Английский - русский
Перевод слова Trustee

Перевод trustee с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Попечитель (примеров 55)
A trustee of the New York Public Library, in 1923 he gave the library $12,000,000. Попечитель Нью-Йоркской публичной библиотеки, которой в 1923 году пожертвовал 12 млн долларов.
On 6 December 1994, the Secretary-General and an International Alert trustee met with Boutros Boutros-Ghali in New York to discuss the role of non-governmental organizations in conflict resolution. 6 декабря 1994 года генеральный секретарь и попечитель организации "Мир на страже" встретились в Нью-Йорке с Бутросом Бутрос-Гали для обсуждения роли неправительственных организаций в решении конфликтов.
In relation to the Government, both the Council and the Trustee have an advisory and initiative-taking status. Говоря о взаимоотношениях с правительством, я хотела бы сказать о том, что и совет и попечитель наделены полномочиями по предоставлению консультативных услуг и выдвижению инициатив.
However, the appeal court rejected the Commission ruling that an independent monitoring trustee should have unlimited access to internal company organization in the future. Тем не менее, апелляционный суд отклонил требование Комиссии о том, чтобы надзирающий попечитель в дальнейшем имел неограниченный доступ к данным о внутренней организации компании.
You're the trustee. Ты попечитель, Мэтти.
Больше примеров...
Доверительного управляющего (примеров 59)
The World Bank will serve as interim trustee for the Fund, subject to a review three years after the operationalization of the Fund. Функции временного доверительного управляющего Фонда будет выполнять Всемирный банк при условии рассмотрения этого вопроса через три года после начала функционирования Фонда.
Expended funds were directed to projects (USD 9.6 million), implementing agency fees (USD 1 million), and GEF secretariat and trustee administrative fees (USD 950,000). Выделенные средства были направлены на проекты (9,6 млн. долл. США), оплату сборов осуществляющих учреждений (1 млн. долл. США), а также на покрытие расходов секретариата ГЭФ и административных сборов доверительного управляющего (950000 долл. США).
The Compagnie Monégasque de Banque is authorized to act as TRUSTEE, in the framework of TRUSTS recognized by the Principality of Monaco, by virtue of the Act nº 214 of 27/02/1936. Банковской Компании Монако разрешено выполнять функции Trustee - доверительного управляющего в рамках трастов - Trusts, признанных Княжеством Монако согласно положениям закона 214 от 27 февраля 1936 года.
[The Climate [Fund][Facility] shall be serviced by a trustee and a secretariat; the procedures for selecting the trustee and the secretariat shall be finalized by the sixteenth session of the Conference of the Parties;] [Климатический [фонд] [механизм] обслуживается доверительным управляющим и секретариатом; процедуры выбора доверительного управляющего секретариата должны быть завершены на шестнадцатой сессии Конференции Сторон;]
If a decision by the CMP or the Adaptation Fund Board after the effective date of the Terms and Conditions relates to the functions of the Trustee performed or to be performed under the Terms and Conditions, such decision shall be developed in close consultation with the Trustee. В случае принятия КС/СС или Советом Адаптационного фонда, после вступления в силу Постановлений и условий, какого-либо решения, касающегося функций Доверительного управляющего, которые он исполняет или будет исполнять согласно Постановлениям и условиям, такое решение будет разрабатываться в тесной консультации Доверительным управляющим.
Больше примеров...
Доверительный управляющий (примеров 40)
The trustee will establish and maintain separate records and accounts in order to identify the assets of the Fund. Доверительный управляющий будет создавать и вести отдельную отчетность и счета для определения активов Фонда.
The Adaptation Fund Board agreed that the trustee should continue to monetize CERs at a modest pace until resources were required for project and programme funding. Совет Адаптационного фонда постановил, что доверительный управляющий должен продолжать монетизацию ССВ умеренными темпами до тех пор, пока требуются ресурсы для финансирования по проектам и программам.
Once funds are transferred, the trustee will have no responsibility for the use of the Trust Fund funds and activities carried out therewith. После перевода финансовых средств доверительный управляющий не будет нести никакой ответственности за использование финансовых средств Целевого фонда и осуществленные с ними действия.
