40)
The trustee will establish and maintain separate records and accounts in order to identify the assets of the Fund. Доверительный управляющий будет создавать и вести отдельную отчетность и счета для определения активов Фонда.
The Trustee, in the performance of its functions under the Terms and Conditions, shall be accountable to the Adaptation Fund Board. Доверительный управляющий при исполнении своих функций согласно Постановлениям и условиям подотчетен Совету Адаптационного фонда.
As of 10 September 2010, the trustee has reimbursed USD 500,000 to UNEP and USD 191,340 to Australia for its contribution to the Administrative Trust Fund. По состоянию на 10 сентября 2010 года доверительный управляющий выплатил ЮНЕП 500000 долл. США и Австралии 191340 долл. США в счет возмещения взноса в Административный целевой фонд.
The trustee will be accountable to the Board for the performance of its responsibilities as trustee for the Fund. Доверительный управляющий является подотчетным перед Советом за выполнение своих обязанностей в качестве доверительного управляющего Фонда.
Following termination of the Trustee's role as trustee servicing the Adaptation Fund pursuant to paragraphs 34, 35 or 36 above, the Trustee shall carry on no business for the Adaptation Fund except for the purpose of winding up its affairs. После прекращения роли Доверительного управляющего в качестве Доверительного управляющего, обслуживающего Адаптационный фонд во исполнение пунктов 34, 35 или 36 выше, Доверительный управляющий не выполняет никаких функций в интересах Адаптационного фонда, кроме как в целях завершения деловых отношений.
Больше примеров...
Опекун (примеров 14)
He's the trustee in charge of Helen Jordan's millions. Он - опекун, отвечающий за миллионы Хелен Джордан.
In other words, in respect of the New Hindiya trust agreement, the trustee was only entitled to receive the amount of IQD 7,000 per month. Другими словами, в отношении договора об охране объекта в Новой Хиндии опекун имел право только на получение 7000 иракских динаров в месяц.
Although the original contract term was for the six month period between August 1990 and February 1991, the trustee signed extensions to the trust agreement on behalf of China State without China State's authorisation. Хотя первоначальный контракт был заключен на шестимесячный срок с августа 1990 года по февраль 1991 года, опекун подписал продление договора об опеке от имени "Чайна стейт" и без санкции компании.
If a person voluntarily gives property to a minor on condition that the child's guardian must not dispose of it, the court shall appoint a special trustee for such property. Если лицо добровольно передает имущество несовершеннолетнему на условии, что опекун ребенка не должен им распоряжаться, суд назначает специального доверительного управляющего таким имуществом.
A child's guardian or trustee is selected taking into consideration his or her personal qualities, state of health, ability to act as a guardian or trustee, relations with the child deprived of parental care, and the interests of the child. Опекун или попечитель для ребенка подбирается с учетом его личных качеств, состояния здоровья, способности выполнять роль опекуна или попечителя, отношений с ребенком, лишенным родительского попечения, и интересов ребенка.
Больше примеров...
Доверенное лицо (примеров 26)
Once the required annual debt service payment amount was reached, the trustee would no longer set aside any portion of the assessment payments, which would then be fully directed to the United Nations regular budget. После того как будет накоплена сумма, необходимая для платежа в счет ежегодного обслуживания долга, соответствующее доверенное лицо перестанет частично удерживать начисленные взносы, которые, таким образом, будут полностью поступать в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций.
It was also suggested that paragraphs 32 to 40 should include a reference to the fact that the loan agreements often required that the proceeds of infrastructure projects should be deposited in an escrow account managed by a trustee appointed by the lenders. Было также предложено включить в пункты 32-40 ссылку на тот факт, что в кредитных соглашениях часто содержатся требования о том, чтобы поступления, получаемые в рамках проектов в области инфраструктуры, депонировались на депозитный счет, которым распоряжается доверенное лицо, назначенное кредиторами.
Number 2 states: "A trustee must also be appointed for the absent party of the legal representative does not desire or is unable to perform his duties." Пункт 2 гласит: "Доверенное лицо должно также назначаться для представления отсутствующего лица, если его законный представитель не желает или не может выполнять свои функции".
Trustee for the professional associations of civil engineers, business managers and economists of Cuenca and Azuay. Доверенное лицо профессиональных ассоциаций специалистов по общестроительным работам, управляющих предприятиями и экономистов Куэнки и Асуаи.
So what does "trustee" mean? то значит доверенное лицо ?
Больше примеров...
