I view it as a sign of confidence and a well-deserved tribute to your beautiful country, the Kingdom of Bahrain. | Я рассматриваю это как знак доверия и заслуженную дань уважения Вашей прекрасной стране, Королевству Бахрейн. |
Malvado's the collector, and you owe him your tribute. | Мальвадо собирает дань и ты должен ему. |
This decision, to which Georgia acceded with pleasure, is a fitting recognition of Uruguay's high international authority and a well-deserved tribute to Mr. Opertti's personal qualities and profound experience. | Это решение, к которому Грузия с удовлетворением присоединяется, являет собой должное признание высокого международного авторитета Уругвая и заслуженную дань уважения высоким личным и профессиональным качествам г-на Опертти. |
She slams you with it until you kill yourself and she gets her tribute. | А припечатывает тебя ею так, что тебе жизнь не мила, и получает свою дань. |
A ship carrying the annual tribute of Perateia, with the archon of the province and a number of notables from Cherson on board, was driven by a storm into Sinope's harbour. | Судна, перевозившее ежегодную дань из Ператейи в Трапезунд и ряд видных крымских чиновников, было отнесено бурей в гавань Синопа. |
It's a lovely tribute to our past president. | Это отличная дань уважения нашим бывшим президентам. |
I end by paying a sincere and respectful tribute to civil society, which selflessly assists us in our work. | Хочу в завершении своего выступления сказать искренние слова благодарности и воздать дань уважения гражданскому обществу, которое самоотверженно помогает нам в нашей работе. |
This has been made possible through the active leading role of our Secretary-General, Mr. Kofi Annan, to whom we would like to pay a heartfelt tribute. | Это стало возможным благодаря активной руководящей роли Генерального секретаря г-на Кофи Аннана, которому мы хотели бы искренне отдать дань уважения. |
His delegation attached great importance to international peace and security and wished to pay tribute to the peacekeepers who were willing to risk their lives in the pursuit of that goal. | Делегация Марокко придает большое значение обеспечению международного мира и безопасности и хотела бы отдать дань уважения военнослужащим сил по поддержанию мира, готовым рисковать жизнью ради достижения этой цели. |
Yet, the tribute of the international community as a whole was missing. | Однако ему до сих пор не воздавалась дань уважения со стороны всего международного сообщества. |
I also wish to pay tribute to your predecessor, Ambassador Razali, who discharged his responsibilities with great wisdom and dedication. | Я также хотел бы выразить признательность Вашему предшественнику на этом посту послу Разали, который проявил мудрость и приверженность в выполнении своих обязанностей. |
I also wish to pay tribute to Mr. Insanally's predecessor, Mr. Stoyan Ganev of Bulgaria, for steering the forty-seventh session to a successful conclusion. | Я также хотел бы выразить признательность предшественнику г-на Инсаналли на посту Председателя г-ну Стояну Ганеву (Болгария) за успешное руководство сорок седьмой сессией. |
In conclusion, I wish to reiterate my tribute to the leadership and men and women of UNOMIG for their dedication to the search for a fair and lasting solution to this unresolved conflict, in a complex and tense environment. | В заключение я хотел бы вновь выразить признательность руководству и всему персоналу МООННГ, как мужчинам, так и женщинам, за проявленную ими самоотверженность в поиске справедливого и прочного решения этого неурегулированного конфликта в сложной и напряженной обстановке. |
My delegation pays a warm tribute to it and to Mr. Bernard Kouchner and his entire team. | Моя делегация хотела бы воздать им должное и выразить горячую признательность гну Бернару Кушнеру, равно как и всей группе его сотрудников. |
