Today we pay tribute to the victims of the transatlantic slave trade, but let us learn from the past. | Сегодня мы отдаем дань памяти жертв трансатлантической работорговли, но давайте извлечем уроки из прошлого. |
This is perceived not as a tribute paid to fashion but as a necessary condition of development, the rejection of which will result in a loss of impetus and a retreat from the foremost economic and technological positions. | При этом вышеуказанное задание воспринимается не как дань моде, а как необходимое условие развития, неприятие которого ведет к потере темпов и отходу от передовых экономических и технологических позиций. |
In conclusion, I would like to pay tribute to the Chief Military Observer and the men and women of UNMOP who have carried out their important tasks in a conscientious and effective manner. | В заключение я хотел бы отдать дань уважения главному военному наблюдателю и мужчинам и женщинам из состава МНООНПП, которые добросовестно и эффективно выполняют возложенные на них важные задачи. |
It is for that reason that my delegation would like to pay tribute to the Ugandan soldiers in the African Union Mission in Somalia who have given their lives trying to bring about a better life for the people of Somalia. | Именно по этой причине моя делегация хотела бы отдать дань уважения угандийским военнослужащим из Миссии Африканского союза в Сомали, которые погибли, пытаясь обеспечить лучшую жизнь для народа Сомали. |
Tribute to the memory of His Highness Malietoa Tanumafili II, head of State of the Independent State of Samoa | Дань памяти главы Независимого Государства Самоа Его Высочества Малиетоа Танумафили II |
Maybe we should do a proper memorial, an evening somewhere - all-star tribute. | Может, нужно устроить настоящий памятный концерт, как-нибудь вечером - отдать дань уважения. |
Well, as mayor, and before opening this performance which I arranged as a tribute to our people... | В качестве мэра, прежде чем открыть это представление, которое я организовал как дань уважения по отношению к нашим людям... |
He would like to pay particular tribute to delegations, the Chair of the working group and the Coalition to Stop the Use of Child Soldiers, for their critical roles in this process. | Особую дань уважения за сыгранную в этом процессе решающую роль он хотел бы отдать делегациям, председателю рабочей группы и организации "Коалиция за недопущение использования детей в качестве солдат". |
109th plenary meeting Tribute to the memory of His Excellency Sir John Compton, Prime Minister of Saint Lucia | Дань уважения памяти Его Превосходительства сэра Джона Комптона, премьер-министра Сент-Люсии |
TRIBUTE TO MR. M. FENDICK | ДАНЬ УВАЖЕНИЯ Г-НУ М. ФЕНДИКУ |
Finally, we wish to pay tribute to the work done by the Division for Ocean Affairs and Law of the Sea. | И наконец, мы хотим выразить признательность Отделу по вопросам океана и морскому праву за проделанную им работу. |
It is perhaps not inappropriate on this occasion to pay tribute to the personal contribution of Ambassador Holbrooke to the efforts of the international community in the western Balkans. | Возможно, было бы уместно выразить в этой связи признательность послу Холбруку за его личный вклад в усилия международного сообщества в западной части Балканского региона. |
I would like to take this opportunity, on behalf of the members of the Council, to pay tribute to Ambassador Adolfo Aguilar Zinser for the contribution that he has made to the work of the Council, in particular the Sierra Leone sanctions Committee. | Пользуясь этой возможностью, я хотел бы от имени членов Совета выразить признательность послу Адольфо Агилару Синсеру за вклад, который он внес в работу Совета, и особенно в деятельность Комитета по санкциям по Сьерра-Леоне. |
We would like to pay tribute to all the Governments and non-governmental organizations for their contributions to the Trust Fund for Demining Activities in Angola and for their assistance in mine-related activities. | Мы хотели бы выразить признательность всем правительствам и неправительственным организациям за их вклад в Целевой фонд для мероприятий по разминированию в Анголе и за их помощь в усилиях по разминированию. |
