| It bound itself to pay him a symbolic annual tribute, a move that allowed it to maintain its effective independence. | Он обязался выплачивать им символическую ежегодную дань, что позволило ему сохранять независимость на деле. |
| My people will no longer be forced to pay tribute. | Мой народ больше не будут принуждать платить дань. |
| It is with deep emotion that I stand at this rostrum to pay tribute to Ms. Angie Elisabeth Brooks, whose passing away on Sunday, 9 September 2007, brought profound grief to her family, colleagues and friends. | Я с глубоким волнением выступаю с этой трибуны, воздавая дань памяти г-жи Анджи Элизабет Брукс, чья кончина в воскресенье, 9 сентября 2007 года, была с глубоким прискорбием воспринята членами ее семьи, коллегами и друзьями. |
| On that day, the international community paid a tribute to those who had served and continued to serve the cause of peace and their high level of professionalism, dedication and courage, and honoured those who had lost their lives in the cause of peace. | В этот день международное сообщество отдает дань всем тем, кто служил и продолжает служить делу мира, за их высокий профессионализм, приверженность своему делу и мужество, а также тем, кто отдал свою жизнь во имя мира. |
| TRIBUTE TO THE MEMORY OF HIS EXCELLENCY RATU SIR PENAIA GANILAU, THE LATE PRESIDENT AND COMMANDER-IN-CHIEF OF THE REPUBLIC OF FIJI | ДАНЬ УВАЖЕНИЯ ПАМЯТИ БЫВШЕГО ПРЕЗИДЕНТА И ГЛАВНОКОМАНДУЮЩЕГО РЕСПУБЛИКИ ФИДЖИ ЕГО ПРЕВОСХОДИТЕЛЬСТВА РАТУ СЭРА ПЕНАЙИ ГАНИЛАУ |
| I also wish to pay tribute to our Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for his guidance in these trying times. | Я хотел бы также отдать дань уважения нашему Генеральному секретарю гну Пан Ги Муну за его руководство в нынешние неспокойные времена. |
| Yet, the tribute of the international community as a whole was missing. | Однако ему до сих пор не воздавалась дань уважения со стороны всего международного сообщества. |
| We pay tribute to him for the very open approach he took while at the same time standing firm by the principles and values that underlie this Organization. | Мы воздаем ему дань уважения за проявление полной открытости в своем подходе, сопровождаемом решительным отстаиванием принципов и ценностей, на которых зиждется Организация Объединенных Наций. |
| TRIBUTE TO Mr. G.J. JEACOCKE | ДАНЬ УВАЖЕНИЯ Г-НУ ДЖ. |
| TRIBUTE TO MR. M. FENDICK | ДАНЬ УВАЖЕНИЯ Г-НУ М. ФЕНДИКУ |
| This is also an opportunity for me to pay tribute to Mr. Han's predecessor for his outstanding work. | Для меня это также возможность выразить признательность предшественнику г-на Хана за его великолепную работу. |
| He wishes in particular to pay tribute to His Highness Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani for facilitating the Doha Agreement that helped Lebanon to avoid the spectre of a new civil war. | Он хотел бы, в частности, выразить признательность Его Высочеству шейху Хамаду бен Халифе Аль Тани за содействие в заключении в Дохе соглашения, которое помогло Ливану устранить угрозу новой гражданской войны. |
| Mrs. LIMJUCO (Philippines) commended the United Nations High Commissioner for Refugees and her staff on their commitment to the cause of refugees, displaced persons and migrants, paying tribute to those who had lost their lives in the discharge of their duties. | Г-жа ЛИМХУКО (Филиппины) выражает признательность Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по делам беженцев и ее персоналу за их преданность делу беженцев, перемещенных лиц и мигрантов, отдавая особую дань памяти тем сотрудникам, которые погибли при исполнении своих обязанностей. |
| I also wish to take advantage of this occasion to pay tribute to Mr. Vladimir Petrovsky, as well as his deputy, Mr. Abdelkader Bensmail, and the entire staff for facilitating the work of the Conference. | Пользуясь возможностью, я хочу также выразить признательность г-ну Владимиру Петровскому, а также его заместителю г-ну Абделькадеру Бенсмаилу и всем сотрудникам персонала за их содействие работе Конференции. |
| We also wish to pay tribute to Ambassador Kishore Mahbubani of the Republic of Singapore for the effective manner in which Singapore conducted the work of the Council during the busy month of May. | Мы также хотели бы выразить признательность послу Республики Сингапур Кишоре Махбубани за его эффективное руководство напряженной работой Совета в мае. |
