Английский - русский
Перевод слова Trustee

Перевод trustee с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Попечитель (примеров 55)
Yes, and I'm the creditors' trustee. Да, и я попечитель кредиторов.
The husband has absolute right over the wife and husband is regarded as trustee, guardian and protector of the wife. Муж имеет право абсолютного приоритета над женой и рассматривается как попечитель, опекун и защитник своей жены.
When the restructuring process of UNITAR started, one Trustee was eligible for a second term. В начале реформы ЮНИТАР один попечитель имел право быть избранным на второй срок.
You're the trustee, Mattie. Ты попечитель, Мэтти.
Trustee of the Malay College Old Boys Association. Попечитель Малайского колледжа Ассоциации «Оулд бойз».
Больше примеров...
Доверительного управляющего (примеров 59)
The Fund will finance the operating costs of the Board, secretariat and trustee. Фонд будет финансировать оперативные расходы Совета, секретариата и доверительного управляющего.
The SBI also noted that issues raised by Parties included those related to the interim institutional arrangements, the functioning of the interim trustee, access to funding and funding availability, in particular the diminishing resources due to the current low market prices of certified emission reductions. ВОО также отметил, что в число вопросов, поднятых Сторонами, входили вопросы, касающиеся временных институциональных процедур, функционирования временного доверительного управляющего, доступа к финансированию и наличия финансирования, в частности сокращающегося объема ресурсов в связи с нынешними низкими рыночными ценами на сертифицированные сокращения выбросов.
Expended funds were directed to projects (USD 9.6 million), implementing agency fees (USD 1 million), and GEF secretariat and trustee administrative fees (USD 950,000). Выделенные средства были направлены на проекты (9,6 млн. долл. США), оплату сборов осуществляющих учреждений (1 млн. долл. США), а также на покрытие расходов секретариата ГЭФ и административных сборов доверительного управляющего (950000 долл. США).
Such indemnity shall not include any liabilities, claims, losses, costs or expenses incurred by the Trustee as a direct result of its own gross negligence or wilful misconduct. Такая компенсация не включает обязательства, иски, потери, расходы или затраты Доверительного управляющего, являющиеся прямым результатом его собственной грубой небрежности или намеренных неправомерных действий.
In the event that no session of the CMP is held within 12 months of the Trustee giving notice, however, the Trustee's role shall be terminated 12 months after the Trustee has given notice. В том случае, если в течение 12 месяцев с момента получения уведомления от Доверительного управляющего не проводится никакой сессии КС/СС, роль Доверительного управляющего прекращается через 12 месяцев после направления уведомления Доверительным управляющим.
Больше примеров...
Доверительный управляющий (примеров 40)
A temporary trustee shall be appointed for the minor if he has no other guardian. В случае отсутствия другого опекуна в отношении собственности несовершеннолетнего назначается временный доверительный управляющий.
In 2008, the managing trustee of the organization attended the general segment (18 to 24 July) and the high-level segment (30 June to 3 July) of the substantive session of the Economic and Social Council in New York. В 2008 году доверительный управляющий Организации принимал участие в общих прениях (с 18 по 24 июля) и на этапе заседаний высокого уровня (с 30 июня по 3 июля) на основной сессии Экономического и Социального Совета в Нью-Йорке.
The CMP acknowledges that no warranty is given by the Trustee as to the performance or profitability of the investment of the funds held in the Trust Fund. КС/СС отмечает, что Доверительный управляющий не дает никаких гарантий в отношении результативности и прибыльности инвестирования средств, хранящихся в Целевом фонде.
The trustee will be accountable to the Board for the performance of its responsibilities as trustee for the Fund. Доверительный управляющий является подотчетным перед Советом за выполнение своих обязанностей в качестве доверительного управляющего Фонда.
Following termination of the Trustee's role as trustee servicing the Adaptation Fund pursuant to paragraphs 34, 35 or 36 above, the Trustee shall carry on no business for the Adaptation Fund except for the purpose of winding up its affairs. После прекращения роли Доверительного управляющего в качестве Доверительного управляющего, обслуживающего Адаптационный фонд во исполнение пунктов 34, 35 или 36 выше, Доверительный управляющий не выполняет никаких функций в интересах Адаптационного фонда, кроме как в целях завершения деловых отношений.
Больше примеров...
Опекун (примеров 14)
In other words, in respect of the New Hindiya trust agreement, the trustee was only entitled to receive the amount of IQD 7,000 per month. Другими словами, в отношении договора об охране объекта в Новой Хиндии опекун имел право только на получение 7000 иракских динаров в месяц.
Because the Government has acted as an honest and competent trustee of the people, it has been returned to power in every general election since Singapore achieved self-government in 1959. И в силу того, что правительство всегда действует как честный и компетентный опекун народа, оно возвращается к власти всякий раз в результате всеобщих выборов с момента достижения Сингапуром в 1959 году самоуправления.