We wish to congratulate the Department of Technical Cooperation on attaining an all-time high implementation rate of 76.2 per cent in 1997, which is a tribute to the planning, management and diligence of the Department. | Мы хотели бы выразить признательность управлению техническим сотрудничеством за достижение самого высокого за всю историю показателя осуществления, который в 1997 году составил 76,2 процента и который является отражением продемонстрированной управлением высокой эффективности планирования, управления и исключительного усердия. |
Finally, I pay tribute to the international organizations, foremost among them the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), and to the Secretary-General, whose commitment I applaud. | Наконец, я воздаю честь международным организациям, и среди них прежде всего Объединенной программе Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), а также Генеральному секретарю, приверженность которого этому делу я горячо одобряю. |
I would also like to pay tribute to the valiant Congolese people, who undertook to defend their homeland when it was under attack. | Я хотел бы также воздать честь и мужественному конголезскому народу, вставшему на защиту своей родины, когда она подверглась нападению. |
In this regard, and in response to the appeal made by President Bush, I wish to say that tribute is paying paid today in Monaco to the memory of the victims of that horrible attack. | В этой связи, и в ответ на воззвание президента Буша, хочу сказать, что сегодня в Монако воздается честь памяти жертв этого ужасного нападения. |
To conclude this tribute, I'd like you to applaud the President of the Children's Trust organizer of tonight's show in memory of his son, he's going to lead the riders out. | И в заключение поприветствуем президента фонда "Детство" организатора этого мероприятия, которое проводится в честь его сына. |
There is a district known as "Garcia", a tribute to Grateful Dead frontman and San Francisco native Jerry Garcia, and San Fierro's City Hall closely resembles San Francisco's ornate City hall. | В городе существует район под названием «Гарсия», названный в честь лидера музыкальной группы Grateful Dead, родившегося в Сан-Франциско - Джерри Гарсия, а также здание мэрии, аналогичное таковому в Сан-Франциско. |
Ben would be thrilled to know that Cornell wants to pay tribute to him. | Бэн очень удивится, когда узнает, что Корнелл хочет почтить его память. |
A few hours ago, millions of people gathered in Rome and around the world paid a final tribute to Pope John Paul II. | Несколько часов назад миллионы людей в Риме и во всем мире собрались, чтобы почтить память Папы Иоанна Павла II. |
The President said that, before the Conference resumed its work, she wished to invite the participants to observe a minute of silence in tribute to the memory of Nelson Mandela. | Председатель говорит, что прежде чем продолжить работу Конференции, она хотела бы предложить ее участникам почтить память Нельсона Манделы минутой молчания. |
In this connection, I am happy that we are commemorating the fiftieth anniversary of the first peacekeeping operation in 1948, and I pay tribute to the memory of all the men and women who have given their lives in the service of the United Nations. | В этой связи я рад, что мы отмечаем пятидесятую годовщину первой операции по поддержанию мира, которая состоялась в 1948 году, и хотел бы почтить память всех тех мужчин и женщин, кто отдал свою жизнь на службе Организации Объединенных Наций. |
In his briefing, Ambassador Colin Keating, who was the President of the Security Council in April 1994, started by paying tribute to the victims and survivors of the genocide. | Посол Колин Китинг, который был Председателем Совета Безопасности в апреле 1994 года, в начале своего выступления почтил память жертв геноцида и отдал дань уважения тем, кто выжил. |
On the occasion of the fortieth anniversary of UNEP, he expressed gratitude to its current and former executive directors, paying tribute to their leadership, commitment and dedication. | По случаю сороковой годовщины ЮНЕП он выразил благодарность нынешнему и бывшим директорам-исполнителям, воздав должное их лидерским качествам, самоотдаче и преданности делу. |
