Английский - русский
Перевод слова Trustee

Перевод trustee с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Попечитель (примеров 55)
A trustee is a common example of a person acting in a fiduciary capacity. Типичным примером лица, действующего в качестве фидуциария, является попечитель.
Dear Warleggan, as you are not a trustee of Francis's estate, I do not consider the business in any way concerns you. "Дорогой Уорлегган, поскольку ты не попечитель имущества Фрэнсиса, не думаю, что это тебя хоть как-то касается".
Now, I understand, as the court-appointed trustee, you'd like to have the two principals removed as managing partners? Насколько я понимаю, как попечитель назначенный судом, вы хотели бы удалить двух руководителей из управляющих партнеров?
C. Trustee (1973-present) and President (1986-present), Social Action Foundation for Rural and Urban Development, Inc. (SAFRUDI). С. Попечитель (1973 год-настоящее время) и Председатель (1986 год-настоящее время) Фонда общественных действий в интересах развития сельских районов и городов, инк. (САФРУДИ).
On a periodic basis, the trustee of the fund reviews its financial situation and may make a discretionary distribution for the benefit of UNFPA. Попечитель фонда периодически проверяет его финансовое положение и может по собственному усмотрению выделять средства на цели ЮНФПА.
Больше примеров...
Доверительного управляющего (примеров 59)
Through the CER Monetization Program, the World Bank as trustee converts the Adaptation Fund's CERs into cash. Действуя в рамках Программы монетизации ССВ, Всемирный банк в качестве доверительного управляющего конвертирует ССВ Адаптационного фонда в наличные средства.
(o) Select, appoint and enter into legal and administrative arrangements with the trustee; о) отбирает и назначает доверительного управляющего и заключает с ним юридические и административные договоренности;
Amendments to the terms and conditions of services to be provided by the International Bank for Reconstruction and Development as trustee for the Adaptation Fund Поправки к постановлениям и условиям, касающимся услуг, которые Международный банк реконструкции и развития будет предоставлять в качестве доверительного управляющего Адаптационного фонда
The World Bank as trustee completed the legal and financial arrangements necessary to launch the inaugural sales of CERs on behalf of the Adaptation Fund Board, and has raised over USD 18.7 million for the Fund through the sale of 1.13 million CERs. Всемирный банк в качестве доверительного управляющего завершил правовые и финансовые договоренности, необходимые для начала первых продаж ССВ от имени Совета Адаптационного фонда, и собрал свыше 18,7 млн. долл. США для Фонда в результате продажи 1,13 млн.
The Board noted the urgency of monetizing CERs and decided to establish a monetization committee to discuss, and propose to the Board, at its next meeting, possible alternatives to expedite the process of monetizing CERs, with the assistance of the invited trustee. Совет отметил неотложность монетизации ССВ и постановил учредить комитет по монетизации для обсуждения и предложения Совету на его следующем совещании возможных альтернатив в целях ускорения процесса монетизации ССВ при содействии со стороны приглашенного доверительного управляющего.
Больше примеров...
Доверительный управляющий (примеров 40)
The Fund will have a trustee with administrative competence to manage the financial assets of the Fund. У Фонда будет доверительный управляющий, обладающий административной компетенцией для управления финансовыми активами Фонда.
The Trustee shall comply with the principles and modalities for operations stipulated in the relevant decisions of the CMP and decisions of the Adaptation Fund Board. Доверительный управляющий соблюдает принципы и условия функционирования, изложенные в соответствующих решениях КС/СС и в решениях Совета Адаптационного фонда.
Subject to paragraphs 2 and 12 above, the Trustee shall administer the funds, assets and receipts of the Trust Fund only for the purpose of, and in accordance with, the Terms and Conditions and the relevant decisions of the CMP and the Adaptation Fund Board. С учетом пунктов 2 и 12 выше Доверительный управляющий управляет фондами, активами и поступлениями Целевого фонда лишь для целей Постановлений и условий и соответствующих решений КС/СС и Совета Адаптационного фонда и в соответствии с ними.