Trustee (1985-present) and President (1987-present), Philippine Council for Foreign Relations. Опекун (1985 год-настоящее время) и Председатель (1987 год-настоящее время) Филиппинского совета иностранных дел.
A child's guardian or trustee is selected taking into consideration his or her personal qualities, state of health, ability to act as a guardian or trustee, relations with the child deprived of parental care, and the interests of the child. Опекун или попечитель для ребенка подбирается с учетом его личных качеств, состояния здоровья, способности выполнять роль опекуна или попечителя, отношений с ребенком, лишенным родительского попечения, и интересов ребенка.
In connection with the exercise of the trustee's responsibilities as laid down in the Bankruptcy Act, the trustee should acquaint himself with the contents of letters and telegrams addressed to the bankrupt, which powers were given a statutory basis in an Act of 3 December 1987. В связи с выполнением обязанностей опекуна, закрепленных в Законе о банкротствах, опекун должен знакомиться с содержанием писем и телеграмм, адресованных банкроту, и Закон от З декабря 1987 года подвел нормативную базу под эти его полномочия.
Больше примеров...
Доверенное лицо (примеров 26)
I know you're a trustee. Я знаю, что ты доверенное лицо.
In matters relating to property, a trustee is appointed for the child when there is a risk of a conflict of interest between the child and a parent. Если рассматриваются вопросы собственности, то в случае угрозы коллизии интересов ребенка и родителей назначается доверенное лицо, которое действует от имени ребенка.
In the case of large loans granted collectively by several lenders, a third party, acting as agent or trustee for the lenders, may hold security rights on behalf of all of the lenders. В случае предоставления ссуд в коллективном порядке несколькими ссудодателями держателем обеспечительных прав от имени всех ссудодателей может выступать третья сторона, действующая как агент или доверенное лицо.
If you, as trustee, don't sign, then we'll be in default, and I can assure you, all legal hell will break loose. Если вы, как доверенное лицо, не подпишете документы, то нарушите договор, и я вас уверяю, вы попадете в юридический ад.
Special appointments Trustee in bankruptcy, for bankruptcy of Escalante and Associates, 1987 to the present. Специальные назначения Доверенное лицо для урегулирования вопросов, связанных с банкротством фирмы "Эскаланте энд Ассоушиитс", 1987 год по настоящее время.
Больше примеров...
Доверительным управляющим (примеров 23)
The new fund shall be serviced by a trustee and a secretariat. Новый фонд обслуживается доверительным управляющим и секретариатом.
to act as the trustee of the Adaptation Fund доверительным управляющим Адаптационного фонда.
The new fund shall be serviced by a [trustee and a secretariat] [contracted secretariat and a trustee selected through open competitive bidding. Новый фонд обслуживается [доверительным управляющим и секретариатом] [работающим по контракту секретариатом и доверительным управляющим, отобранным на основе открытых конкурентных торгов.
[The Climate [Fund][Facility] shall be serviced by a trustee and a secretariat; the procedures for selecting the trustee and the secretariat shall be finalized by the sixteenth session of the Conference of the Parties;] [Климатический [фонд] [механизм] обслуживается доверительным управляющим и секретариатом; процедуры выбора доверительного управляющего секретариата должны быть завершены на шестнадцатой сессии Конференции Сторон;]
In the event that no session of the CMP is held within 12 months of the Trustee giving notice, however, the Trustee's role shall be terminated 12 months after the Trustee has given notice. В том случае, если в течение 12 месяцев с момента получения уведомления от Доверительного управляющего не проводится никакой сессии КС/СС, роль Доверительного управляющего прекращается через 12 месяцев после направления уведомления Доверительным управляющим.
Больше примеров...
Доверенным лицом (примеров 16)
In the 2000 presidential election he was a trustee of presidential candidate Vladimir Putin. На президентских выборах 2000 года являлся доверенным лицом кандидата Владимира Путина.
Your father listed you as his trustee. Ваш отец назначил вас своим доверенным лицом.
Why he made you the trustee of his estate. Почему он сделал вас доверенным лицом в отношении своего имущества.
The Civil Code also specifies who should be appointed as temporary trustee. В Гражданском кодексе указывается также, кто может быть назначен временным доверенным лицом.
He made me a... a trustee or something for one of his companies. Он сделал меня... доверенным лицом или что-то вроде того одной из его компаний.
Больше примеров...
Доверенного лица (примеров 15)
The letter of his then trustee Mag. письмо его тогдашнего доверенного лица Маг.
An existing institution would be selected that would be the trustee of the fund; будет отобрано одно из существующих учреждений, которое будет выполнять роль доверенного лица Фонда;
With the agreement of the approved trustee, employers may offset any long service or severance payments made to their employees against the portion of accrued benefits attributable to contributions made by the employers; С согласия уполномоченного доверенного лица работодатели могут компенсировать суммы, выплаченные их работникам в виде любых пособий за выслугу лет или выходных пособий, за счет доли накоплений, причитающейся с внесенных работодателями взносов;
Trust: The Trust is a legal bond created when a person (settler) transfers a capital to one or several people (trustees). The trustee becomes the legal earner of the assets of the trust. Trust: Траст: обязательство доверенного лица или доверительного собственника управлять имуществом, передаваемым под его контроль в интересах бенефициаров фонда.