He concluded by paying tribute to a number of colleagues and experts who were retiring, expressing his gratitude for their long and valued contribution to the protection of the ozone layer. | В заключение он поблагодарил ряд коллег и экспертов, которые уходят в отставку, выразив свою благодарность за их многолетний и ценный вклад в охрану озонового слоя. |
Finally, I should like to pay tribute to my Special Representative, Juan Gabriel Valdés, and to the military, police and civilian personnel of MINUSTAH for their dedication and work in promoting peace and stability in Haiti. | В заключение я хотел бы выразить благодарность моему Специальному представителю Хуану Габриэлю Вальдесу, а также военному, полицейскому и гражданскому персоналу МООНСГ за их самоотверженный и напряженный труд ради обеспечения мира и стабильности в Гаити. |
I would also like to pay her a well-deserved tribute for the tremendous volume of work she has done for refugees during her tenure as the head of UNHCR, and to wish her every success in her future activities. | В заключение я хотел бы еще раз выразить г-же Огате нашу признательность и благодарность за успешное привлечение самого пристального внимания международного сообщества к проблеме беженцев. |
The tribute should not all go to me, Your Highness, but to your warriors and soldiers who have surpassed themselves in courage, and proved themselves worthy successors to the armies of Charlemagne. | Вы должны выражать благодарность не мне, Ваше Высочество, а вашим воинам и солдатам которые превзошли сами себя в храбрости, и зарекомендовали себя достойными преемниками армии Карла Великого. |
In September 2005, he joined Portnoy, Sean Malone, and Jason McMaster in the Rush tribute band Cygnus and the Sea Monsters. | В сентябре 2005 года Гилберт присоединился к Портному, Шону Мэлони и Джейсону МакМастеру для участия в трибьют группе Rush, названной Cygnus and the Sea Monsters. |
And what better way to do that than by joining a tribute band to the greatest band in the world. | И что может быть лучше, чем стать трибьют группой самой лучшей группе во всем мире |
Cover of "Loving You" (Leiber/Stoller), included in the 1990 Elvis tribute album The Last Temptation of Elvis. | Записала кавер на «Loving You» Элвиса Пресли, включённый в трибьют 1990 года The Last Temptation of Elvis. |
Jon Hassell's "Amsterdam Blue (Cortége)" was originally recorded as a tribute to Chet Baker and submitted to Bono and director Wim Wenders, who made the song a pivotal part of the soundtrack. | Amsterdam Blue (Cortège) Джона Хасселла, была первоначально записана как трибьют Чету Бейкеру и представлена Боно и режиссёру Виму Вендерсу, которые сделали песню важной частью саундтрека. |
Girlschool performed a tribute gig on 20 August 2007 at the Soho Revue Bar in London, with many of Johnson's friends and former band members. | Группа спела трибьют 20 августа 2007 года в Лондоне, со многими из друзей Джонсон и участницами прежних составов Girlschool. |
His election to the presidency is a tribute that expresses recognition of his personal qualities. | Его избрание на пост Председателя является признанием его личных качеств. |
All of that is a tribute to the Council's willingness to embark on the unprecedented initiative that is resolution 1612. | Все это является признанием готовности Совета начать беспрецедентную инициативу, основой которой является резолюция 1612. |
His quick rise through the ranks of the foreign service of his young nation was a tribute to his skills and his commitment to service. | Его быстрый взлет на дипломатической службе молодого государства явился признанием его способностей и приверженности делу. |
Mr. President, your election is a tribute to your wisdom and your dedication to the goals of the United Nations. | Г-н Председатель, Ваше избрание на этот пост служит признанием Вашей мудрости и приверженности целям Организации Объединенных Наций. |
He has been honoured for his commitment to the cause of the Organization by the award of the Nobel Peace Prize, which is a tribute both to him and to the United Nations as a whole. | За свою приверженность делу Организации он был удостоен Нобелевской премии мира, которая является признанием как его личных заслуг, так и заслуг всей Организации Объединенных Наций. |