| We pay tribute to his predecessor, Jean Ping of the Gabonese Republic, for his effective leadership. | Мы воздаем честь его предшественнику на этом посту г-ну Жану Пингу из Габонской Республики за его эффективное руководство. |
| In honour of that day we must pay tribute to former President Fidel Castro, who led the revolution for the self-determination of the Cuban people. | По случаю этой даты мы должны отдать честь бывшему президенту Фиделю Кастро, возглавившему революцию за самоопределение кубинского народа. |
| Ladies and gentlemen, let us pay a tribute to our fallen comrades. | Дамы и господа, давайте воздадим честь нашим падшим товарищам. |
| We pay tribute to the Emergency Relief Coordinator for his unstinting efforts to address humanitarian crises in Africa and elsewhere, and particularly for his initiatives and efforts to highlight forgotten or neglected humanitarian crises. | Мы воздаем честь Координатору чрезвычайной помощи за его самоотверженные усилия по урегулированию гуманитарных кризисов в Африке и в других местах и, особенно, за его инициативы и усилия по освещению «забытых» или игнорируемых гуманитарных кризисов. |
| However, soon after on January 25, 1935, the same Governor changed the name again to that which it is today; Villa Altamirano in tribute to poet Ignacio Manuel Altamirano. | 25 января 1935 года по указу губернатора штата, деревня была переименована в Альтамирано, в честь известного поэта Игнасио Мануэля Альтамирано. |
| So, as a tribute to the Blood King, I ask that you join me in creating that peace. | Итак, в память Кровавому королю я прошу вас присоединиться ко мне в создании этого мира. |
| I think the greatest tribute we could ever pay him would be to make sure that it is never empty. | Думаю, лучший способ почтить его память - это убедиться, что этот стул никогда не опустеет. |
| The European Union wished to pay a tribute to those who had served and continued to serve in United Nations operations, and remembered those who had lost their lives in service. | Европейский союз хотел бы воздать должное тем, кто служил и продолжает служить в операциях Организации Объединенных Наций, и он хранит память о тех, кто отдал свою жизнь при исполнении служебных обязанностей. |
| In 2008 the actor Adrian Metcalf and composer Rob Marshall drew on the compositions and writings of Jones and Thomas in their tribute, "Warmley" (named after Daniel Jones's boyhood home). | В 2008 году актер Адриан Меткалф и композитор Роб Маршалл, соединив композиции и сочинения Джонса и Томаса, дали в их память представление, которое назвали «Уормли», в честь места, где прошло детство композитора. Daniel Jones. |
| The people and Government of Mali pay tribute to the memory of the victims and express their hope for a speedy recovery of the wounded. | Народ и правительство Мали чтут память жертв и желают быстрого выздоровления раненым. |
| Permit me to pay a well-deserved tribute to Mr. Sren Jessen-Petersen, who is preparing to leave UNMIK, for his far-sighted activities during the past few years in a particularly difficult environment. | Позвольте мне выразить гну Сёрену Ессен-Петерсену, который готовится покинуть МООНК, вполне заслуженную благодарность за его прозорливую деятельность на протяжении двух последних лет в исключительно трудных условиях. |
| We particularly wish to pay tribute to the non-governmental organizations that made an enormous contribution to the process of agreeing upon a text. | Мы хотели бы выразить особую благодарность неправительственным организациям, которые внесли огромный вклад в процесс согласования ее текста. |
| We pay warm tribute to them and place on record the gratitude of the Government of Chile. | Мы выражаем им искреннюю благодарность и от имени правительства Чили официально заявляем им о нашей признательности. |
| I would like also to take this opportunity to pay a well-earned tribute to Secretary-General Kofi Annan and to convey to him our gratitude for his resolute efforts. | Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное заслугам Генерального секретаря Кофи Аннана и передать ему нашу благодарность за его решительные усилия. |