Legal Arrangements between the Conference of the Parties Serving as the Meeting of the Parties to the Kyoto Protocol and The International Bank for Reconstruction and Development Regarding the Services to be Provided by the Trustee for the Adaptation Fund ПРАВОВЫЕ ДОГОВОРЕННОСТИ МЕЖДУ КОНФЕРЕНЦИЕЙ СТОРОН, ДЕЙСТВУЮЩЕЙ В КАЧЕСТВЕ СОВЕЩАНИЯ СТОРОН КИОТСКОГО ПРОТОКОЛА, И МЕЖДУНАРОДНЫМ БАНКОМ РЕКОНСТРУКЦИИ И РАЗВИТИЯ В ОТНОШЕНИИ УСЛУГ, КОТОРЫЕ БУДЕТ ОКАЗЫВАТЬ ДОВЕРИТЕЛЬНЫЙ УПРАВЛЯЮЩИЙ
The CMP and the Trustee shall, to the extent possible, strive to resolve promptly and amicably questions of interpretation and application of the Terms and Conditions and settle any disputes, controversy, or claim arising out of or relating to the Terms and Conditions. КС/СС и Доверительный управляющий, насколько это возможно, стремятся оперативно и мирно решать вопросы толкования и применения Постановлений и условий и урегулировать любые споры, противоречия или иски, возникающие в связи с Постановлениями и условиями.
Больше примеров...
Опекун (примеров 14)
He's the trustee in charge of Helen Jordan's millions. Он - опекун, отвечающий за миллионы Хелен Джордан.
If the trustee refuses to give consent, the spouse may apply to court for a permission to enter into a marriage contract. Если опекун отказывается дать согласие, супруг может обратиться в суд за разрешением вступить в брачный договор.
In Singapore the Government acts more like a trustee. В Сингапуре же правительство действует более как опекун.
Until such time, all heretofore mentioned assets, monies, stocks and shares, and the like, will be administered by an appointed trustee, До сего же момента... моим волеизъявлением над всем вышеуказанным... движимым и недвижимым имуществом, денежными суммами, ценными бумагами, векселями и прочее... назначается опекун, моё доверенное лицо,
A child's guardian or trustee is selected taking into consideration his or her personal qualities, state of health, ability to act as a guardian or trustee, relations with the child deprived of parental care, and the interests of the child. Опекун или попечитель для ребенка подбирается с учетом его личных качеств, состояния здоровья, способности выполнять роль опекуна или попечителя, отношений с ребенком, лишенным родительского попечения, и интересов ребенка.
Больше примеров...
Доверенное лицо (примеров 26)
This man is the trustee. Этот человек - доверенное лицо.
Because you're the trustee. Потому что вы - доверенное лицо.
I've spoken to Frobisher and Curran and, since I am a trustee, should the estate ever need one, we felt I ought to be the one to tell you. Я говорил с Фробишером и Карреном И так как я доверенное лицо, нужное или нет имению, мы решили, что я должен сказать тебе.
I'm his financial adviser... the trustee of a trust set up by his father. Я его финансовый советник... доверенное лицо траста, назначенное его отцом.
Until such time, all heretofore mentioned assets, monies, stocks and shares, and the like, will be administered by an appointed trustee, До сего же момента... моим волеизъявлением над всем вышеуказанным... движимым и недвижимым имуществом, денежными суммами, ценными бумагами, векселями и прочее... назначается опекун, моё доверенное лицо,
Больше примеров...
Доверительным управляющим (примеров 23)
The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol (CMP), at its third session, decided that the operating entity of the Adaptation Fund would be the Adaptation Fund Board, serviced by a secretariat and a trustee. Конференция Сторон, действующая в качестве совещания Сторон Киотского протокола (КС/СС), на своей третьей сессии приняла решение о том, что оперативным органом Адаптационного фонда будет Совет Адаптационного фонда, обслуживаемый секретариатом и доверительным управляющим.
Further, the CMP hereby requests the secretariat servicing the Adaptation Fund Board in accordance with decision 1/CMP., and the secretariat of the Convention (the UNFCCC secretariat), to cooperate fully with the Trustee. Кроме того, КС/СС настоящим просит секретариат, обслуживающий Совет Адаптационного фонда в соответствии с решением 1/СМР., и секретариат Конвенции (секретариат РКИКООН) в полной мере сотрудничать с Доверительным управляющим.