This will be the best tribute we can pay to the Universal Declaration that was issued 50 years ago. | Это будет нашей наиболее благодарной данью памяти Всеобщей декларации, которая была принята 50 лет назад. |
That would be the best tribute to President Arafat. | Это было бы лучшей данью памяти президента Арафата. |
The best tribute we could pay to the victims of Chernobyl during the Assembly's sixtieth session is to adopt an in-depth, serious approach, one uncontaminated by mistrust or small-minded calculations, to proposals to strengthen the humanitarian capacity of the United Nations. | Лучшей данью памяти жертв Чернобыля в ходе шестьдесят первой сессии Ассамблеи стала бы разработка углубленного и серьезного подхода, свободного от недоверия или мелочных расчетов, к предложениям, направленным на укрепление гуманитарного потенциала Организации Объединенных Наций. |
But we are convinced that the best tribute that could be paid Jacques-Yves Cousteau would be to make sure that in the future France as a whole became renowned throughout the world for its work for sustainable development. | Но мы убеждены, что наилучшей данью памяти Жак-Ива Кусто было бы обеспечение того, чтобы Франция в целом славилась во всем мире своими усилиями на благо устойчивого развития. |
The symbolism of the flag is a tribute to his father, Alexey Mikhaylovich Romanov who established a special flag for the first Russian naval vessel, the three-masted frigate Oryol. | Символика Андреевского флага также была данью памяти Петра I его отцу - царю Алексею Михаиловичу, который впервые учредил специальный флаг для первого военного Российского судна - трёхмачтового галиота «Орёл». |
Around 2006, Pennywise recorded a cover of Sick of It All's "My Life" for the band's 2007 tribute album Our Impact Will Be Felt. | К 2006 году Pennywise записывает кавер-версию на песню «My Life» группы Sick of It All для трибьют-альбома «Our Impact Will Be Felt» в их честь. |
World-music, rock band Days of the New covered the song for the Doors tribute album, Stoned Immaculate: The Music of The Doors. | Американская рок-группа Days of the New записали кавер-версию песни для трибьют-альбома The Doors 2000 года Stoned Immaculate: The Music of The Doors. |
In 1993, they recorded covers of "Have You Ever Seen the Rain?", originally by Creedence Clearwater Revival, for the film Philadelphia and "Spanish Castle Magic" for Stone Free: A Tribute to Jimi Hendrix. | В том же году они записали кавер-версию песни «Have You Ever Seen the Rain?» для фильма «Филадельфия» и «Spanish Castle Magic» для трибьют-альбома Stone Free: A Tribute to Jimi Hendrix. |
Alternative rock band Electric Boys recorded a cover of the song for the 1992 Swedish tribute album ABBA: The Tribute, released on the Polar Music label. | Группа альтернативного рока Electric Boys записала кавер-версию для трибьют-альбома 1992 года ABBA: The Tribute, выпущенном на лейбле Polar Music. |
They contributed "Bless the Beasts and Children" to a 1994 The Carpenters tribute album If I Were a Carpenter, and "Misty Mountain Hop" to the 1995 Encomium tribute album to Led Zeppelin. | Группа выпустила песню «Bless the Beasts and Children» для трибьют альбома If I Were a Carpenter группы The Carpenters и песню «Misty Mountain Hop» для трибьют-альбома Encomium: A Tribute to Led Zeppelin группы Led Zeppelin. |
They're having a tribute next week. | У них будет посвящение на следующей неделе. |
The song "Jóga" was written as a tribute to her best friend and tour masseuse of the same name. | Песня «Jóga» была написана как посвящение лучшей подруге певицы (имя которой вынесено в заглавие песни), массажистке, которая ездила с ней в тур. |
Little tribute to a friend, called... | Это посвящение другу. Называется... |
Hanna, it's a tribute. | Ханна, это посвящение. |
The first single, "Manchester", started off as a poem-"If rain makes Britain great, then Manchester is greater"-"a sodden tribute" to the city in which he now lived, said Heaton. | Припев песни «Manchester» начинается словами, похожими на первые строки какой-нибудь поэмы: «If rain makes Britain great, then Manchester is greater» - посвящение городу, в котором Хитон в настоящее время живёт. |
