Two days ago in this Hall, we paid that tribute through the wonderful music of the Leningrad Symphony of Dmitry Shostakovich. | Два дня назад в этом зале мы также отдали им дань под звуки чудесной музыки - Ленинградской симфонии Дмитрия Шостаковича. |
The President (interpretation from Spanish): This afternoon it is my sad duty to pay tribute to the memory of the late Amir of the State of Bahrain, His Highness Shaikh Isa Bin Salman Al-Khalifa, who passed away on 6 March 1999. | Председатель (говорит по-испански): Исполняя печальный долг, я хотел бы сейчас воздать дань памяти покойного эмира Государства Бахрейн Его Высочества шейха Исы бен Сальмана Аль Халифы, который скончался 6 марта 1999 года. |
Hence Vannimais just south of the Jaffna peninsula and in the eastern Trincomalee district usually paid an annual tribute to the Jaffna Kingdom instead of taxes. | Поэтому ваннимайи расположенные к югу от полуострова Джафна и в восточной области Тринкомали обычно выплачивали ежегодную дань северному царству, а не налоги. |
Jason, himself thoroughly Hellenized, furthermore promised to increase the tribute paid by the city and to establish within it the infrastructure of a Greek Polis, including a gymnasium and an ephebion. | Йешуа, сам полностью эллинизированный и называвший себя Ясон, пообещал увеличить дань, уплачиваемую городом, и установить в нём инфраструктуру греческого полиса, включая гимнасий и эфебион. |
Ms. Sulimani, after paying a tribute to her compatriot Ishmael Beah, asked whether the Special Representative could give special consideration to the use of children as human shields in conflicts, a tactic adopted by warring parties in her country. | Г-жа Сулимани, отдавая дань уважения своему соотечественнику Ишмаэлу Беа, спрашивает, не сможет ли Специальный представитель уделить особое внимание вопросу об использовании детей в качестве "живых щитов" в ходе конфликтов - тактике, применяемой воюющими сторонами в ее стране. |
We also wish to pay a tribute to his predecessor, whose success was tremendous in conducting the work of the fifty-seventh session, which has just ended. | Мы также хотим отдать дань уважения его предшественнику, который добился огромного успеха в руководстве работой только что закончившейся пятьдесят седьмой сессии. |
This is both a tribute to your country, Namibia, for its contribution in defending the ideals of our Organization and a recognition of your considerable ability. | Это дань уважения Вашей стране Намибии за ее вклад в защиту идеалов нашей Организации, а также признание Вашей огромной личной квалификации и опыта. |
Acknowledging, at the same time, the significance of paying tribute to those who have devoted their lives to, and lost their lives in, the struggle to promote and protect human rights for all, | признавая при этом необходимость отдать дань уважения тем, кто посвятил жизнь борьбе за поощрение и защиту прав человека или пал в этой борьбе, |
Paying tribute to Ruth. | Отдадим дань уважения Рут. |
On November 30, 2015 one of the streets of the town was renamed "3rd street of the Builders" (Russian: 3-я yлицa CTpoиTeлeй) as a tribute to the creativity of Eldar Ryazanov. | 30 ноября 2015 стало известно, что одну из улиц города назовут «3-й улицей Строителей», как дань уважения творчеству Эльдара Рязанова. |
Our tribute also goes to Mr. Miguel d'Escoto Brockmann, of Nicaragua, who successfully presided over the General Assembly at its sixty-third session. | Мы также выражаем признательность гну Мигелю д'Эското Брокману из Никарагуа, который успешно председательствовал на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. |
I wish to pay tribute to Her Excellency Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa for her outstanding stewardship during the previous session of the General Assembly. | Я хотел бы выразить признательность Ее Превосходительству шейхе Хайе Рашед Аль Халифе за ее блестящее руководство в ходе предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
I also wish to take this opportunity to pay tribute to your predecessor, Mr. Harri Holkeri of Finland, President of the fifty-fifth session. | Пользуясь этой возможностью, я также хотел бы выразить признательность Вашему предшественнику на этом посту гну Харри Холкери, который являлся Председателем пятьдесят пятой сессии. |
He wished to pay a tribute to his leadership and welcomed him most warmly. | Оратор выразил признательность новому Администратору за его талант руководителя и произнес в его адрес самые теплые слова. |