The new fund shall be serviced by a [trustee and a secretariat] [contracted secretariat and a trustee selected through open competitive bidding. Новый фонд обслуживается [доверительным управляющим и секретариатом] [работающим по контракту секретариатом и доверительным управляющим, отобранным на основе открытых конкурентных торгов.
[The Climate [Fund][Facility] shall be serviced by a trustee and a secretariat; the procedures for selecting the trustee and the secretariat shall be finalized by the sixteenth session of the Conference of the Parties;] [Климатический [фонд] [механизм] обслуживается доверительным управляющим и секретариатом; процедуры выбора доверительного управляющего секретариата должны быть завершены на шестнадцатой сессии Конференции Сторон;]
If a decision by the CMP or the Adaptation Fund Board after the effective date of the Terms and Conditions relates to the functions of the Trustee performed or to be performed under the Terms and Conditions, such decision shall be developed in close consultation with the Trustee. В случае принятия КС/СС или Советом Адаптационного фонда, после вступления в силу Постановлений и условий, какого-либо решения, касающегося функций Доверительного управляющего, которые он исполняет или будет исполнять согласно Постановлениям и условиям, такое решение будет разрабатываться в тесной консультации Доверительным управляющим.
Больше примеров...
Доверенным лицом (примеров 16)
Why he made you the trustee of his estate. Почему он сделал вас доверенным лицом в отношении своего имущества.
A court of honour was set up under each trustee, which was empowered to relieve factory leaders in case of serious misconduct or breaches of trust. Под каждым доверенным лицом был установлен суд чести, который был в праве уволить лидера предприятия в случае серьезных нарушений или утраты доверия.
Cecil Duckworth is a trustee of the Wooden Spoon, the charity of British rugby, supporting disadvantaged children. Сесил Дакуорт является доверенным лицом Wooden Spoon, благотворительной организации британского регби, оказывающей помощь детям с ограниченными возможностями.
Religious endowments, awqaf, are similar to common law trusts where the trustee is the mosque or individual in charge of the waqf and the beneficiary is usually the community as a whole. Религиозные пожертвования, вакуфы, похожи на тресты, где доверенным лицом выступает отдельная мечеть (бенефициар вакуфа), или, как правило, все общество в целом.
It should always keep in mind the fact that it acts on behalf of all Members of the United Nations and that it is not the trustee of these Members. Он должен всегда помнить о том, что он действует от имени всех членов Организации Объединенных Наций и что он не является доверенным лицом этих членов.
Больше примеров...
Доверенного лица (примеров 15)
In other cases, management could continue to run the day-to-day business as the most cost-efficient solution, but be supervised by, for example, a creditor- or court-appointed trustee. В других случаях руководство может продолжать управлять повседневной деятельностью предприятия, поскольку это является наиболее эффективным с точки зрения расходов решением, но под контролем, например, назначенного кредитором или судом доверенного лица.
An existing institution would be selected that would be the trustee of the fund; будет отобрано одно из существующих учреждений, которое будет выполнять роль доверенного лица Фонда;
Credit institutions should ascertain whether a customer is acting on behalf of another person as trustee, client or professional intermediary. Кредитные учреждения обязаны выяснять, действует ли клиент от имени другого лица в качестве попечителя, доверенного лица или профессионального посредника.
Users need not know or guess which trustee is honest; their security depends only on the existence of at least one honest, non-colluding trustee. Пользователям не нужно знать или угадывать, какие доверенные лица честны; их безопасность, по мнению авторов протокола, зависит только от существования по крайней мере одного честного, не участвующего в сговоре доверенного лица.
Article 47 stipulates that the provisions concerning the trustee must be applied in the case of persons who do not have, or are deprived of, their legal capacity. В статье 47 предусматривается, что в отношении лиц, не обладающих правоспособностью или лишенных ее, применяются положения, касающиеся назначения законного опекуна, попечителя или доверенного лица.
Больше примеров...
