Today we pay tribute to the courage of all those Europeans who resisted Nazism. | Сегодня мы отдаем дань мужеству всех европейцев, оказавших сопротивление нацизму. |
Our tribute and thanks are also due to your predecessor, Ambassador Razali Ismail of Malaysia, who served us with distinction and innovative spirit. | Мы также отдаем дань уважения и выражаем слова благодарности Вашему предшественнику, послу Разали Исмаилу из Малайзии, который безупречно и по-новаторски выполнил миссию Председателя. |
We also pay tribute to the observer countries - Belgium, Burundi, France, Germany, Senegal, Uganda, the United States and Zaire - and to the United Nations for their encouragement and support. | Мы также отдаем дань уважения странам-наблюдателям - Бельгии, Бурунди, Франции, Германии, Сенегала, Уганде, Соединенным Штатам и Заиру - и Организации Объединенных Наций за их поощрение и поддержку. |
Victor's pathway from realism to neoavant-gardism is first of all a tribute to the full freedom of creativity of the last generation that grown and was working at a totalitarian regime. | Путь В. Сидоренко от реализма к неоавангардизму - это в первую очередь дань полной свободе творчества последнего поколения, выросшего и работавшего при тоталитарном режиме. |
Instead they replaced it with a practical explanation of "shining as brightly as LED whenever they perform" which was eventually referred to as a tribute to their role-model, Led Zeppelin. | Вместо этого они заменили его более практическим объяснением «сияют также ярко как светодиод (LED) когда они выступают», которое постепенно стало относиться как их дань уважения к их образцу для подражания Led Zeppelin. |
I view it as a sign of confidence and a well-deserved tribute to your beautiful country, the Kingdom of Bahrain. | Я рассматриваю это как знак доверия и заслуженную дань уважения Вашей прекрасной стране, Королевству Бахрейн. |
Your election is a tribute not only to your country, Malaysia, but also to you personally. | Ваше избрание на этот пост - это дань уважения не только Вашей стране, Малайзии, но и Вам лично. |
But also it's a tribute to Paul's uncle, who is unfortunately himself blind. | Так мы сможем отдать дань уважения дяде Пола, который, к несчастью, тоже слепой. |
Mr. KHAN (Pakistan): Mr. President, let me begin by paying a well-deserved tribute to you for your excellent leadership during your presidency. | Г-н ХАН (Пакистан) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне вначале отдать вам заслуженную дань уважения за превосходное руководство в ходе вашего председательства. |
We pay tribute to the millions and millions of Soviet men and women, soldiers and civilians, who died in the war against Hitlerism. | Мы отдаем дань уважения миллионам и миллионам советских мужчин и женщин, солдат и гражданских лиц, которые погибли в войне против гитлеризма. |
Her delegation took the opportunity to thank the countries which had contributed troops to the Mission and to pay tribute to those who had given their lives for peace in Angola. | Делегация Анголы пользуется возможностью, чтобы выразить признательность странам, предоставляющим контингенты для Миссии, и отдать дань памяти тех, кто погиб, отстаивая мир в Анголе. |
We have already received pledges for funding from several Governments, and in this respect I am grateful and pay tribute to the Governments of Germany, the United Kingdom the United States and Italy. | Мы уже получили согласие ряда правительств предоставить финансирование, и в этой связи я выражаю признательность правительствам Германии, Великобритании, Соединенных Штатов и Италии. |
I take this opportunity to convey thanks and pay tribute to the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, as well as the University of Virginia, all of which participated in this commemoration. | Пользуясь этой возможностью, я хочу выразить благодарность и признательность Отделу по вопросам океана и морскому праву, а также Университету штата Виргиния, представители которых приняли участие в этом торжественном мероприятии. |