Let me pay tribute to José Ramos-Horta, who is here with us, for his central role in building a democratic East Timor. I thank also the Secretary-General for his report. | Хочу выразить признательность Жозе Рамуж-Орте, который сегодня находится среди нас, за его ведущую роль в создании демократического Восточного Тимора. |
We also pay tribute above all to President Yasser Arafat, who, by proposing this initiative, has shown once again his love of tolerance. | Мы также воздаем честь прежде всего Председателю Ясиру Арафату, который, выдвинув эту инициативу, еще раз продемонстрировал свою приверженность принципам терпимости. |
Mr. Buffa (Paraguay) (spoke in Spanish): It is an honour to address the General Assembly on behalf of the Latin American and Caribbean Group on this occasion, when we are paying posthumous tribute to two outstanding former Presidents of the Assembly. | Г-н Буффа (Парагвай) (говорит по-испански): Для меня большая честь выступать перед Генеральной Ассамблеей от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна сегодня, когда мы отдаем дань памяти двух выдающихся бывших председателей Ассамблеи. |
I wish to pay tribute to the Assembly for its dynamism, its clarity of vision and for pursuing its quest for a spirit of consensus, a quality with which we all are familiar. | Я хочу воздать Ассамблее честь за ее динамизм, ясность ее представлений и за ее непрестанное стремление добиться единодушия - качества, с которым все мы знакомы. |
India considers the declaration of 12 April as the International Day of Human Space Flight in honour of Yuri Gagarin as a tribute to human efforts in space exploration and the harnessing of the potential of space for the benefit of humankind. | Индия считает, что провозглашение 12 апреля Международным днем полета человека в космос в честь Юрия Гагарина является данью уважения усилий человечества по освоению космоса и использованию космического потенциала на благо человечества. |
In 1931, Ledesma Ramos began publishing the periodical La Conquista del Estado, named in tribute to Curzio Malaparte's Italian Fascist magazine La Conquista dello Stato - one of the first publications of the Spanish National-Sindicalism. | В 1931 году Ледесма Рамос начал издавать журнал La Conquista del Estado («Завоевание государства»), названный в честь одноимённого журнала Курцио Малапарте La Conquista dello Stato в Италии. |
The Deputy Secretary-General: We have gathered to pay tribute to an unforgettable member of our United Nations family. Ismat Kittani was a friend, colleague, mentor and inspiration to countless people. | Первый заместитель Генерального секретаря: Мы собрались сегодня, чтобы почтить память незабываемого члена семьи Организации Объединенных Наций. Исмат Киттани был другом, коллегой, наставником и вдохновителем огромного количества людей. |
Following a statement of condolences by the Chairman, the Committee observed a minute of silence in tribute to the memory of Mr. Yitzhak Rabin. | После заслушания заявления Председателя, выразившего соболезнования, Комитет минутой молчания почтил память г-на Ицхака Рабина. |
During a formal meeting on 10 February, by observing a moment of silence and in a tribute read by the President, the Council honoured the memory of the late King Hussein. | Во время официального заседания 10 февраля Совет почтил память покойного короля Хусейна минутой молчания и заслушал Председателя, который воздал ему дань уважения. |
In this connection, I am happy that we are commemorating the fiftieth anniversary of the first peacekeeping operation in 1948, and I pay tribute to the memory of all the men and women who have given their lives in the service of the United Nations. | В этой связи я рад, что мы отмечаем пятидесятую годовщину первой операции по поддержанию мира, которая состоялась в 1948 году, и хотел бы почтить память всех тех мужчин и женщин, кто отдал свою жизнь на службе Организации Объединенных Наций. |
The award was created on the initiative of Louis de Funès (1914 - 1983) in 1981, as a tribute to the late Jean Gabin (1904 - 1976). | Награда была учреждена по инициативе Луи де Фюнеса (1914-1983) в 1981 году в память об актёре Жане Габене (1904-1976). |
The conclusion of that Agreement and the implementation of the initial phases provided for in it were achieved through the commitment and tireless work of the representative of the Secretary-General, Mr. Dante Caputo, to whom my country would once again pay a tribute. | Заключение этого Соглашения и претворение в жизнь предусмотренных в нем первоначальных этапов было достигнуто благодаря приверженности и неустанной работе Специального представителя Генерального секретаря г-на Данте Капуто, которому моя страна еще раз выражает благодарность. |