Tribute should be paid to you, Ambassador Lohia, for during your chairmanship of the Special Committee you have maintained its prestige and kept up a busy schedule, despite constant attacks and despite lack of cooperation from the majority of the colonial Powers. | Хотелось бы выразить Вам признательность, поскольку за время пребывания на посту Председателя Специального комитета Вы пользовались авторитетом и вели активную работу, несмотря на постоянные выпады и нежелание сотрудничать со стороны ряда колониальных держав. |
And I had a special installation in tribute to my in-laws. | Ещё у меня была специальная инсталляция в честь моих новых родственников. |
Finally, I would like personally to pay tribute to a great friend and a dear colleague, the late Ambassador Sami Kronfol. | Наконец, мне хотелось бы лично воздать честь большому другу и дорогому коллеге, покойному послу Сами Кронфолю. |
Rani Lall, the wife of Professor Lall, then expressed her gratitude for the tribute paid in the session and explained her efforts to establish a Chair in his honour at Oxford University, in order to institutionalize the intellectual legacy of this distinguished researcher. | Затем Рани Лалл, супруга профессора Лалла, выразила свою признательность за ту дань, которая была отдана его памяти во время сессии, и рассказала о своих усилиях, направленных на открытие в Оксфордском университете кафедры в его честь в целях институционального закрепления интеллектуального наследия этого выдающегося исследователя. |
All these candles, so many thousands of candles people had lit in tribute to this. | Много тысяч людей зажигали свечи в честь этого чуда. |
In 1931, Ledesma Ramos began publishing the periodical La Conquista del Estado, named in tribute to Curzio Malaparte's Italian Fascist magazine La Conquista dello Stato - one of the first publications of the Spanish National-Sindicalism. | В 1931 году Ледесма Рамос начал издавать журнал La Conquista del Estado («Завоевание государства»), названный в честь одноимённого журнала Курцио Малапарте La Conquista dello Stato в Италии. |
I think the greatest tribute we could ever pay him would be to make sure that it is never empty. | Думаю, лучший способ почтить его память - это убедиться, что этот стул никогда не опустеет. |
To Ms. Brooks, who has today gone to rest, we can pay no loftier tribute than to offer in remembrance of her the great memory Africans bear in common and the hopes for peace which all of our people share. | Мы не можем воздать г-же Брукс, которая сегодня упокоится, большего, чем благодарная общая память о ней африканцев и связанные с ней надежды на мир, которые разделяют все люди. |
On his arms, he has the words "Boys Don't Cry" (a homage to The Cure) and the words "Love Will Tear Us Apart" (a Joy Division tribute). | На его руках написаны слова "Boys Don't Cry" (дань уважения The Cure) и "Love Will Tear Us Apart" (память о Joy Division). |
We've gathered here to pay a tribute to our comrade, | Сегодня мы собрались, чтобы почтить память вашего товарища Зигфрида Гладена. |
The award was created on the initiative of Louis de Funès (1914 - 1983) in 1981, as a tribute to the late Jean Gabin (1904 - 1976). | Награда была учреждена по инициативе Луи де Фюнеса (1914-1983) в 1981 году в память об актёре Жане Габене (1904-1976). |
Take some remembrance of us, as a tribute, not as a fee. | На память что-нибудь возьмите - То благодарность, а не плата. |
He paid a tribute to private citizens who were making contributions. | Оратор выражает благодарность частным лицам, которые вносят взносы. |
In conclusion, my delegation must pay a well-deserved tribute to Bernard Kouchner, who left his post on 15 January, for his outstanding achievements and his efforts in favour of democratization and respect for human rights in Kosovo. | В заключение моя делегация должна выразить заслуженную благодарность Бернару Кушнеру, который покинул свой пост 15 января, за его выдающиеся достижения и усилия в пользу демократизации и обеспечения уважения прав человека в Косово. |
