Английский - русский
Перевод слова Trustee

Перевод trustee с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Попечитель (примеров 55)
The trustee can not be observers of parliamentary candidates. Попечитель не могут быть наблюдатели от кандидатов в парламент.
Now, I understand, as the court-appointed trustee, you'd like to have the two principals removed as managing partners? Насколько я понимаю, как попечитель назначенный судом, вы хотели бы удалить двух руководителей из управляющих партнеров?
September 1988- Trustee of the Robert Holmes Court Foundation Сентябрь 1988 года- Попечитель "Роберт Холмс корт фаундэйшн"
On a periodic basis, the trustee of the fund reviews its financial situation and may make a discretionary distribution for the benefit of UNFPA. Попечитель фонда периодически проверяет его финансовое положение и может по собственному усмотрению выделять средства на цели ЮНФПА.
p. 2 - In case of conflict of interests between the absent and the trustee or between the absent and the spouse, trustee's ascendants or descendants, a special trustee shall be appointed, in terms of the p. 3 of art. 89. Согласно пункту 2, "в случае коллизии интересов между отсутствующим лицом и попечителем или между отсутствующим лицом и его/ее супругом (супругой), а также его/ее родственниками по восходящей или нисходящей линии назначается особый попечитель, согласно пункту 3 статьи 89".
Больше примеров...
Доверительного управляющего (примеров 59)
[an existing international financial institution[as its trustee]] [on an interim basis;]].] [существующим международным финансовым учреждением [в качестве доверительного управляющего]] [на временной основе;].]
Expended funds were directed to projects (USD 9.6 million), implementing agency fees (USD 1 million), and GEF secretariat and trustee administrative fees (USD 950,000). Выделенные средства были направлены на проекты (9,6 млн. долл. США), оплату сборов осуществляющих учреждений (1 млн. долл. США), а также на покрытие расходов секретариата ГЭФ и административных сборов доверительного управляющего (950000 долл. США).
(c) A comparative assessment of the administrative costs of the services of the GEF as interim secretariat of the Adaptation Fund Board, the World Bank acting as an interim trustee for the Adaptation Fund and the Adaptation Fund Board. с) сравнительной оценке административных расходов, связанных с предоставлением услуг со стороны ГЭФ, действующего в качестве временного секретариата Совета Адаптационного фонда, и со стороны Всемирного банка, действующего в качестве временного доверительного управляющего для Адаптационного фонда и Совета Адаптационного фонда.
The World Bank shall act as the Trustee on an interim basis in accordance with the Terms and Conditions set forth herein. Всемирный банк действует в качестве Доверительного управляющего на временной основе в соответствии с определенными в настоящем документе Постановлениями и условиями.
The legal arrangements between the CMP and the World Bank as trustee specify that disbursements by the trustee will be made only at, and in accordance with, the written direction of the Adaptation Fund Board. Правовые договоренности между КС/СС и Всемирным банком в качестве доверительного управляющего предусматривают, что платежи будет совершаться доверительным управляющим только по письменному распоряжению Совета Адаптационного фонда и в соответствии с ним.
Больше примеров...
Доверительный управляющий (примеров 40)
A temporary trustee shall be appointed for the minor if he has no other guardian. В случае отсутствия другого опекуна в отношении собственности несовершеннолетнего назначается временный доверительный управляющий.
The trustee will administer the assets of the Fund only for the purpose of, and in accordance with, the relevant decisions of the Board. Доверительный управляющий будет управлять активами Фонда только для целей соответствующих решений Совета и в соответствии с ними.
(e) Decided that the trustee shall be accountable to the GCF Board for the performance of its fiduciary responsibilities; е) постановила, что доверительный управляющий отчитывается перед Советом ЗКФ за выполнение своих фидуциарных обязанностей;
The trustee conducts CER sales through exchange trades on a daily basis as well as through over-the-counter transactions in order to provide a predictable flow of resources for the Adaptation Fund, consistent with the CER monetization guidelines adopted by the Adaptation Fund Board. Доверительный управляющий проводит продажи ССВ посредством биржевой торговли на ежедневной основе, а также за счет заключения сделок на внебиржевом рынке с целью обеспечения предсказуемости потока ресурсов для Адаптационного фонда в соответствии с руководящими принципами монетизации ССВ, принятыми Советом Адаптационного фонда.