Article 47 stipulates that the provisions concerning the trustee must be applied in the case of persons who do not have, or are deprived of, their legal capacity. В статье 47 предусматривается, что в отношении лиц, не обладающих правоспособностью или лишенных ее, применяются положения, касающиеся назначения законного опекуна, попечителя или доверенного лица.
Больше примеров...
Доверительного собственника (примеров 9)
It was observed that an insolvency representative did not always have, under all legal systems, the right to sell assets, but could be a trustee or supervisor. Было отмечено, что управляющий в деле о несостоятельности не всегда и не во всех правовых системах имеет право продавать активы, однако может выполнять функции доверительного собственника или лица, осуществляющего надзор.
It is permissible to open an account or deposit money in the Postal Savings Bank on behalf of a person under the supervision of a legal guardian, trustee or personal representative, pursuant to an ordinance issued by the Governing Body. На основании постановления, изданного Руководящим органом, разрешается открывать счет или депонировать денежные средства в почтово-сберегательном банке от имени лица, находящегося под надзором опекуна по завещанию, доверительного собственника или личного представителя.
However, United States legislation empowers Congress, as the trustee over Indian lands, to dispose of the said property including its transfer to the United States Government. Однако, согласно законодательству Соединенных Штатов, конгресс в качестве доверительного собственника индейских земель полномочен распоряжаться вышеуказанной собственностью, включая ее передачу правительству Соединенных Штатов.
In addition, the doctrine of public trust (State, as a trustee of natural resources) and that of riparian rights (rights of owners of property bordering a watercourse) also provide a basis for seeking remedies for such damage. Кроме того, доктрина публичного доверия (государство действует в качестве доверительного собственника природных ресурсов) и доктрина прав местных владельцев (права владельцев имущества, граничащего с водотоком) также являются основанием получения средств защиты за такой ущерб.
1962-1964 Assistant Official Assignee and Assistant Public Trustee in the Legal and Judicial Service, Singapore. Помощник официального уполномоченного и помощник публичного доверительного собственника в Юридической и судебной службе, Сингапур.
Больше примеров...
Доверительный собственник (примеров 6)
Both the foreign representative and the trustee in Canada had wished to sell the operating division as a going concern. И иностранный представитель, и доверительный собственник в Канаде хотели продать это отделение как действующее предприятие.
In addition, if the original trustee is replaced, the substitution would constitute a change of grantor identifier with the consequences indicated in recommendation 61 of the Secured Transactions Guide. Кроме того, если первоначальный доверительный собственник заменен, то такая замена будет представлять собой изменение идентификатора праводателя с последствиями, указанными в рекомендации 61 Руководства по обеспеченным сделкам.
The official trustee for the co-defendants ("the foreign representative") approached the Mexican Court seeking an acknowledgement of the foreign bankruptcy proceedings and sentences, as well as international cooperation. Официальный доверительный собственник соответчиков ("иностранный представитель") обратился в мексиканский суд с просьбой признать иностранное производство по делу о несостоятельности и принятые в этой связи решения, а также обеспечить международное сотрудничество.
Had the trustee in Canada not been able to treat the division as a single going concern, comprising both the United States plants and the Canadian plants, less value would have been received for it. Если бы доверительный собственник в Канаде не смог оформить это отделение как единое действующее предприятие, объединяющее заводы в Соединенных Штатах и Канаде, то полученная за него цена была бы меньше.
This document indicates that a trustee and nominee of MK Electric International Limited held 800 shares of KEC. В этом документе указывается, что доверительный собственник и номинальный держатель "МК электрик интернэшнл лимитед" имел 800 акций "КЭК".
Больше примеров...
Попечительница (примеров 2)
Tsarina Heavenly Maria did not get tired to repeat to Christians, that she is defender and trustee of Russia. Царица Небесная Мария не уставала повторять христианам, что она - защитница и попечительница Руси.
She is also the founder and trustee of a charitable and education foundation, called "The Kids Fund." Она также основательница и попечительница благотворительной и образовательной организации под названием «Детский фонд».
Больше примеров...
Куратор (примеров 9)
The trustee let mergers and acquisitions go. Куратор распустил отдел слияния и поглощения.
We were under the control of a court-appointed trustee, Mr. Clarke Hayden. Судом был назначен куратор, мистер Кларк Хейден.
Our hope is that this trustee will work closely with us and that he or she will have as much invested in our success as we do. Мы надеемся, что этот куратор будет тесно сотрудничать с нами, и он или она вложит в наш успех столько же, сколько и мы.
Our trustee is looking for a buyer. Наш куратор ищет покупателя.
I work as a trustee at Lockhart Gardner. Я - куратор в Локхард-Гарднер.
Больше примеров...