Доверительным управляющим (примеров 23)
The Adaptation Fund Board is the operating entity of the Adaptation Fund, which is serviced by a secretariat and a trustee. Совет Адаптационного фонда является оперативным органом Адаптационного фонда и обслуживается секретариатом и доверительным управляющим.
In accordance with the donor agreements with the trustee, the pro rata shares of Denmark, the Netherlands and Sweden will be transferred to their respective Donor Balance Accounts maintained by the World Bank. В соответствии с соглашениями, заключенными донорами с доверительным управляющим, соответствующие доли Дании, Нидерландов и Швеции будут переведены на их текущие донорские счета во Всемирном банке.
Sale of CERs and transfers of title in respect of such sales pursuant to paragraphs 24, 25, 26 and 27 above shall be effected by the Trustee only in accordance with the guidelines agreed in writing between the Trustee and the Adaptation Fund Board. Продажа ССВ и передача права собственности в связи с такими продажами во исполнение пунктов 24, 25, 26 и 27 выше осуществляется Доверительным управляющим лишь в соответствии с руководящими принципами, согласованными в письменном виде между Доверительным управляющим и Советом Адаптационного фонда.
If requested by the Adaptation Fund Board, the Trustee may accept, on terms mutually agreed between the Trustee and the Adaptation Fund Board, contributions from donors to support the operations of the Adaptation Fund. В случае получения соответствующей просьбы от Совета Адаптационного фонда Доверительный управляющий может принимать, на условиях, взаимно согласованных между Доверительным управляющим и Советом Адаптационного фонда, взносы от доноров в поддержку деятельности Адаптационного фонда.
The CMP acknowledges that no warranty is given by the Trustee as to the performance or profitability of the investment of the funds held in the Trust Fund. Финансовые средства, хранящиеся в Целевом фонде, могут свободно обмениваться Доверительным управляющим в другие валюты, с тем чтобы облегчить их управление и перевод.
Больше примеров...
Доверенным лицом (примеров 16)
In the 2000 presidential election he was a trustee of presidential candidate Vladimir Putin. На президентских выборах 2000 года являлся доверенным лицом кандидата Владимира Путина.
He made me a... a trustee or something for one of his companies. Он сделал меня... доверенным лицом или что-то вроде того одной из его компаний.
A court of honour was set up under each trustee, which was empowered to relieve factory leaders in case of serious misconduct or breaches of trust. Под каждым доверенным лицом был установлен суд чести, который был в праве уволить лидера предприятия в случае серьезных нарушений или утраты доверия.
As a trustee of the Grand Duke, Glinski facilitated the rise of his relatives and of others, which strengthened his position. Будучи доверенным лицом великого князя, Михаил содействовал возвышению своих родственников, а также некоторых других лиц, что ещё сильнее укрепляло его положение.
For an account opened by a trustee. Для реального торгового счета, открытого опекуном, доверенным лицом.
Больше примеров...
Доверенного лица (примеров 15)
In doing that, they are required to ask and receive satisfactory proof of identity of every intermediary, trustee and nominee, but also of individuals that they represent, that is the actual account beneficiary or owner. С этой целью банки должны просить представить им достаточные доказательства личности каждого посредника, доверенного лица, эффективного лица, а также отдельных лиц, которых они представляют, то есть действительный счет бенефициария или владельца.
Under the Jordanian Commercial Code, the rules governing commercial competence are subsumed under the provisions of law governing legal competence in general, and consequently a wife does not need her husband as her guardian or trustee in order to manage her property and engage in legal transactions. В соответствии с иорданским Торговым кодексом нормы, регулирующие коммерческую правоспособность, закреплены в положениях закона, регулирующего правоспособность в целом, и вследствие этого жена не нуждается в муже в качестве опекуна или доверенного лица для того, чтобы управлять своей собственностью или осуществлять юридические операции.
This was first attempted by establishing the position of a Trustee of Labour, who was tasked with fixing minimum wages and overcoming class tensions in businesses and companies. Впервые это попытались сделать установлением доверенного лица предприятия, который должен был назначать минимальные зарплаты и устранять классовые трения в компаниях.
Trust: The Trust is a legal bond created when a person (settler) transfers a capital to one or several people (trustees). The trustee becomes the legal earner of the assets of the trust. Trust: Траст: обязательство доверенного лица или доверительного собственника управлять имуществом, передаваемым под его контроль в интересах бенефициаров фонда.