Доверительного собственника (примеров 9)
In the case of major loans granted by several creditors, a third party, acting as agent or trustee for the creditors, may hold security rights. В случае предоставления несколькими кредиторами крупных займов третья сторона, действующая в качестве агента или доверительного собственника от имени этих кредиторов, может удерживать обеспечительные права.
In order to further address this concern, in some of those States, it is possible to mention in the registered notice the name of a trustee, agent or other representative of the secured creditor. Во избежание усугубления этой проблемы в некоторых государствах допускается указывать в регистрируемом уведомлении наименование доверительного собственника, посредника или иного представителя обеспеченного кредитора.
It was observed that an insolvency representative did not always have, under all legal systems, the right to sell assets, but could be a trustee or supervisor. Было отмечено, что управляющий в деле о несостоятельности не всегда и не во всех правовых системах имеет право продавать активы, однако может выполнять функции доверительного собственника или лица, осуществляющего надзор.
However, United States legislation empowers Congress, as the trustee over Indian lands, to dispose of the said property including its transfer to the United States Government. Однако, согласно законодательству Соединенных Штатов, конгресс в качестве доверительного собственника индейских земель полномочен распоряжаться вышеуказанной собственностью, включая ее передачу правительству Соединенных Штатов.
1962-1964 Assistant Official Assignee and Assistant Public Trustee in the Legal and Judicial Service, Singapore. Помощник официального уполномоченного и помощник публичного доверительного собственника в Юридической и судебной службе, Сингапур.
Больше примеров...
Доверительный собственник (примеров 6)
Both the foreign representative and the trustee in Canada had wished to sell the operating division as a going concern. И иностранный представитель, и доверительный собственник в Канаде хотели продать это отделение как действующее предприятие.
The official trustee for the co-defendants ("the foreign representative") approached the Mexican Court seeking an acknowledgement of the foreign bankruptcy proceedings and sentences, as well as international cooperation. Официальный доверительный собственник соответчиков ("иностранный представитель") обратился в мексиканский суд с просьбой признать иностранное производство по делу о несостоятельности и принятые в этой связи решения, а также обеспечить международное сотрудничество.
Had the trustee in Canada not been able to treat the division as a single going concern, comprising both the United States plants and the Canadian plants, less value would have been received for it. Если бы доверительный собственник в Канаде не смог оформить это отделение как единое действующее предприятие, объединяющее заводы в Соединенных Штатах и Канаде, то полученная за него цена была бы меньше.
An unperfected security interest may be completely valid and enforceable against the debtor, but may not be effective against third parties or may be subordinate to the rights of certain third parties, such as the trustee in a bankruptcy proceeding or creditors of the debtor. Неформализованный обеспечительный интерес может быть полностью действительным и имеющим исковую силу в отношении должника, но не иметь силы в отношении третьих сторон, или же он может быть второстепенным по отношению к правам определенных третьих сторон, таких как доверительный собственник в конкурсном производстве или кредиторы должника.
This document indicates that a trustee and nominee of MK Electric International Limited held 800 shares of KEC. В этом документе указывается, что доверительный собственник и номинальный держатель "МК электрик интернэшнл лимитед" имел 800 акций "КЭК".
Больше примеров...
Попечительница (примеров 2)
Tsarina Heavenly Maria did not get tired to repeat to Christians, that she is defender and trustee of Russia. Царица Небесная Мария не уставала повторять христианам, что она - защитница и попечительница Руси.
She is also the founder and trustee of a charitable and education foundation, called "The Kids Fund." Она также основательница и попечительница благотворительной и образовательной организации под названием «Детский фонд».
Больше примеров...
Куратор (примеров 9)
We were under the control of a court-appointed trustee, Mr. Clarke Hayden. Судом был назначен куратор, мистер Кларк Хейден.
Our hope is that this trustee will work closely with us and that he or she will have as much invested in our success as we do. Мы надеемся, что этот куратор будет тесно сотрудничать с нами, и он или она вложит в наш успех столько же, сколько и мы.
Our trustee is looking for a buyer. Наш куратор ищет покупателя.
You're the trustee, right? Вы куратор, да?
I work as a trustee at Lockhart Gardner. Я - куратор в Локхард-Гарднер.
Больше примеров...