I wish to express my warmest tribute to the people of Mozambique, who once again proved their commitment to democracy and a strong will to live in peace and harmony. | Я хотел бы выразить свою глубокую благодарность народу Мозамбика, который вновь доказал свою приверженность демократии и твердую решимость жить в мире и согласии. |
I should also like to pledge our support to the Secretary-General, His Excellency Mr. Kofi Annan, and to pay tribute to him for his leadership, his valuable contribution to the resolution of global challenges and his constructive role in restructuring the United Nations. | Мне также хотелось бы заверить Генерального секретаря, Его Превосходительство г-на Кофи Аннана, в нашей поддержке и выразить ему благодарность за его руководство и ценный вклад в решение глобальных проблем, а также конструктивную роль, которую он сыграл в реформировании Организации Объединенных Наций. |
b) Tribute to Louis Kincannon | Ь) Благодарность Луису Кинканнону |
He also wished to express his heartfelt gratitude to his colleague and friend Mr. Yumkella for his magnanimous tribute, paid at a time when the eyes of the Organization were turned to the future. | Он также хотел бы выразить сердечную благодарность своему коллеге и другу гну Юмкелле за щедрые слова уважения и благодарности, адресованные ему в то время, когда все помыслы Организации уже обращены в бу-дущее. |
In September 2005, he joined Portnoy, Sean Malone, and Jason McMaster in the Rush tribute band Cygnus and the Sea Monsters. | В сентябре 2005 года Гилберт присоединился к Портному, Шону Мэлони и Джейсону МакМастеру для участия в трибьют группе Rush, названной Cygnus and the Sea Monsters. |
The beginning of 2016 saw Holy Dragons opening a RUSSIAN-LANGUAGE TRIBUTE TO RAGE with RAGE cover "Sent by the Devil", which is MASTERSLAND.COM project together with the writer Valentin Lezhenda. | В начале 2016 года Holy Dragons «открывают» русскоязычный трибьют Rage, так же являющийся проектом портала MASTERSLAND.COM и писателя Валентина Леженды. |
Of course I'm not's paying tribute to myself. | Конечно нет, я не входижу в трибьют группу, посвященной самому себе |
This article does not contain the media appearances, namechecking and references in popular culture of Madonna singles. Denotes Madonna related tribute albums or other tribute. Denotes a single release that charted. | Статья также не включает исполнения песен на телевидении, неймдроппинг и отсылки на песни Мадонны в массовой культуре. Обозначает альбом трибьютов Мадонне или другой трибьют. Обозначает сингловый релиз, попавший в чарт. |
We are Thunderhorse, a tribute to the greatest band in the world - Dethklok. | Трибьют группа, самой лучшей в мире группе. |
Mr. President, your election is a tribute to your wisdom and your dedication to the goals of the United Nations. | Г-н Председатель, Ваше избрание на этот пост служит признанием Вашей мудрости и приверженности целям Организации Объединенных Наций. |
I congratulate him most warmly on behalf of the Congolese delegation on his election to preside over the fifty-fourth session, which is a tribute to him personally and to his country, a symbol of the struggle for decolonization in Africa. | От имени делегации Конго я выражаю ему самые искренние поздравления по случаю избрания на пост Председателя пятьдесят четвертой сессии, что является признанием его личных качеств и больших достоинств его страны - символа борьбы с колониализмом в Африке. |
It is a tribute to their work that one of the longest-running and most complex situations of all has been resolved this year. | Должным признанием их работы является тот факт, что одна из таких наиболее длительных и сложных ситуаций была урегулирована в этом году. |
Accordingly, and as a tribute to those who hail from these parts of the world and have kept their customs and traditions alive, various cultural festivals are periodically celebrated in Cuba. | Свидетельством этого и признанием заслуг выходцев из этих регионов, заслуг тех, кто сумел сохранить свои традиции и обычаи, является тот факт, что на Кубе периодически проводятся фестивали различных культур. |
The trust that has been placed in you reflects the international community's recognition of your qualities as an experienced diplomat and is a tribute to your country, the Republic of Korea, for the decisive role it plays in maintaining peace and security throughout the world. | Оказанное Вам доверие является выражением признания со стороны международного сообщества Ваших качеств опытного дипломата, а также является признанием заслуг Вашей страны, Республики Корея, которая играет решающую роль в деле поддержания мира и безопасности во всем мире. |