The Trustee shall establish and maintain separate records and accounts to identify the resources of the Trust Fund, the commitments financed out of the Trust Fund, and the receipts and transfers of funds in the Trust Fund. Доверительный управляющий устанавливает и ведет отдельную систему учета и отчетности в целях определения ресурсов Целевого фонда, обязательств, финансируемых из Целевого фонда, а также поступлений и перевода финансовых средств в Целевой фонд.
Больше примеров...
Опекун (примеров 14)
If the trustee refuses to give consent, the spouse may apply to court for a permission to enter into a marriage contract. Если опекун отказывается дать согласие, супруг может обратиться в суд за разрешением вступить в брачный договор.
In Singapore the Government acts more like a trustee. В Сингапуре же правительство действует более как опекун.
If a person voluntarily gives property to a minor on condition that the child's guardian must not dispose of it, the court shall appoint a special trustee for such property. Если лицо добровольно передает имущество несовершеннолетнему на условии, что опекун ребенка не должен им распоряжаться, суд назначает специального доверительного управляющего таким имуществом.
Subsequently, chapter 4 of the above mentioned article stipulates that one of the parents (guardian, trustee) educating a disabled child is entitled to one additional day off per month upon written request, preserving the average salary on the employer's account. Далее в разделе 4 вышеуказанной статьи предусматривается, что один из родителей (а также опекун, попечитель), занимающийся воспитанием ребенка-инвалида, имеет право на один дополнительный выходной день в месяц, предоставляемый на основании его письменного заявления с сохранением выплачиваемой работодателем средней заработной платы.
Until such time, all heretofore mentioned assets, monies, stocks and shares, and the like, will be administered by an appointed trustee, До сего же момента... моим волеизъявлением над всем вышеуказанным... движимым и недвижимым имуществом, денежными суммами, ценными бумагами, векселями и прочее... назначается опекун, моё доверенное лицо,
Больше примеров...
Доверенное лицо (примеров 26)
Number 3 states: "A special trustee may be appointed for certain transactions, when circumstances so require." В пункте 3 говорится: "Специальное доверенное лицо должно назначаться для выполнения некоторых операций, когда этого требуют обстоятельства".
It was also suggested that paragraphs 32 to 40 should include a reference to the fact that the loan agreements often required that the proceeds of infrastructure projects should be deposited in an escrow account managed by a trustee appointed by the lenders. Было также предложено включить в пункты 32-40 ссылку на тот факт, что в кредитных соглашениях часто содержатся требования о том, чтобы поступления, получаемые в рамках проектов в области инфраструктуры, депонировались на депозитный счет, которым распоряжается доверенное лицо, назначенное кредиторами.
This man is the trustee. Этот человек - доверенное лицо.
If you, as trustee, don't sign, then we'll be in default, and I can assure you, all legal hell will break loose. Если вы, как доверенное лицо, не подпишете документы, то нарушите договор, и я вас уверяю, вы попадете в юридический ад.
Special appointments Trustee in bankruptcy, for bankruptcy of Escalante and Associates, 1987 to the present. Специальные назначения Доверенное лицо для урегулирования вопросов, связанных с банкротством фирмы "Эскаланте энд Ассоушиитс", 1987 год по настоящее время.
Больше примеров...
Доверительным управляющим (примеров 23)
In accordance with the donor agreements with the trustee, the pro rata shares of Denmark, the Netherlands and Sweden will be transferred to their respective Donor Balance Accounts maintained by the World Bank. В соответствии с соглашениями, заключенными донорами с доверительным управляющим, соответствующие доли Дании, Нидерландов и Швеции будут переведены на их текущие донорские счета во Всемирном банке.
Further, the CMP hereby requests the secretariat servicing the Adaptation Fund Board in accordance with decision 1/CMP., and the secretariat of the Convention (the UNFCCC secretariat), to cooperate fully with the Trustee. Кроме того, КС/СС настоящим просит секретариат, обслуживающий Совет Адаптационного фонда в соответствии с решением 1/СМР., и секретариат Конвенции (секретариат РКИКООН) в полной мере сотрудничать с Доверительным управляющим.