I pay tribute to the Governments of Uganda and Burundi for their determination to demonstrate the African Union's solidarity with the people of Somalia and commend AMISOM forces and their outgoing Force Commander for the excellent work done under extremely difficult conditions. | Я выражаю признательность правительствам Уганды и Бурунди за их решимость продемонстрировать солидарность Африканского союза с народом Сомали и выражаю признательность силам АМИСОМ и покидающему свой пост Командующему Силами за великолепную работу, которую они проделали в этих исключительно трудных условиях. |
Since the Senator is here, I also want to pay tribute to the United States role on Bosnia over the past decade and his personal role in that. | Пользуясь случаем присутствия в Совете сенатора, я также хотел бы воздать должное Соединенным Штатам за тот вклад, который они вносят в течение последних десяти лет в Боснии и Герцеговине, а также выразить сенатору признательность за его личный вклад. |
It's traditional to present the Old Ones with a tribute on their arrival. | Это традиция одаривать Старейших в честь их приезда. |
John Denver wrote a 1975 hit song "Calypso" as a tribute to Calypso and her crew. | Джон Денвер в 1975 написал песню «Калипсо», в честь корабля и его команды. |
Once again, I would like to pay tribute to Sir Jeremy and his entire team. | Я хотел бы еще раз воздать честь сэру Джереми и всей его команде. |
I would also like to pay tribute to the Secretary-General, His Excellency Mr. Ban Ki-moon, for his excellent service during his first year in office. | Я также хотел бы воздать честь Генеральному секретарю Его Превосходительству гну Пан Ги Муну за его замечательную службу в первый год его пребывания на этом посту. |
In this regard, and in response to the appeal made by President Bush, I wish to say that tribute is paying paid today in Monaco to the memory of the victims of that horrible attack. | В этой связи, и в ответ на воззвание президента Буша, хочу сказать, что сегодня в Монако воздается честь памяти жертв этого ужасного нападения. |
Perhaps... Your silence is a fitting tribute. | Может молчанием ты чтишь ее память. |
Ben would be thrilled to know that Cornell wants to pay tribute to him. | Бэн очень удивится, когда узнает, что Корнелл хочет почтить его память. |
Minute of silence in tribute to the memory of Mr. Shabtai Rosenne | Минута молчания в память о г-не Шабтае Розене |
Let me conclude by paying tribute to the memory of all those who have lost their lives in the service of understanding and peacebuilding under the United Nations flag. | Позвольте мне в заключение почтить память всех, кто отдал свою жизнь во имя взаимопонимания и миростроительства под флагом Организации Объединенных Наций. Председатель: Слово имеет представитель Норвегии. |
Mr. Yañez-Barnuevo: At the outset, like preceding delegations, I wish to pay profound tribute to the lasting memory of His Holiness Pope John Paul II, whose message of peace to the world still rings in this Hall. | Г-н Яньес Барнуэво: Прежде всего, как и предыдущие делегаты, я хотел бы почтить память Его Святейшества Папы Иоанна Павла II, чьи призывы к миру во всем мире до сих пор звучат в этом зале. |
I would like to pay sincere tribute to those who form public opinion, particularly religious leaders, whose sermons give essential support to the activities of the Senegalese political authorities. | Я хотел бы выразить искреннюю благодарность тем, кто формирует общественное мнение, в особенности религиозным лидерам, чьи молитвы являются важной поддержкой деятельности сенегальских политических властей. |
May I take this opportunity, Mr. President, to convey to you our deep appreciation and high tribute for your outstanding leadership of the General Assembly at its fifty-eighth session. | Г-н Председатель, позвольте мне, пользуясь случаем, выразить Вам нашу глубокую признательность и благодарность за Ваше прекрасное руководство Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят восьмой сессии. |
Our tribute also goes to the Secretary-General Boutros Boutros-Ghali for his distinguished leadership of our Organization during the past year. | Нашу благодарность мы также адресуем Генеральному секретарю Бутросу Бутросу-Гали за его выдающееся руководство нашей Организацией в течение последнего года. |