He thanked all delegations, the members of the bureau and the secretariat for their deep commitment to the work of the Ad Hoc Committee and joined in paying tribute to the late Chairman of the Ad Hoc Committee. | Он выразил благодарность всем делегациям, членам бюро и Секретариату за их активное содействие работе Специального комитета и также почтил память покойного Председателя Специального комитета. |
Commending MINUSTAH for continuing to assist the Government of Haiti to ensure a secure and stable environment and expressing gratitude to the personnel of MINUSTAH and to their countries and paying tribute to those injured or killed in the line of duty, | выражая признательность МООНСГ за содействие, которое она продолжает оказывать правительству Гаити в обеспечении безопасности и стабильности, и выражая благодарность персоналу МООНСГ и направившим его странам, и воздавая должное тем, кто был ранен или погиб при исполнении служебного долга, |
Well, it's our tribute to the early macho cinema of one Mr. Tom Cruise. | Что ж, это наш трибьют по ранним мужественным фильмам с Томом Крузом. |
And what better way to do that than by joining a tribute band to the greatest band in the world. | И что может быть лучше, чем стать трибьют группой самой лучшей группе во всем мире |
Cover of "Loving You" (Leiber/Stoller), included in the 1990 Elvis tribute album The Last Temptation of Elvis. | Записала кавер на «Loving You» Элвиса Пресли, включённый в трибьют 1990 года The Last Temptation of Elvis. |
Give me a medley or a mash-up or a Broadway tribute, anything to get me back up on that stage with my friends, singing and dancing for my life. | Дай мне мидли, мэшап, бродвейский трибьют, да что угодно, чтобы вновь быть на сцене рядом с друзьями, петь и танцевать, словно за жизнь. |
On November 30, 2011, Melle Mel, Scorpio, and Grandmaster Flash joined Common, Lupe Fiasco, and LL Cool J as they performed a tribute of this song at the 54th Grammy nominations. | 30 ноября 2011 года Мелле Мел, Скорпион и Грэндмастер Флэш вместе с Common, Лупе Фиаско и LL Cool J исполнили совместный трибьют песне The Message на 54-й церемонии премии «Грэмми». |
This choice is also a tribute to his personal qualifications as a veteran diplomat respected by all. | Этот выбор также является признанием его личных качеств опытного дипломата, пользующегося всеобщим уважением. |
Echoing previous speakers, I should like to congratulate him, as I consider his election a tribute to his personal qualities as a diplomat and a statesman. | Поддерживая выступивших ранее ораторов, я хотела бы поздравить его, поскольку считаю, что его избрание является признанием его личных качеств как дипломата и государственного деятеля. |
It is a tribute to his country, Malaysia, and a recognition of his great personal qualities. | Это избрание является данью уважения его стране, Малайзии, и признанием его выдающихся личных качеств. |
This, I believe, would be the greatest tribute we could offer the Secretary-General and all those who have served the United Nations in the last half century. | Я думаю, это стало бы самым большим нашим признанием Генеральному секретарю и всем тем, кто служил Организации Объединенных Наций за последние полвека. |
Your election is indeed a well-deserved acknowledgement of your diplomatic skills and experience, as well as a due tribute to the role your country has been playing in the United Nations. | Ваше избрание является заслуженным признанием Вашего дипломатического таланта и опыта, а также данью уважения той роли, которую Ваша страна играет в Организации Объединенных Наций. |
This will be the best tribute we can pay to the Universal Declaration that was issued 50 years ago. | Это будет нашей наиболее благодарной данью памяти Всеобщей декларации, которая была принята 50 лет назад. |
The pseudonym that Masahiko Tsugawa took when he became a director, Makino Masahiko, is a tribute to Masahiro. | Псевдоним, который Масахико Цугава себе взял, когда он стал кинорежиссёром - Масахико, является данью памяти к Масахиро. |