| My delegation also wishes to express its gratitude to the Secretariat for furnishing the Committee with the various reports before us and also to pay tribute to the many petitioners who have made presentations before the Committee. | Моя делегация хотела бы также выразить благодарность Секретариату за предоставление Комитету различных докладов, которые находятся на нашем рассмотрении и также воздать должное многим петиционерам, которые выступали в Комитете. |
| In September 2005, he joined Portnoy, Sean Malone, and Jason McMaster in the Rush tribute band Cygnus and the Sea Monsters. | В сентябре 2005 года Гилберт присоединился к Портному, Шону Мэлони и Джейсону МакМастеру для участия в трибьют группе Rush, названной Cygnus and the Sea Monsters. |
| In 2018, the song "Last Dayz" was included by WhoSampled in mix A Hip Hop Tribute to Aretha Franklin, dedicated to the memory of the Queen of Soul, Aretha Franklin, who passed away just under a month ago. | В 2018 году песня «Last Dayz» была включена сайтом WhoSampled в микс Хип-хоп трибьют Арете Франклин, посвящённый памяти Королеве Соула, Арете Франклин, которая на тот момент скончалась месяц назад. |
| Okay, we have to get to Breadstix extra early on Friday because they are having a Julie Andrews tribute at the Lima Limelight. | В пятницу нам надо пойти в Брэдстикс раньше, чем обычно, потому что будет трибьют Джули Эндрюс в Прожекторе Лаймы. |
| Jon Hassell's "Amsterdam Blue (Cortége)" was originally recorded as a tribute to Chet Baker and submitted to Bono and director Wim Wenders, who made the song a pivotal part of the soundtrack. | Amsterdam Blue (Cortège) Джона Хасселла, была первоначально записана как трибьют Чету Бейкеру и представлена Боно и режиссёру Виму Вендерсу, которые сделали песню важной частью саундтрека. |
| Of course I'm not's paying tribute to myself. | Конечно нет, я не входижу в трибьют группу, посвященной самому себе |
| Mr. Malloch Brown's reappointment is a fitting tribute to his commitment to promoting development globally and reflects the confidence of Member States in his ability to guide the UNDP at this crucial juncture in overall United Nations reform. | Новое назначение г-на Маллока является надлежащим признанием его приверженности содействию развитию во всем мире и свидетельствует о вере государств-членов в его способность управлять ПРООН на этом важнейшем этапе реформы всей системы Организации Объединенных Наций. |
| I congratulate him most warmly on behalf of the Congolese delegation on his election to preside over the fifty-fourth session, which is a tribute to him personally and to his country, a symbol of the struggle for decolonization in Africa. | От имени делегации Конго я выражаю ему самые искренние поздравления по случаю избрания на пост Председателя пятьдесят четвертой сессии, что является признанием его личных качеств и больших достоинств его страны - символа борьбы с колониализмом в Африке. |
| This distinction is a tribute - but it is also a challenge. | Эта награда является не только признанием заслуг, но и стимулом к будущей работе. |
| Your election to this office is a fitting tribute to your personal qualities and recognition of the important role of your great nation in world affairs. | Ваше избрание на этот пост является достойной оценкой Ваших личных качеств и признанием важной роли, которую играет Ваша страна в международных делах. |
| This morning's tribute has indeed been a genuine recognition of the lifelong achievements and endeavours of the late Ambassador Choudhury, who was a key figure in the arena of diplomacy and politics, both nationally and internationally. | Прозвучавшая сегодня утром дано уважения покойному послу Чоудхури, который был выдающейся фигурой как на дипломатическом, так и на политическом поприще, явилась подлинным признанием его жизненного пути и его достижений как на национальном, так и на международном уровнях. |
| Her solo was part of a tribute to Dvořák held at Carnegie Hall on March 14. | Её соло было данью памяти Дворжаку на мемориальном концерте, состоявшемся 14 марта в Карнеги-холле. |
