The Fund will finance the operating costs of the Board, secretariat and trustee. |
Фонд будет финансировать оперативные расходы Совета, секретариата и доверительного управляющего. |
The governing body shall be responsible for selecting the trustee. |
Руководящий орган отвечает за выбор доверительного управляющего. |
The requested information was prepared by the Board, with the support of the trustee, and submitted to the Subsidiary Body for Implementation for consideration. |
Совет подготовил запрошенную информацию при содействии доверительного управляющего и представил ее на рассмотрение Вспомогательному органу по осуществлению. |
The mandate of the World Bank as interim trustee for the Adaptation Fund expires on 30 May 2015. |
Мандат Всемирного банка в качестве временного доверительного управляющего Адаптационного фонда истекает 30 мая 2015 года. |
This revision will be effective upon adoption by the CMP, and subsequently by agreement of the World Bank as trustee. |
Эта поправка вступит в силу после ее утверждения КС/СС и ее последующего принятия Всемирным банком в качестве доверительного управляющего. |
An existing multilateral financial institution shall operate the Fund as its trustee. |
Существующее многостороннее финансовое учреждение управляет фондом в качестве его доверительного управляющего. |
Through the CER Monetization Program, the World Bank as trustee converts the Adaptation Fund's CERs into cash. |
Действуя в рамках Программы монетизации ССВ, Всемирный банк в качестве доверительного управляющего конвертирует ССВ Адаптационного фонда в наличные средства. |
In May 2009, the World Bank as trustee completed the first set of inaugural transactions to monetize CERs. |
В мае 2009 года Всемирный банк в качестве доверительного управляющего завершил первую серию начальных операций по монетизации ССВ. |
[trustee or trustees selected through a process of open [competitive] bidding] |
[доверительного управляющего или управляющих, определяемых в процессе открытого [конкурсного] отбора]: |
Budget of the Adaptation Fund Board, secretariat and trustee |
Бюджет Совета Адаптационного фонда, секретариата и доверительного управляющего |
(o) Select, appoint and enter into legal and administrative arrangements with the trustee; |
о) отбирает и назначает доверительного управляющего и заключает с ним юридические и административные договоренности; |
Invites the World Bank to serve as the trustee of the Adaptation Fund on an interim basis; |
просит Всемирный банк на временной основе осуществлять функции доверительного управляющего Адаптационного фонда; |
(e) Develop the work programme and annual administrative budget of the secretariat and trustee and submit them for approval by the Board; |
ё) разрабатывать программу работы и ежегодный административный бюджет секретариата и доверительного управляющего и представлять их на утверждение Совету; |
The World Bank will serve as interim trustee for the Fund, subject to a review three years after the operationalization of the Fund. |
Функции временного доверительного управляющего Фонда будет выполнять Всемирный банк при условии рассмотрения этого вопроса через три года после начала функционирования Фонда. |
At its twentieth meeting, the Board considered and approved resources to support the work of the Board and its secretariat and the trustee through to 30 June 2014. |
На своем двадцатом совещании Совет рассмотрел и утвердил объем ресурсов на поддержку работы Совета, его секретариата и доверительного управляющего на период до 30 июня 2014 года. |
[an existing international financial institution[as its trustee]] [on an interim basis;]].] |
[существующим международным финансовым учреждением [в качестве доверительного управляющего]] [на временной основе;].] |
If a person voluntarily gives property to a minor on condition that the child's guardian must not dispose of it, the court shall appoint a special trustee for such property. |
Если лицо добровольно передает имущество несовершеннолетнему на условии, что опекун ребенка не должен им распоряжаться, суд назначает специального доверительного управляющего таким имуществом. |
The court shall appoint a special trustee where the interest of the minor conflicts with that of the guardian or where the interests of several minors are mutually conflicting. |
Суд назначает специального доверительного управляющего, если интересы несовершеннолетнего противоречат интересам опекуна и если интересы нескольких несовершеннолетних противоречат друг другу. |
The CER monetization guidelines, as approved by the Adaptation Fund Board, provide for the World Bank as trustee to conduct ongoing sales on carbon exchanges as well as over-the-counter sales of CERs. |
Руководящими принципами монетизации ССВ, утвержденными Советом Адаптационного фонда, предусматривается, что Всемирный банк в качестве доверительного управляющего проводит текущие продажи на биржах углерода, а также свободную продажу ССВ. |
The World Bank as trustee established a trust fund under its rules and procedures specifically to hold in cash the proceeds from the monetization of CERs and any other contributions, on behalf of the Adaptation Fund. |
Всемирный банк в качестве доверительного управляющего создал Целевой фонд от имени Адаптационного фонда в соответствии с его правилами и процедурами специально для хранения наличных средств, поступивших от монетизации ССВ, и любых других взносов. |
Amendments to the terms and conditions of services to be provided by the International Bank for Reconstruction and Development as trustee for the Adaptation Fund |
Поправки к постановлениям и условиям, касающимся услуг, которые Международный банк реконструкции и развития будет предоставлять в качестве доверительного управляющего Адаптационного фонда |
In addition, the Board recognized the support of the Adaptation Fund Board secretariat, the trustee and the UNFCCC secretariat. |
Помимо этого, Совет упомянул о поддержке секретариата Совета Адаптационного фонда, доверительного управляющего и секретариата РКИКООН. |
In the case of a Non-Self-Governing Territory, the administering Powers was obliged to take responsibility for the Territory and to act as a trustee rather than as an absolute owner. |
ЗЗ. В случае несамоуправляющейся территории управляющая держава обязана нести ответственность за эту территорию и выступать в качестве доверительного управляющего, а не полноправного собственника. |
The question was also raised as to whether the role of trustee and responsibility for monetization should be assigned to a single entity as is currently inferred from decision 1/CMP., paragraph 22. |
Кроме того, был поднят вопрос о том, рационально ли возлагать обязанности доверительного управляющего и ответственность за монетизацию на один орган, как это следует в настоящее время из положений пункта 22 решения 1/СМР.. |
The Conference of the Parties requested the Board of the Fund to select a trustee and to conduct a process for selecting a host country for the Fund by the eighteenth session of the Conference of the Parties. |
Конференция сторон просила Совет Фонда выбрать доверительного управляющего и провести процесс выбора для Фонда принимающей страны для одобрения Конференцией сторон на ее восемнадцатой сессии. |