The trustee shall comply with principles and modalities for operations stipulated in decision 5/CMP. as well as guidance by the CMP on arrangements for monetization of certified emission reductions. Доверительный управляющий следует принципам и условиям функционирования, изложенным в решении 5/СМР., а также руководящим указаниям КС/СС в отношении механизмов монетизации сертифицированных сокращений выбросов.
The trustee proposed to start monetizing the Adaptation Fund CERs once the market infrastructure is fully developed. Доверительный управляющий предложил приступить к монетизации находящихся в Адаптационном фонде ССВ сразу же после того, как будет полностью создана инфраструктура рынка.
Больше примеров...
Опекун (примеров 14)
He's the trustee in charge of Helen Jordan's millions. Он - опекун, отвечающий за миллионы Хелен Джордан.
If a person voluntarily gives property to a minor on condition that the child's guardian must not dispose of it, the court shall appoint a special trustee for such property. Если лицо добровольно передает имущество несовершеннолетнему на условии, что опекун ребенка не должен им распоряжаться, суд назначает специального доверительного управляющего таким имуществом.
Subsequently, chapter 4 of the above mentioned article stipulates that one of the parents (guardian, trustee) educating a disabled child is entitled to one additional day off per month upon written request, preserving the average salary on the employer's account. Далее в разделе 4 вышеуказанной статьи предусматривается, что один из родителей (а также опекун, попечитель), занимающийся воспитанием ребенка-инвалида, имеет право на один дополнительный выходной день в месяц, предоставляемый на основании его письменного заявления с сохранением выплачиваемой работодателем средней заработной платы.
Until such time, all heretofore mentioned assets, monies, stocks and shares, and the like, will be administered by an appointed trustee, До сего же момента... моим волеизъявлением над всем вышеуказанным... движимым и недвижимым имуществом, денежными суммами, ценными бумагами, векселями и прочее... назначается опекун, моё доверенное лицо,
In connection with the exercise of the trustee's responsibilities as laid down in the Bankruptcy Act, the trustee should acquaint himself with the contents of letters and telegrams addressed to the bankrupt, which powers were given a statutory basis in an Act of 3 December 1987. В связи с выполнением обязанностей опекуна, закрепленных в Законе о банкротствах, опекун должен знакомиться с содержанием писем и телеграмм, адресованных банкроту, и Закон от З декабря 1987 года подвел нормативную базу под эти его полномочия.
Больше примеров...
Доверенное лицо (примеров 26)
As such, it is important that the expedited proceedings not require individual notice by the insolvency representative to such widely dispersed creditors, but rather allow notice through the trustee or other arrangement contemplated under the terms of the bonds. В подобных обстоятельствах важно, чтобы упрощенное производство не требовало направления управляющим в деле о несостоятельности индивидуальных уведомлений столь широкому кругу разрозненных кредиторов, а допускало вместо этого уведомление через доверенное лицо или с помощью других механизмов, предусмотренных по условиям облигаций;
Because you're the trustee. Потому что вы - доверенное лицо.
I've spoken to Frobisher and Curran and, since I am a trustee, should the estate ever need one, we felt I ought to be the one to tell you. Я говорил с Фробишером и Карреном И так как я доверенное лицо, нужное или нет имению, мы решили, что я должен сказать тебе.
Special appointments Trustee in bankruptcy, for bankruptcy of Escalante and Associates, 1987 to the present. Специальные назначения Доверенное лицо для урегулирования вопросов, связанных с банкротством фирмы "Эскаланте энд Ассоушиитс", 1987 год по настоящее время.
Ms. Shay, I've been trying to track you down this week because I'm the successor trustee for Darryl Bell, and you're the trust beneficiary. Мисс Шей, я пытаюсь поймать вас всю неделю, я поверенный Дэррила Бэлла, а вы его доверенное лицо.
Больше примеров...
Доверительным управляющим (примеров 23)
The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol (CMP), at its third session, decided that the operating entity of the Adaptation Fund would be the Adaptation Fund Board, serviced by a secretariat and a trustee. Конференция Сторон, действующая в качестве совещания Сторон Киотского протокола (КС/СС), на своей третьей сессии приняла решение о том, что оперативным органом Адаптационного фонда будет Совет Адаптационного фонда, обслуживаемый секретариатом и доверительным управляющим.
to act as the trustee of the Adaptation Fund доверительным управляющим Адаптационного фонда.