The best tribute we could pay to the victims of Chernobyl during the Assembly's sixtieth session is to adopt an in-depth, serious approach, one uncontaminated by mistrust or small-minded calculations, to proposals to strengthen the humanitarian capacity of the United Nations. | Лучшей данью памяти жертв Чернобыля в ходе шестьдесят первой сессии Ассамблеи стала бы разработка углубленного и серьезного подхода, свободного от недоверия или мелочных расчетов, к предложениям, направленным на укрепление гуманитарного потенциала Организации Объединенных Наций. |
In concluding, I suggest that our best tribute to the victims of this tragedy is to ensure that the lessons learned from the accident will bring about lasting improvements in nuclear and radiation safety. | В заключение я хотел бы заметить, что считаю наилучшей данью памяти жертв этой трагедии обеспечение того, чтобы благодаря извлеченным из этой аварии урокам были привнесены долгосрочные улучшения в процесс обеспечения ядерной и радиационной безопасности. |
The symbolism of the flag is a tribute to his father, Alexey Mikhaylovich Romanov who established a special flag for the first Russian naval vessel, the three-masted frigate Oryol. | Символика Андреевского флага также была данью памяти Петра I его отцу - царю Алексею Михаиловичу, который впервые учредил специальный флаг для первого военного Российского судна - трёхмачтового галиота «Орёл». |
Now more than ever he will be in our hearts, and our peoples will carry on his work: this is the best possible way to pay homage and tribute to a man of such political stature and leadership. | Наши народы как никогда помнят об этом и продолжат его работу, что станет наиболее достойной данью памяти политика и руководителя его калибра. |
That will be the best possible tribute to the memory of an outstanding statesman. | Это будет самой лучшей данью памяти выдающегося государственного деятеля. |
Rise Against contributed a cover of "Ballad of Hollis Brown" to Chimes of Freedom, a tribute album of Bob Dylan songs produced in February 2012 to commemorate Amnesty International's 50th anniversary. | Rise Against записали кавер «Ballad of Hollis Brown» для Chimes of Freedom, трибьют-альбома песен Боба Дилана вышедшего в феврале 2012 года к 50-летию Amnesty International. |
"I Believe in Miracles" was covered by Eddie Vedder and Zeke for the We're a Happy Family-A Tribute to the Ramones album and is frequently covered by Pearl Jam at their shows. | «I Believe in Miracles» в дальнейшем была перепета Эдди Веддером и Zekeruen для трибьют-альбома We're a Happy Family-A Tribute to the Ramones и часто исполнялась Pearl Jam во время своих концертов. |
In 1993, they recorded covers of "Have You Ever Seen the Rain?", originally by Creedence Clearwater Revival, for the film Philadelphia and "Spanish Castle Magic" for Stone Free: A Tribute to Jimi Hendrix. | В том же году они записали кавер-версию песни «Have You Ever Seen the Rain?» для фильма «Филадельфия» и «Spanish Castle Magic» для трибьют-альбома Stone Free: A Tribute to Jimi Hendrix. |
They contributed "Bless the Beasts and Children" to a 1994 The Carpenters tribute album If I Were a Carpenter, and "Misty Mountain Hop" to the 1995 Encomium tribute album to Led Zeppelin. | Группа выпустила песню «Bless the Beasts and Children» для трибьют альбома If I Were a Carpenter группы The Carpenters и песню «Misty Mountain Hop» для трибьют-альбома Encomium: A Tribute to Led Zeppelin группы Led Zeppelin. |
Saxon performed a cover of "You've Got Another Thing Comin'" on a Judas Priest tribute album. | Saxon записали кавер-версию песни «You've Got Another Thing Comin'» для трибьют-альбома Judas Priest. |
They're having a tribute next week. | У них будет посвящение на следующей неделе. |
I'm sure his family would appreciate this heartfelt and descriptive tribute. | Я уверен его семья оценит это сердечное и образное посвящение. |
The Kane family would like to invite all students and faculty to attend the tribute and celebrate the memory of one of Neptune High's most beloved students. | Семья Кейн приглашает всех студентов и преподавателей Посетить посвящение и почтить память одной из самых любимый студенток школы Нептун-Хай. |
The song "Jóga" was written as a tribute to her best friend and tour masseuse of the same name. | Песня «Jóga» была написана как посвящение лучшей подруге певицы (имя которой вынесено в заглавие песни), массажистке, которая ездила с ней в тур. |