I would also like to take this opportunity to thank and pay tribute to Ms. Carol Bellamy for an entire decade of tireless efforts in the service of suffering children. | Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить благодарность и воздать должное г-же Кэрол Беллами за неустанные усилия, которые она прилагала на протяжении десяти лет в интересах страдающих детей. |
The Committee expresses its appreciation for this fitting tribute to all who have fallen in the service of peace in United Nations peacekeeping and other field missions. | Комитет выражает благодарность за это проявление заслуженной признательности всем тем, кто погиб, служа делу мира в составе миротворческих и других полевых миссий Организации Объединенных Наций. |
No one will even know it's us if we're in our own tribute group! | Никто не заметит, что это мы, в трибьют группе самим себе. |
And what better way to do that than by joining a tribute band to the greatest band in the world. | И что может быть лучше, чем стать трибьют группой самой лучшей группе во всем мире |
In 2018, the song "Last Dayz" was included by WhoSampled in mix A Hip Hop Tribute to Aretha Franklin, dedicated to the memory of the Queen of Soul, Aretha Franklin, who passed away just under a month ago. | В 2018 году песня «Last Dayz» была включена сайтом WhoSampled в микс Хип-хоп трибьют Арете Франклин, посвящённый памяти Королеве Соула, Арете Франклин, которая на тот момент скончалась месяц назад. |
The beginning of 2016 saw Holy Dragons opening a RUSSIAN-LANGUAGE TRIBUTE TO RAGE with RAGE cover "Sent by the Devil", which is MASTERSLAND.COM project together with the writer Valentin Lezhenda. | В начале 2016 года Holy Dragons «открывают» русскоязычный трибьют Rage, так же являющийся проектом портала MASTERSLAND.COM и писателя Валентина Леженды. |
Of course I'm not's paying tribute to myself. | Конечно нет, я не входижу в трибьют группу, посвященной самому себе |
Indeed, your election is a fitting tribute to you personally and an honour to your country. | Действительно, Ваше избрание является признанием Ваших личных заслуг и почетным моментом для Вашей страны. |
All of that is a tribute to the Council's willingness to embark on the unprecedented initiative that is resolution 1612. | Все это является признанием готовности Совета начать беспрецедентную инициативу, основой которой является резолюция 1612. |
It is also a fitting tribute to Mr. Opertti, whose diplomatic experience and skills augur well for the success of this fifty-third session. | Это также является справедливым признанием дипломатического опыта и мастерства г-на Опертти, которые гарантируют успешное проведение настоящей пятьдесят третьей сессии. |
The fact that we are able to make this transition from SFOR to EUFOR is, allow me to say, a formidable tribute to NATO and to all it has achieved in Bosnia and Herzegovina in the last nine years. | Тот факт, что мы сможем совершить такой переход от СПС к ЕВФОР, является, позвольте мне отметить, замечательным признанием вклада НАТО и всего того, что достигнуто в Боснии и Герцеговине за последние девять лет. |
Your election crowns an outstanding career and is a tribute to Gabon's diplomacy under the wise guidance of President El Hadj Omar Bongo Ondimba. | Ваше избрание является венцом Вашей выдающейся карьеры и признанием умелой дипломатии Габона под мудрым руководством президента эль-Хаджа Омара Бонго Ондимбы. |
That would be the best tribute to President Arafat. | Это было бы лучшей данью памяти президента Арафата. |
In concluding, I suggest that our best tribute to the victims of this tragedy is to ensure that the lessons learned from the accident will bring about lasting improvements in nuclear and radiation safety. | В заключение я хотел бы заметить, что считаю наилучшей данью памяти жертв этой трагедии обеспечение того, чтобы благодаря извлеченным из этой аварии урокам были привнесены долгосрочные улучшения в процесс обеспечения ядерной и радиационной безопасности. |