Encourages the Adaptation Fund Board to continue working with the interim trustee for the Adaptation Fund on further enhancing the process of monetization of certified emission reductions; призывает Совет Адаптационного фонда продолжать работать с временным доверительным управляющим Адаптационного фонда в целях активизации процесса монетизации сертифицированных сокращений выбросов;
It highlighted that the physical proximity of the GEF to the World Bank (the GEF's Trustee) may have reduced the cost of obtaining technical advice and management know-how to operationalize the GEF's funds. Она отметила, что близость ГЭФ ко Всемирному банку (который является доверительным управляющим ГЭФ), возможно, позволила сократить расходы на технические консультации и управленческие ноу-хау, необходимые для реализации финансовых средств, предоставляемых ГЭФ.
In the event that no session of the CMP is held within 12 months of the Trustee giving notice, however, the Trustee's role shall be terminated 12 months after the Trustee has given notice. В том случае, если в течение 12 месяцев с момента получения уведомления от Доверительного управляющего не проводится никакой сессии КС/СС, роль Доверительного управляющего прекращается через 12 месяцев после направления уведомления Доверительным управляющим.
Больше примеров...
Доверенным лицом (примеров 16)
Your father listed you as his trustee. Ваш отец назначил вас своим доверенным лицом.
Why he made you the trustee of his estate. Почему он сделал вас доверенным лицом в отношении своего имущества.
The Civil Code also specifies who should be appointed as temporary trustee. В Гражданском кодексе указывается также, кто может быть назначен временным доверенным лицом.
As a trustee of the Grand Duke, Glinski facilitated the rise of his relatives and of others, which strengthened his position. Будучи доверенным лицом великого князя, Михаил содействовал возвышению своих родственников, а также некоторых других лиц, что ещё сильнее укрепляло его положение.
Invites the CEO/Chairperson of the Facility to inform all Participants of the effectiveness of the amendments once the Implementing Agencies and the Trustee have approved it. З. Предлагает ГИД/Председателю Фонда проинформировать всех участников о вступлении поправок в силу после их принятия учреждениями-исполнителями и доверенным лицом.
Больше примеров...
Доверенного лица (примеров 15)
The letter of his then trustee Mag. письмо его тогдашнего доверенного лица Маг.
This approach is also intended to facilitate, for example, syndicated lending, since only the identifier of the trustee or agent for the syndicate of lenders would need to be entered in a notice. Такой подход также призван упростить, например, процедуру синдицированного кредитования, поскольку в этом случае в уведомлении будет достаточно указать лишь идентификатор доверенного лица или агента синдиката кредиторов.
An existing institution would be selected that would be the trustee of the fund; будет отобрано одно из существующих учреждений, которое будет выполнять роль доверенного лица Фонда;
Under the Jordanian Commercial Code, the rules governing commercial competence are subsumed under the provisions of law governing legal competence in general, and consequently a wife does not need her husband as her guardian or trustee in order to manage her property and engage in legal transactions. В соответствии с иорданским Торговым кодексом нормы, регулирующие коммерческую правоспособность, закреплены в положениях закона, регулирующего правоспособность в целом, и вследствие этого жена не нуждается в муже в качестве опекуна или доверенного лица для того, чтобы управлять своей собственностью или осуществлять юридические операции.
Article 47 stipulates that the provisions concerning the trustee must be applied in the case of persons who do not have, or are deprived of, their legal capacity. В статье 47 предусматривается, что в отношении лиц, не обладающих правоспособностью или лишенных ее, применяются положения, касающиеся назначения законного опекуна, попечителя или доверенного лица.
Больше примеров...
Доверительного собственника (примеров 9)
In order to further address this concern, in some of those States, it is possible to mention in the registered notice the name of a trustee, agent or other representative of the secured creditor. Во избежание усугубления этой проблемы в некоторых государствах допускается указывать в регистрируемом уведомлении наименование доверительного собственника, посредника или иного представителя обеспеченного кредитора.