| This will be the best tribute we can pay to the Universal Declaration that was issued 50 years ago. | Это будет нашей наиболее благодарной данью памяти Всеобщей декларации, которая была принята 50 лет назад. |
| Rudnick then wrote two novels: Social Disease, a satiric tale of New York nightlife in the vein of Evelyn Waugh's Vile Bodies, and I'll Take It, which was a tribute to Rudnick's mother and aunts and their passionate love of shopping. | Затем Рудник написал два романа: «Социальная болезнь», сатирическая повесть о ночной жизни Нью-Йорка в духе «Мерзкой плоти» Ивлина Во и «Я возьму его», которая стала данью памяти матери и тёте Рудника и их страстной любви к покупкам. |
| That will be the best possible tribute to the memory of an outstanding statesman. | Это будет самой лучшей данью памяти выдающегося государственного деятеля. |
| And let the good work you do from this day forward in some way be a tribute to his memory. | И пусть с этого дня то хорошее, что вы сделаете, будет своего рода данью памяти. |
| In 2008, two tribute albums were released. | В 2008 году были выпущены два трибьют-альбома. |
| She returned to France shortly thereafter, until 2004, and recorded her first solo track, "Santiago Penando Estas" for the tribute album for Violeta Parra entitled "Después Vivir un Siglo", which was highly popular in both Chile and France. | В 2001 году Тижу вернулась во Францию, где записала свой первый сольный трек «Santiago Penando Estás» для трибьют-альбома памяти певицы Виолетты Парры Después de Vivir un Siglo, который вышел как во Франции, так и в Чили. |
| World-music, rock band Days of the New covered the song for the Doors tribute album, Stoned Immaculate: The Music of The Doors. | Американская рок-группа Days of the New записали кавер-версию песни для трибьют-альбома The Doors 2000 года Stoned Immaculate: The Music of The Doors. |
| They contributed "Bless the Beasts and Children" to a 1994 The Carpenters tribute album If I Were a Carpenter, and "Misty Mountain Hop" to the 1995 Encomium tribute album to Led Zeppelin. | Группа выпустила песню «Bless the Beasts and Children» для трибьют альбома If I Were a Carpenter группы The Carpenters и песню «Misty Mountain Hop» для трибьют-альбома Encomium: A Tribute to Led Zeppelin группы Led Zeppelin. |
| Two tribute albums, Tribute to Azumanga Daioh and Tribute to Live Azumanga Daioh, were released on October 2, 2002 and December 10, 2003. | 2 октября 2002 года и 10 декабря 2003 года были выпущены два трибьют-альбома: Tribute to Azumanga Daioh и Tribute to Live Azumanga Daioh. |
| They're having a tribute next week. | У них будет посвящение на следующей неделе. |
| The song "Jóga" was written as a tribute to her best friend and tour masseuse of the same name. | Песня «Jóga» была написана как посвящение лучшей подруге певицы (имя которой вынесено в заглавие песни), массажистке, которая ездила с ней в тур. |
| As his tribute to the family. | Как посвящение своей семье. |
| The performance, which included Gaga being trapped in a fake subway car surrounded by fake police officers, was billed as a tribute to New York City. | Выступление заключалось в том, чтобы Гага была поймана в ловушку в поддельном метро с машинами и фальшивыми полицейскими, было объявлено как посвящение Нью-Йорку. |
| The first single, "Manchester", started off as a poem-"If rain makes Britain great, then Manchester is greater"-"a sodden tribute" to the city in which he now lived, said Heaton. | Припев песни «Manchester» начинается словами, похожими на первые строки какой-нибудь поэмы: «If rain makes Britain great, then Manchester is greater» - посвящение городу, в котором Хитон в настоящее время живёт. |
| I wear them as headbands as tribute. | Я ношу их на голове банданой в знак уважения. |
| I plan on getting really fat, as a tribute to your mother. | Я собираюсь стать очень толстой в знак уважения к твоей матери. |
| I've something for you, as a tribute to your work. | Я кое-что сделал для вас, в знак уважения... |
| On that basis, the Conference may wish to adopt the resolutions, including a resolution on a tribute to the host Government. | На этой основе Конференция, возможно, пожелает принять резолюции, в том числе резолюцию в знак уважения к правительству принимающей страны. |