The ultimate tribute to the late Mr. Alioune Blondin Beye and all the many others that have died in the quest for peace would be the restoration of peace and reconciliation in Angola. | Наивысшей данью памяти покойного г-на Алиуна Блондэна Бея и всех тех, кто погиб ради мира, было бы восстановление мира и примирения в Анголе. |
The symbolism of the flag is a tribute to his father, Alexey Mikhaylovich Romanov who established a special flag for the first Russian naval vessel, the three-masted frigate Oryol. | Символика Андреевского флага также была данью памяти Петра I его отцу - царю Алексею Михаиловичу, который впервые учредил специальный флаг для первого военного Российского судна - трёхмачтового галиота «Орёл». |
Now more than ever he will be in our hearts, and our peoples will carry on his work: this is the best possible way to pay homage and tribute to a man of such political stature and leadership. | Наши народы как никогда помнят об этом и продолжат его работу, что станет наиболее достойной данью памяти политика и руководителя его калибра. |
In 2008, two tribute albums were released. | В 2008 году были выпущены два трибьют-альбома. |
Rise Against contributed a cover of "Ballad of Hollis Brown" to Chimes of Freedom, a tribute album of Bob Dylan songs produced in February 2012 to commemorate Amnesty International's 50th anniversary. | Rise Against записали кавер «Ballad of Hollis Brown» для Chimes of Freedom, трибьют-альбома песен Боба Дилана вышедшего в феврале 2012 года к 50-летию Amnesty International. |
World-music, rock band Days of the New covered the song for the Doors tribute album, Stoned Immaculate: The Music of The Doors. | Американская рок-группа Days of the New записали кавер-версию песни для трибьют-альбома The Doors 2000 года Stoned Immaculate: The Music of The Doors. |
In 1993, they recorded covers of "Have You Ever Seen the Rain?", originally by Creedence Clearwater Revival, for the film Philadelphia and "Spanish Castle Magic" for Stone Free: A Tribute to Jimi Hendrix. | В том же году они записали кавер-версию песни «Have You Ever Seen the Rain?» для фильма «Филадельфия» и «Spanish Castle Magic» для трибьют-альбома Stone Free: A Tribute to Jimi Hendrix. |
In 1995 These Immortal Souls contributed their version of "You Can't Unring a Bell" to a Tom Waits tribute album Step Right Up. | Последней песней These Immortal Souls становится «You Can't Unring a Bell», записанная в 1995 году для трибьют-альбома Тому Уэйтсу Step Right Up: The Songs of Tom Waits. |
In the same month he co-presented a tribute to Raymond Baxter. | В том же месяце он представил посвящение Раймонду Бакстеру. |
Next, we have a special musical tribute by Mr. Andy Dwyer. | А сейчас у нас есть особое музыкальное посвящение от мистера Энди Дуайера. |
I'm sure his family would appreciate this heartfelt and descriptive tribute. | Я уверен его семья оценит это сердечное и образное посвящение. |
The performance, which included Gaga being trapped in a fake subway car surrounded by fake police officers, was billed as a tribute to New York City. | Выступление заключалось в том, чтобы Гага была поймана в ловушку в поддельном метро с машинами и фальшивыми полицейскими, было объявлено как посвящение Нью-Йорку. |
Helen Merrill, who recorded with Brown in 1954 (Helen Merrill, EmArcy), recorded a tribute album in 1995 entitled Brownie: Homage to Clifford Brown. | Хелен Меррил, сотрудничавшая с Брауном в 1954 году (альбом Helen Merrill with Clifford Brown, EmArcy), записала в 1995 году трибьют «Брауни: посвящение Клиффорду Брауну». |
I've something for you, as a tribute to your work. | Я кое-что сделал для вас, в знак уважения... |
On 22 December 2006, the Council adopted by acclamation resolution 1733 (2006) in tribute to the outgoing Secretary-General, Kofi Annan. | 22 декабря 2006 года Совет путем аккламации принял резолюцию 1733 (2006) в знак уважения покидающему свой пост Генеральному секретарю Кофи Аннану. |
On that basis, the Conference may wish to adopt the resolutions, including a resolution on a tribute to the host Government. | На этой основе Конференция, возможно, пожелает принять резолюции, в том числе резолюцию в знак уважения к правительству принимающей страны. |
Setting it in Florence as a tribute to Dante. | Перенести действие во Флоренцию, как знак уважения к Данте. |