Sale of CERs and transfers of title in respect of such sales pursuant to paragraphs 24, 25, 26 and 27 above shall be effected by the Trustee only in accordance with the guidelines agreed in writing between the Trustee and the Adaptation Fund Board. Продажа ССВ и передача права собственности в связи с такими продажами во исполнение пунктов 24, 25, 26 и 27 выше осуществляется Доверительным управляющим лишь в соответствии с руководящими принципами, согласованными в письменном виде между Доверительным управляющим и Советом Адаптационного фонда.
[The Climate [Fund][Facility] shall be serviced by a trustee and a secretariat; the procedures for selecting the trustee and the secretariat shall be finalized by the sixteenth session of the Conference of the Parties;] [Климатический [фонд] [механизм] обслуживается доверительным управляющим и секретариатом; процедуры выбора доверительного управляющего секретариата должны быть завершены на шестнадцатой сессии Конференции Сторон;]
The CMP acknowledges that no warranty is given by the Trustee as to the performance or profitability of the investment of the funds held in the Trust Fund. Финансовые средства, хранящиеся в Целевом фонде, могут свободно обмениваться Доверительным управляющим в другие валюты, с тем чтобы облегчить их управление и перевод.
Больше примеров...
Доверенным лицом (примеров 16)
Your father listed you as his trustee. Ваш отец назначил вас своим доверенным лицом.
He made me a... a trustee or something for one of his companies. Он сделал меня... доверенным лицом или что-то вроде того одной из его компаний.
A court of honour was set up under each trustee, which was empowered to relieve factory leaders in case of serious misconduct or breaches of trust. Под каждым доверенным лицом был установлен суд чести, который был в праве уволить лидера предприятия в случае серьезных нарушений или утраты доверия.
Cecil Duckworth is a trustee of the Wooden Spoon, the charity of British rugby, supporting disadvantaged children. Сесил Дакуорт является доверенным лицом Wooden Spoon, благотворительной организации британского регби, оказывающей помощь детям с ограниченными возможностями.
As a trustee of the Grand Duke, Glinski facilitated the rise of his relatives and of others, which strengthened his position. Будучи доверенным лицом великого князя, Михаил содействовал возвышению своих родственников, а также некоторых других лиц, что ещё сильнее укрепляло его положение.
Больше примеров...
Доверенного лица (примеров 15)
The position of the trustee of Labour was further expanded, as the law gave them the power to directly intervene in the affairs of individual businesses and companies. Должность доверенного лица предприятия была в дальнейшем усиленна, так как закон наделял их полномочиями вмешиваться в дела индивидуальных бизнесов и предприятий.
This approach is also intended to facilitate, for example, syndicated lending, since only the identifier of the trustee or agent for the syndicate of lenders would need to be entered in a notice. Такой подход также призван упростить, например, процедуру синдицированного кредитования, поскольку в этом случае в уведомлении будет достаточно указать лишь идентификатор доверенного лица или агента синдиката кредиторов.
In doing that, they are required to ask and receive satisfactory proof of identity of every intermediary, trustee and nominee, but also of individuals that they represent, that is the actual account beneficiary or owner. С этой целью банки должны просить представить им достаточные доказательства личности каждого посредника, доверенного лица, эффективного лица, а также отдельных лиц, которых они представляют, то есть действительный счет бенефициария или владельца.
With the agreement of the approved trustee, employers may offset any long service or severance payments made to their employees against the portion of accrued benefits attributable to contributions made by the employers; С согласия уполномоченного доверенного лица работодатели могут компенсировать суммы, выплаченные их работникам в виде любых пособий за выслугу лет или выходных пособий, за счет доли накоплений, причитающейся с внесенных работодателями взносов;
It acts as a trustee for persons who have no legal guardian, including minors, persons who have been abandoned, persons who are incapacitated and persons who have gone missing. Он выступает в роли доверенного лица для лиц, включая несовершеннолетних, не имеющих законного опекуна, для оставшихся без ухода лиц, для инвалидов и для без вести пропавших лиц.
Больше примеров...