Little tribute to a friend, called... | Это посвящение другу. Называется... |
You're supposed to make promises... about your relationship as a tribute to the generations that preceded you. | Мы принесем там обет... о своих отношениях, в знак уважения старшего поколения. |
I've something for you, as a tribute to your work. | Я кое-что сделал для вас, в знак уважения... |
As tribute, good mercato has seen fit to re-enact His grandfather's most famous victory Against the thracian hordes! | В знак уважения почтенный Меркато посчитал уместным воспроизвести величайшую победу своего деда над ордами фракийцев! |
On that basis, the Conference may wish to adopt the resolutions, including a resolution on a tribute to the host Government. | На этой основе Конференция, возможно, пожелает принять резолюции, в том числе резолюцию в знак уважения к правительству принимающей страны. |
Setting it in Florence as a tribute to Dante. | Перенести действие во Флоренцию, как знак уважения к Данте. |
Tribute to the Government and people of the Kingdom of the Netherlands. | Выражение признательности правительству и народу Королевства Нидерландов. |
8.4. Tribute to Mr. S. Szabo | 8.4 Выражение признательности г-ну Ш. Сабо |
TRIBUTE TO MR. E. WINKLER (SWITZERLAND) | ВЫРАЖЕНИЕ ПРИЗНАТЕЛЬНОСТИ Г-НУ Э. ВИНКЛЕРУ (ШВЕЙЦАРИЯ) |
TRIBUTE TO Mr. G. FELTEN and Mr. D. BURLEIGH | ВЫРАЖЕНИЕ ПРИЗНАТЕЛЬНОСТИ ГНУ Г. ФЕЛЬТОНУ И ГНУ Д. БЕРЛИ |
Tribute to Mme Jacqueline Dauchy | Выражение признательности г-же Жаклин Доши |
The label's first release was The String Quartet Tribute to Led Zeppelin in 1999. | Первым выпущенным альбомом стал The String Quartet Tribute to Led Zeppelin (1999). |
Following the tour, the band submitted their version of Kashmir to the compilation The Music Remains The Same (A Metal Tribute to Led Zeppelin). | После тура Ангра представила собственную версию песни Led Zeppelin Kashmir для сборника The Music Remains The Same (A Metal Tribute to Led Zeppelin). |
After Warren's departure, new vocalist Aja Kim made her debut in the band and helped complete the album (World's Only Female Tribute to Iron Maiden), which was released in June 2005. | После ухода Уоррен, новая вокалистка Айа Ким дебютировала в группе и помогла им завершить альбом (World's Only Female Tribute to Iron Maiden), который был выпущен в июне 2005 года После выхода альбома, Дрейвен покинула группу. |
Two tribute albums, Tribute to Azumanga Daioh and Tribute to Live Azumanga Daioh, were released on October 2, 2002 and December 10, 2003. | 2 октября 2002 года и 10 декабря 2003 года были выпущены два трибьют-альбома: Tribute to Azumanga Daioh и Tribute to Live Azumanga Daioh. |
His rendition was also included on the 2007 tribute album A Tribute to Joni Mitchell. | В 2007 году она спела также на альбоме A Tribute to Joni Mitchell. |
No tribute can adequately reflect the heroic sacrifice of the Somali forces, countries contributing troops to AMISOM and Ethiopia. | Слова не позволяют мне в полной мере воздать должное героической самоотверженности сомалийских сил, стран, предоставляющих воинские контингенты в АМИСОМ, и Эфиопии. |
Let me at this juncture pay tribute once again to the involvement of industry in support of the Chemical Weapons Convention and OPCW. | Позвольте мне на данном этапе вновь воздать должное роли промышленности в поддержке Конвенции по химическому оружию и ОЗХО. |
Finally, I would like to pay tribute to my Special Representative for his determined efforts and perseverance in the search for a peaceful end to the Angolan conflict. | И наконец, я хотел бы воздать должное моему Специальному представителю за его решительные усилия и настойчивое стремление добиться прекращения ангольского конфликта мирными средствами. |
Allow me also to pay a well-deserved tribute to the Secretary-General, Mr. Boutros-Ghali, for his untiring efforts in promoting international peace and security and justice. | Позвольте мне также вполне заслуженно воздать должное Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его неустанные усилия по укреплению международного мира, безопасности и справедливости. |
Tribute must be paid to the United Nations, the broad range of associations and organizations and the people of every stripe who have fought to translate respect for human rights into reality. | Необходимо воздать должное Организации Объединенных Наций, самым различным объединениям и организациям, а также представителям различных кругов, которые боролись за претворение в жизнь принципов соблюдения прав человека. |