| As a further tribute to Maurice "Rocket" Richard, patches with the number 9 and a stylized flame appear on each of the sleeves. | В знак уважения к Морису Ришару, на форме так же появилась нашивка с его игровой «девяткой» и стилизованное пламя на каждом из рукавов. |
| 8.5. Tribute to Mr. S. Yamagishi | 8.5 Выражение признательности г-ну С. Ямагиси |
| b) Tribute to Mr. P. Päffgen | Ь) Выражение признательности гну П. |
| Tribute to Mr. P. Doyle and Mr. L. Bady | Выражение признательности гну П. Дойлу и гну Л. Бади повестки дня |
| (e) Tribute to Mr. P. Frederiksen | ё) Выражение признательности г-ну Фредериксену |
| A. Tribute to Mr. Roelof Freerk Evert Weekhout | А. Выражение признательности г-ну Рулофу Фрерку Эверту Векауту |
| Tribute to Chaos caught the attention of Italy-based Scarlet Records. | Tribute to Chaos привлек внимание итальянского лейбла Scarlet Records. |
| On the 2002 tribute to Chuck Schuldiner - mastermind of one of the most notable death metal bands of all time, Death - Raatikainen, who is a fan of the band, played a couple of cover songs with Norther. | В 2002 к выходу «Tribute to Chuck Schuldiner» (воспоминаний о лидере одной из самых известных групп дэт-метала всего времени, Death) Яска, который был поклонником группы, сыграл несколько кавер-версий песен совместно с Norther. |
| Dave Davies of the Kinks contributed a version of "Give Me Love" to the multi-artist compilation Songs from the Material World: A Tribute to George Harrison in 2003. | Дейв Дэвис из The Kinks выпустил кавер-версию песни сначала на альбоме Songs from the Material World - a Tribute to George Harrison (2003), а в 2006 году на альбоме «Kinked». |
| In mid-1972, Thin Lizzy were asked to record an album of Deep Purple covers, which was released under the title Funky Junction Play a Tribute to Deep Purple. | В середине 1972 года Thin Lizzy было предложено записать альбом кавер-версий песен Deep Purple, который должен был быть выпущен под названием Funky Junction Play a Tribute to Deep Purple. |
| "Bullet" was covered by Refused for the Children In Heat compilation, and the Hellacopters covered it on the tribute album Hell on Earth: A Tribute to the Misfits (2000). | "Bullet" была записана группой Refused для сборника Children In Heat и The Hellacopters для трибьют-альбома Hell on Earth: A Tribute to the Misfits. |
| We must pay tribute to the President of the Assembly and his team for the work they have done on this subject. | Мы должны воздать должное Председателю Ассамблеи и его команде за ту работу, которую они проделали по этому вопросу. |
| I would like to pay tribute to the courage of all those who have worked and struggled for their country's right to independence. | Я хотела бы воздать должное мужеству всех, кто добивался осуществления права своей страны на независимость и боролся за это. |
| In closing, and with the permission of the Secretary-General, I would like to pay tribute to all those who have been instrumental in allowing us to make the progress that has been achieved so far. | В заключение своего выступления и с позволения Генерального секретаря я хотел бы воздать должное всем тем, чья помощь содействовала достижению такого прогресса, которого нам удалось добиться на сегодняшний день. |
| I also wish to pay tribute to the important contribution made by the Special Representative, Mr. Anthony Nyakyi, and the military and civilian staff of UNOMIL, as well as the Humanitarian Coordinator, United Nations agencies, non-governmental organizations and their staff. | Я хотел бы также воздать должное своему Специальному представителю г-ну Антони Ньякьи за его важный вклад, военному и гражданскому персоналу МНООНЛ, а также Координатору гуманитарной помощи, учреждениям Организации Объединенных Наций, неправительственным организациям и их персоналу. |
| May I also pay tribute to your predecessor, Ambassador Markku Reimaa of Finland, for the imagination and untiring energy which he brought to bear on the task of forging consensus on a programme of work for our Conference. | Позвольте мне воздать должное Вашему предшественнику послу Финляндии Маркку Реймаа за его творческий дух и неустанные усилия по формированию консенсуса относительно программы работы нашей Конференции. |