The best tribute we could pay to the victims of Chernobyl during the Assembly's sixtieth session is to adopt an in-depth, serious approach, one uncontaminated by mistrust or small-minded calculations, to proposals to strengthen the humanitarian capacity of the United Nations. | Лучшей данью памяти жертв Чернобыля в ходе шестьдесят первой сессии Ассамблеи стала бы разработка углубленного и серьезного подхода, свободного от недоверия или мелочных расчетов, к предложениям, направленным на укрепление гуманитарного потенциала Организации Объединенных Наций. |
The symbolism of the flag is a tribute to his father, Alexey Mikhaylovich Romanov who established a special flag for the first Russian naval vessel, the three-masted frigate Oryol. | Символика Андреевского флага также была данью памяти Петра I его отцу - царю Алексею Михаиловичу, который впервые учредил специальный флаг для первого военного Российского судна - трёхмачтового галиота «Орёл». |
And let the good work you do from this day forward in some way be a tribute to his memory. | И пусть с этого дня то хорошее, что вы сделаете, будет своего рода данью памяти. |
Around 2006, Pennywise recorded a cover of Sick of It All's "My Life" for the band's 2007 tribute album Our Impact Will Be Felt. | К 2006 году Pennywise записывает кавер-версию на песню «My Life» группы Sick of It All для трибьют-альбома «Our Impact Will Be Felt» в их честь. |
Blind Guardian did a cover version of the song for the album, A Tribute to Judas Priest: Legends of Metal Vol. | Blind Guardian записали кавер этой баллады для трибьют-альбома A Tribute to Judas Priest: Legends of Metal Vol. |
Alternative rock band Electric Boys recorded a cover of the song for the 1992 Swedish tribute album ABBA: The Tribute, released on the Polar Music label. | Группа альтернативного рока Electric Boys записала кавер-версию для трибьют-альбома 1992 года ABBA: The Tribute, выпущенном на лейбле Polar Music. |
Two tribute albums, Tribute to Azumanga Daioh and Tribute to Live Azumanga Daioh, were released on October 2, 2002 and December 10, 2003. | 2 октября 2002 года и 10 декабря 2003 года были выпущены два трибьют-альбома: Tribute to Azumanga Daioh и Tribute to Live Azumanga Daioh. |
"Bullet" was covered by Refused for the Children In Heat compilation, and the Hellacopters covered it on the tribute album Hell on Earth: A Tribute to the Misfits (2000). | "Bullet" была записана группой Refused для сборника Children In Heat и The Hellacopters для трибьют-альбома Hell on Earth: A Tribute to the Misfits. |
Next, we have a special musical tribute by Mr. Andy Dwyer. | А сейчас у нас есть особое музыкальное посвящение от мистера Энди Дуайера. |
The song "Jóga" was written as a tribute to her best friend and tour masseuse of the same name. | Песня «Jóga» была написана как посвящение лучшей подруге певицы (имя которой вынесено в заглавие песни), массажистке, которая ездила с ней в тур. |
As his tribute to the family. | Как посвящение своей семье. |
Hanna, it's a tribute. | Ханна, это посвящение. |
The performance, which included Gaga being trapped in a fake subway car surrounded by fake police officers, was billed as a tribute to New York City. | Выступление заключалось в том, чтобы Гага была поймана в ловушку в поддельном метро с машинами и фальшивыми полицейскими, было объявлено как посвящение Нью-Йорку. |
I plan on getting really fat, as a tribute to your mother. | Я собираюсь стать очень толстой в знак уважения к твоей матери. |
In tribute to Levinson, Link wrote the script for the 1991 TV film The Boys, starring James Woods and John Lithgow. | В знак уважения к Левинсону, Линк написал сценарий для телевизионного фильма 1991 года «The Boys», в котором снимались Джеймс Вудс и Джон Литгоу. |
As tribute, good mercato has seen fit to re-enact His grandfather's most famous victory Against the thracian hordes! | В знак уважения почтенный Меркато посчитал уместным воспроизвести величайшую победу своего деда над ордами фракийцев! |
On that basis, the Conference may wish to adopt the resolutions, including a resolution on a tribute to the host Government. | На этой основе Конференция, возможно, пожелает принять резолюции, в том числе резолюцию в знак уважения к правительству принимающей страны. |