Доверительного собственника (примеров 9)
It was observed that an insolvency representative did not always have, under all legal systems, the right to sell assets, but could be a trustee or supervisor. Было отмечено, что управляющий в деле о несостоятельности не всегда и не во всех правовых системах имеет право продавать активы, однако может выполнять функции доверительного собственника или лица, осуществляющего надзор.
It is permissible to open an account or deposit money in the Postal Savings Bank on behalf of a person under the supervision of a legal guardian, trustee or personal representative, pursuant to an ordinance issued by the Governing Body. На основании постановления, изданного Руководящим органом, разрешается открывать счет или депонировать денежные средства в почтово-сберегательном банке от имени лица, находящегося под надзором опекуна по завещанию, доверительного собственника или личного представителя.
However, United States legislation empowers Congress, as the trustee over Indian lands, to dispose of the said property including its transfer to the United States Government. Однако, согласно законодательству Соединенных Штатов, конгресс в качестве доверительного собственника индейских земель полномочен распоряжаться вышеуказанной собственностью, включая ее передачу правительству Соединенных Штатов.
In addition, the doctrine of public trust (State, as a trustee of natural resources) and that of riparian rights (rights of owners of property bordering a watercourse) also provide a basis for seeking remedies for such damage. Кроме того, доктрина публичного доверия (государство действует в качестве доверительного собственника природных ресурсов) и доктрина прав местных владельцев (права владельцев имущества, граничащего с водотоком) также являются основанием получения средств защиты за такой ущерб.
Trust: The Trust is a legal bond created when a person (settler) transfers a capital to one or several people (trustees). The trustee becomes the legal earner of the assets of the trust. Trust: Траст: обязательство доверенного лица или доверительного собственника управлять имуществом, передаваемым под его контроль в интересах бенефициаров фонда.
Больше примеров...
Доверительный собственник (примеров 6)
Both the foreign representative and the trustee in Canada had wished to sell the operating division as a going concern. И иностранный представитель, и доверительный собственник в Канаде хотели продать это отделение как действующее предприятие.
In addition, if the original trustee is replaced, the substitution would constitute a change of grantor identifier with the consequences indicated in recommendation 61 of the Secured Transactions Guide. Кроме того, если первоначальный доверительный собственник заменен, то такая замена будет представлять собой изменение идентификатора праводателя с последствиями, указанными в рекомендации 61 Руководства по обеспеченным сделкам.
The official trustee for the co-defendants ("the foreign representative") approached the Mexican Court seeking an acknowledgement of the foreign bankruptcy proceedings and sentences, as well as international cooperation. Официальный доверительный собственник соответчиков ("иностранный представитель") обратился в мексиканский суд с просьбой признать иностранное производство по делу о несостоятельности и принятые в этой связи решения, а также обеспечить международное сотрудничество.
Had the trustee in Canada not been able to treat the division as a single going concern, comprising both the United States plants and the Canadian plants, less value would have been received for it. Если бы доверительный собственник в Канаде не смог оформить это отделение как единое действующее предприятие, объединяющее заводы в Соединенных Штатах и Канаде, то полученная за него цена была бы меньше.
This document indicates that a trustee and nominee of MK Electric International Limited held 800 shares of KEC. В этом документе указывается, что доверительный собственник и номинальный держатель "МК электрик интернэшнл лимитед" имел 800 акций "КЭК".
Больше примеров...
Попечительница (примеров 2)
Tsarina Heavenly Maria did not get tired to repeat to Christians, that she is defender and trustee of Russia. Царица Небесная Мария не уставала повторять христианам, что она - защитница и попечительница Руси.
She is also the founder and trustee of a charitable and education foundation, called "The Kids Fund." Она также основательница и попечительница благотворительной и образовательной организации под названием «Детский фонд».
Больше примеров...
Куратор (примеров 9)
The trustee let mergers and acquisitions go. Куратор распустил отдел слияния и поглощения.
We were under the control of a court-appointed trustee, Mr. Clarke Hayden. Судом был назначен куратор, мистер Кларк Хейден.
Our hope is that this trustee will work closely with us and that he or she will have as much invested in our success as we do. Мы надеемся, что этот куратор будет тесно сотрудничать с нами, и он или она вложит в наш успех столько же, сколько и мы.
Our trustee is looking for a buyer. Наш куратор ищет покупателя.
You're the trustee, right? Вы куратор, да?
Больше примеров...