Firstly, this room is also known as the Francisco de Vitoria Room in tribute to the work of the theologians and jurists of the Spanish school of natural law and the law of nations. | Прежде всего, этот зал именуют еще и залом "Франсиско де Виториа" в знак уважения к трудам богословов и юристов испанской школы естественного права и права народов. |
Tribute to Mr. E. Winkler 111 19 | Выражение признательности г-ну Э. Винклеру 111 |
(e) Tribute to Mr. P. Frederiksen | ё) Выражение признательности г-ну Фредериксену |
Tribute to Miss Prout 88 | Выражение признательности г-же Прут 88 |
TRIBUTE TO Mr. J. JERIE | ВЫРАЖЕНИЕ ПРИЗНАТЕЛЬНОСТИ Г-НУ Я. ДЖЕРИ |
A. Tribute to Mr. Roelof Freerk Evert Weekhout | А. Выражение признательности г-ну Рулофу Фрерку Эверту Векауту |
In 2015, the English label ICA CLASSICS released a memorial project, the 20-CD A Tribute to Rudolf Barshai. | Олег Дорман) В ноябре 2015 года английская компания ICA CLASSICS выпустила мемориальный комплект из 20 компакт-дисков «A Tribute to Rudolf Barshai». |
Tribute to Live Azumanga Daioh is the live album of the concert held on October 4, 2003 at the public hall of Toshima, Tokyo. | В Tribute to Live Azumanga Daioh вошли записи концерта, состоявшегося 4 октября 2003 года в публичном зале в районе Тосима. |
After Warren's departure, new vocalist Aja Kim made her debut in the band and helped complete the album (World's Only Female Tribute to Iron Maiden), which was released in June 2005. | После ухода Уоррен, новая вокалистка Айа Ким дебютировала в группе и помогла им завершить альбом (World's Only Female Tribute to Iron Maiden), который был выпущен в июне 2005 года После выхода альбома, Дрейвен покинула группу. |
In mid-1972, Thin Lizzy were asked to record an album of Deep Purple covers, which was released under the title Funky Junction Play a Tribute to Deep Purple. | В середине 1972 года Thin Lizzy было предложено записать альбом кавер-версий песен Deep Purple, который должен был быть выпущен под названием Funky Junction Play a Tribute to Deep Purple. |
His rendition was also included on the 2007 tribute album A Tribute to Joni Mitchell. | В 2007 году она спела также на альбоме A Tribute to Joni Mitchell. |
My delegation also wishes to pay tribute to the efforts of your predecessor. | Моя делегация также хотела бы воздать должное усилиям Вашего предшественника. |
Yet this fiftieth anniversary might have been an occasion to pay tribute to the progress accomplished by Africa in the past 50 years thanks to the solidarity of the international community. | Однако эта пятидесятая годовщина могла бы служить подходящим случаем для того, чтобы воздать должное прогрессу, достигнутому Африкой в последние 50 лет благодаря солидарности международного сообщества. |
Let me pay a tribute to our Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for the vision and the energy he has devoted to the leadership of our Organization at a difficult but exhilarating moment in history. | Позвольте воздать должное нашему Генеральному секретарю, г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его видение и энергию, которую он посвятил делу нашей Организации в трудный, но волнующий период истории. |
Let me, at the outset, pay tribute to the delegation of South Africa, and in particular to Foreign Minister Dlamini Zuma, for convening this meeting and for providing a stimulating set of questions to facilitate our discussion. | Позвольте мне прежде всего воздать должное делегации Южной Африки, и особенно министру иностранных дел г-же Дламини-Зума, за созыв этого заседания и за подготовку ряда стимулирующих вопросов, призванных дать направление нашим прениям. |
In that regard, I would like to pay tribute to the very important work done by the United Nations Stabilization Mission in Haiti, which, together with the Haitian National Police, is striving to create a secure and stable environment in the country. | В этой связи я хотел бы воздать должное Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити, которая проделала важную работу по созданию - совместно с национальной полицией Гаити - безопасной и стабильной обстановки в стране. |