As a further tribute to Maurice "Rocket" Richard, patches with the number 9 and a stylized flame appear on each of the sleeves. | В знак уважения к Морису Ришару, на форме так же появилась нашивка с его игровой «девяткой» и стилизованное пламя на каждом из рукавов. |
Farewell tribute to the Assistant Administrator and Director, Partnerships Bureau | Прощальное выражение признательности помощнику Администратора и директору Бюро по вопросам партнерств |
(e) Tribute to Mr. D. Perrin | ё) Выражение признательности г-ну Д. Перрину |
8.4. Tribute to Mr. S. Szabo | 8.4 Выражение признательности г-ну Ш. Сабо |
Tribute to the President of the Conference, to the Chairman of the Committee of the Whole and to the Chairman of the Drafting Committee | Выражение признательности Председателю Конференции, Председателю Комитета полного состава и Председателю Редакционного комитета |
C. Tribute to Mr. Broxtermann | С. Выражение признательности г-ну Брокстерманну |
Following the tour, the band submitted their version of Kashmir to the compilation The Music Remains The Same (A Metal Tribute to Led Zeppelin). | После тура Ангра представила собственную версию песни Led Zeppelin Kashmir для сборника The Music Remains The Same (A Metal Tribute to Led Zeppelin). |
Dave Davies of the Kinks contributed a version of "Give Me Love" to the multi-artist compilation Songs from the Material World: A Tribute to George Harrison in 2003. | Дейв Дэвис из The Kinks выпустил кавер-версию песни сначала на альбоме Songs from the Material World - a Tribute to George Harrison (2003), а в 2006 году на альбоме «Kinked». |
Isegrim made a cover album called A Tribute to Venom. | Isegrim записали целый кавер-альбом «A Tribute to Venom». |
Two tribute albums, Tribute to Azumanga Daioh and Tribute to Live Azumanga Daioh, were released on October 2, 2002 and December 10, 2003. | 2 октября 2002 года и 10 декабря 2003 года были выпущены два трибьют-альбома: Tribute to Azumanga Daioh и Tribute to Live Azumanga Daioh. |
Nirvana's cover later appeared on the Velvet Underground tribute album Heaven & Hell - A Tribute to The Velvet Underground, and on the 2004 Nirvana box set, With the Lights Out. | Позже, кавер-версия Nirvana вошла в трибьют-альбом Velvet Underground под названием Heaven and Hell: A Tribute to the Velvet Underground, Volume One а также в 2004 году была включена в With the Lights Out. |
My delegation also wishes to pay tribute to your predecessor, Mr. Jan Eliasson, for the exemplary manner in which he directed the work of the sixtieth session. | Моя делегация хотела бы также воздать должное Вашему предшественнику - гну Яну Элиассону - за блестящее руководство работой шестидесятой сессии. |
In this context I should also like to pay tribute to the Brahimi report on United Nations peace operations. | В этом контексте я также хотел бы воздать должное докладу Брахими по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира. |
A year ago, the City and Canton of Geneva organized an official ceremony in his memory paying a tribute not only to him personally but also to the cause he fought for. | Год тому назад власти города Женевы и кантона организовали официальную церемонию, чтобы почтить его память и воздать должное его борьбе. |
I pay tribute to the Secretary-General for his efforts towards a more peaceful and more just world, and also for the resolve and vision that have been characteristic of his entire mandate at the head of the Secretariat of our Organization. | Я хотел бы воздать должное Генеральному секретарю за его усилия по строительству более мирного и более справедливого мира, а также за решимость и мудрость, которыми отмечено выполнение им своего мандата как главы Секретариата нашей Организации. |
Along those same lines, I should like also to pay tribute to the Republic of China on Taiwan for its exemplary support in our campaign for children. | Я хотел бы также воздать должное Китайской Республике (Тайвань) за ее беспримерную поддержку нашей кампании в интересах детей. |