Article 47 stipulates that the provisions concerning the trustee must be applied in the case of persons who do not have, or are deprived of, their legal capacity. В статье 47 предусматривается, что в отношении лиц, не обладающих правоспособностью или лишенных ее, применяются положения, касающиеся назначения законного опекуна, попечителя или доверенного лица.
Больше примеров...
Доверительного собственника (примеров 9)
In the case of major loans granted by several creditors, a third party, acting as agent or trustee for the creditors, may hold security rights. В случае предоставления несколькими кредиторами крупных займов третья сторона, действующая в качестве агента или доверительного собственника от имени этих кредиторов, может удерживать обеспечительные права.
Under her country's insolvency laws, the trustee was required to seek assets in her country and in the neighbouring United States. Согласно нормам права о несостоятельности, действующим в ее стране, от доверительного собственника требуется осуществлять розыск активов в ее стране и в соседних Соединенных Штатах.
It was observed that an insolvency representative did not always have, under all legal systems, the right to sell assets, but could be a trustee or supervisor. Было отмечено, что управляющий в деле о несостоятельности не всегда и не во всех правовых системах имеет право продавать активы, однако может выполнять функции доверительного собственника или лица, осуществляющего надзор.
However, United States legislation empowers Congress, as the trustee over Indian lands, to dispose of the said property including its transfer to the United States Government. Однако, согласно законодательству Соединенных Штатов, конгресс в качестве доверительного собственника индейских земель полномочен распоряжаться вышеуказанной собственностью, включая ее передачу правительству Соединенных Штатов.
1962-1964 Assistant Official Assignee and Assistant Public Trustee in the Legal and Judicial Service, Singapore. Помощник официального уполномоченного и помощник публичного доверительного собственника в Юридической и судебной службе, Сингапур.
Больше примеров...
Доверительный собственник (примеров 6)
Both the foreign representative and the trustee in Canada had wished to sell the operating division as a going concern. И иностранный представитель, и доверительный собственник в Канаде хотели продать это отделение как действующее предприятие.
The official trustee for the co-defendants ("the foreign representative") approached the Mexican Court seeking an acknowledgement of the foreign bankruptcy proceedings and sentences, as well as international cooperation. Официальный доверительный собственник соответчиков ("иностранный представитель") обратился в мексиканский суд с просьбой признать иностранное производство по делу о несостоятельности и принятые в этой связи решения, а также обеспечить международное сотрудничество.
Had the trustee in Canada not been able to treat the division as a single going concern, comprising both the United States plants and the Canadian plants, less value would have been received for it. Если бы доверительный собственник в Канаде не смог оформить это отделение как единое действующее предприятие, объединяющее заводы в Соединенных Штатах и Канаде, то полученная за него цена была бы меньше.
An unperfected security interest may be completely valid and enforceable against the debtor, but may not be effective against third parties or may be subordinate to the rights of certain third parties, such as the trustee in a bankruptcy proceeding or creditors of the debtor. Неформализованный обеспечительный интерес может быть полностью действительным и имеющим исковую силу в отношении должника, но не иметь силы в отношении третьих сторон, или же он может быть второстепенным по отношению к правам определенных третьих сторон, таких как доверительный собственник в конкурсном производстве или кредиторы должника.
This document indicates that a trustee and nominee of MK Electric International Limited held 800 shares of KEC. В этом документе указывается, что доверительный собственник и номинальный держатель "МК электрик интернэшнл лимитед" имел 800 акций "КЭК".
Больше примеров...
Попечительница (примеров 2)
Tsarina Heavenly Maria did not get tired to repeat to Christians, that she is defender and trustee of Russia. Царица Небесная Мария не уставала повторять христианам, что она - защитница и попечительница Руси.
She is also the founder and trustee of a charitable and education foundation, called "The Kids Fund." Она также основательница и попечительница благотворительной и образовательной организации под названием «Детский фонд».
Больше примеров...
Куратор (примеров 9)
The trustee let mergers and acquisitions go. Куратор распустил отдел слияния и поглощения.
Yes, and I'm the creditors' trustee. Да, а я куратор от кредиторов.
Our hope is that this trustee will work closely with us and that he or she will have as much invested in our success as we do. Мы надеемся, что этот куратор будет тесно сотрудничать с нами, и он или она вложит в наш успех столько же, сколько и мы.
Our trustee is looking for a buyer. Наш куратор ищет покупателя.
I work as a trustee at Lockhart Gardner. Я - куратор в Локхард-Гарднер.
Больше примеров...