I plan on getting really fat, as a tribute to your mother. | Я собираюсь стать очень толстой в знак уважения к твоей матери. |
You're supposed to make promises... about your relationship as a tribute to the generations that preceded you. | Мы принесем там обет... о своих отношениях, в знак уважения старшего поколения. |
I've something for you, as a tribute to your work. | Я кое-что сделал для вас, в знак уважения... |
As tribute, good mercato has seen fit to re-enact His grandfather's most famous victory Against the thracian hordes! | В знак уважения почтенный Меркато посчитал уместным воспроизвести величайшую победу своего деда над ордами фракийцев! |
Setting it in Florence as a tribute to Dante. | Перенести действие во Флоренцию, как знак уважения к Данте. |
(c) Tribute to Mr. A.F. Denisey 45 | с) Выражение признательности г-ну А.Ф. Денизе 45 |
Tribute to Mr. Macak and Ms. Larsson | Выражение признательности г-ну Мацаку и г-же Ларссон |
(c) Tribute to Mr. Viatcheslav Novikov | с) Выражение признательности г-ну Вячеславу Новикову |
TRIBUTE TO Mr. G. FELTEN and Mr. D. BURLEIGH | ВЫРАЖЕНИЕ ПРИЗНАТЕЛЬНОСТИ ГНУ Г. ФЕЛЬТОНУ И ГНУ Д. БЕРЛИ |
TRIBUTE TO Messrs S. YAMAGISHI, G. SOODOO and W. NG | ВЫРАЖЕНИЕ ПРИЗНАТЕЛЬНОСТИ г-ну ЯМАГИСИ, г-ну Дж. |
López made his debut with Opeth playing on a cover version of Iron Maiden's "Remember Tomorrow", which was included on the album A Call to Irons: A Tribute to Iron Maiden. | Лопес дебютировал в Opeth играя кавер-версию Iron Maiden «Remember Tomorrow», которая была включена в альбом A Call to Irons: A Tribute to Iron Maiden. |
In 2002, Tiffany recorded a cover of the song for the compilation Platinum Girl: A Tribute to Blondie. | В 2002 году Тиффани записала песню для сборника Platinum Girl: A Tribute to Blondie. |
Isegrim made a cover album called A Tribute to Venom. | Isegrim записали целый кавер-альбом «A Tribute to Venom». |
Bonham drummed for Paul Rodgers on the Grammy nominated Muddy Water Blues: A Tribute to Muddy Waters project. | Бонэм вместе с Полом Роджерсом участвовал в записи номинированного на Грэмми альбома «Muddy Water Blues: A Tribute to Muddy Waters». |
His rendition was also included on the 2007 tribute album A Tribute to Joni Mitchell. | В 2007 году она спела также на альбоме A Tribute to Joni Mitchell. |
In expressing its appreciation for the efforts of the international community, the Sudan would like to pay tribute to the active role of the African Union. | Выражая признательность международному сообществу за предпринимаемые им усилия, Судан хотел бы воздать должное активной роли Африканского союза. |
I would also like to pay tribute to his dedicated staff, many of whom have lost their lives in service to the United Nations. | Хотел бы также воздать должное его преданным делу сотрудникам, многие из которых отдали жизнь на службе Организации Объединенных Наций. |
Similarly, I wish to extend our congratulations to the other Judges of the current Court and to pay tribute to former Judges who laid down many rulings and opinions in the voluntary, effective and conscious exercise of their intellectual and moral independence. | Аналогичным образом я хотел бы поздравить других судей нынешнего Суда и воздать должное прежним судьям, которые вынесли целый ряд постановлений и заключений добровольным, эффективным и добросовестным образом, проявив свою интеллектуальную и моральную независимость. |
It goes without saying that the United Kingdom will continue to support very strongly UNTAET's efforts, and we wish nationally to pay tribute to UNTAET for what is being done, and to Sergio Vieira de Mello for his leadership. | Безусловно, Соединенное Королевство будет и далее оказывать решительную поддержку усилиям ВАООНВТ, и от имени нашей страны мы хотели бы воздать должное ВАООНВТ за проводимую ею работу, а также гну Сержиу Виейре ди Меллу за осуществляемое им руководство. |
Allow me also to use this opportunity to pay tribute to his predecessor, His Excellency Father Miguel d'Escoto Brockmann, for a job very well done. | Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное его предшественнику Его Превосходительству отцу Мигелю д'Эското Брокману за проделанную им великолепную работу. |