It was observed that an insolvency representative did not always have, under all legal systems, the right to sell assets, but could be a trustee or supervisor. Было отмечено, что управляющий в деле о несостоятельности не всегда и не во всех правовых системах имеет право продавать активы, однако может выполнять функции доверительного собственника или лица, осуществляющего надзор.
It is permissible to open an account or deposit money in the Postal Savings Bank on behalf of a person under the supervision of a legal guardian, trustee or personal representative, pursuant to an ordinance issued by the Governing Body. На основании постановления, изданного Руководящим органом, разрешается открывать счет или депонировать денежные средства в почтово-сберегательном банке от имени лица, находящегося под надзором опекуна по завещанию, доверительного собственника или личного представителя.
However, United States legislation empowers Congress, as the trustee over Indian lands, to dispose of the said property including its transfer to the United States Government. Однако, согласно законодательству Соединенных Штатов, конгресс в качестве доверительного собственника индейских земель полномочен распоряжаться вышеуказанной собственностью, включая ее передачу правительству Соединенных Штатов.
Trust: The Trust is a legal bond created when a person (settler) transfers a capital to one or several people (trustees). The trustee becomes the legal earner of the assets of the trust. Trust: Траст: обязательство доверенного лица или доверительного собственника управлять имуществом, передаваемым под его контроль в интересах бенефициаров фонда.
Больше примеров...
Доверительный собственник (примеров 6)
Both the foreign representative and the trustee in Canada had wished to sell the operating division as a going concern. И иностранный представитель, и доверительный собственник в Канаде хотели продать это отделение как действующее предприятие.
The official trustee for the co-defendants ("the foreign representative") approached the Mexican Court seeking an acknowledgement of the foreign bankruptcy proceedings and sentences, as well as international cooperation. Официальный доверительный собственник соответчиков ("иностранный представитель") обратился в мексиканский суд с просьбой признать иностранное производство по делу о несостоятельности и принятые в этой связи решения, а также обеспечить международное сотрудничество.
Had the trustee in Canada not been able to treat the division as a single going concern, comprising both the United States plants and the Canadian plants, less value would have been received for it. Если бы доверительный собственник в Канаде не смог оформить это отделение как единое действующее предприятие, объединяющее заводы в Соединенных Штатах и Канаде, то полученная за него цена была бы меньше.
An unperfected security interest may be completely valid and enforceable against the debtor, but may not be effective against third parties or may be subordinate to the rights of certain third parties, such as the trustee in a bankruptcy proceeding or creditors of the debtor. Неформализованный обеспечительный интерес может быть полностью действительным и имеющим исковую силу в отношении должника, но не иметь силы в отношении третьих сторон, или же он может быть второстепенным по отношению к правам определенных третьих сторон, таких как доверительный собственник в конкурсном производстве или кредиторы должника.
This document indicates that a trustee and nominee of MK Electric International Limited held 800 shares of KEC. В этом документе указывается, что доверительный собственник и номинальный держатель "МК электрик интернэшнл лимитед" имел 800 акций "КЭК".
Больше примеров...
Попечительница (примеров 2)
Tsarina Heavenly Maria did not get tired to repeat to Christians, that she is defender and trustee of Russia. Царица Небесная Мария не уставала повторять христианам, что она - защитница и попечительница Руси.
She is also the founder and trustee of a charitable and education foundation, called "The Kids Fund." Она также основательница и попечительница благотворительной и образовательной организации под названием «Детский фонд».
Больше примеров...
Куратор (примеров 9)
The trustee let mergers and acquisitions go. Куратор распустил отдел слияния и поглощения.
We were under the control of a court-appointed trustee, Mr. Clarke Hayden. Судом был назначен куратор, мистер Кларк Хейден.
Our hope is that this trustee will work closely with us and that he or she will have as much invested in our success as we do. Мы надеемся, что этот куратор будет тесно сотрудничать с нами, и он или она вложит в наш успех столько же, сколько и мы.
Now, I understand, as the court-appointed trustee, you'd like to have the two principals removed as managing partners? Итак, как я понимаю, как назначенный судом куратор, вы хотели бы, чтобы двое владельцев были смещены с должностей управляющих партнеров?
You're the trustee, right? Вы куратор, да?
Больше примеров...