| Every journalist owes tribute to the evil one. | Каждый журналист должен отдать дань Дьяволу. |
| Today we would like to pay a heartfelt tribute to our brother, Amos Namanga Ngongi of Cameroon, for his outstanding work. | Сегодня мы хотим отдать дань благодарности нашему брату, Амосу Наманге Нгонги из Камеруна, за его выдающуюся работу. |
| We pay tribute also to the memory of those members of the Secretariat who have made the ultimate sacrifice in the line of international duty. | Мы также отдаем дань памяти тех членов Секретариата, которые отдали жизнь при исполнении своего интернационального долга. |
| The Chairman, on behalf of all the members of the Committee, paid a tribute to the memory of Mr. Yasser Arafat on the eve of the first anniversary of his death. | Председатель от имени всех членов Комитета отдает дань памяти г-на Ясира Арафата в связи с первой годовщиной его кончины. |
| In 1152, Ala al-Din Husayn refused to pay tribute to the Seljuks and instead marched an army from Firozkoh but was defeated and captured at Nab by Sultan Ahmed Sanjar. | В 1152 году Ала-ад-Дин Хусейн отказался отдать дань сельджукам и вместо этого отправил армию из Фирузкуха, но был побежден и захвачен в Наб Султаном Ахмедом Санжаром. |
| In 1996 John Sykes decided to reactivate Thin Lizzy, presenting the band as a tribute to Phil Lynott's life and work. | В 1996 году Джон Сайкс решил возобновить деятельность Thin Lizzy, представив новую старую группу как дань уважения к жизни и трудам Фила Лайнотта. |
| Ladies and gentlemen, we're here today to pay tribute to the heroic | Дамы и господа, Мы собрались здесь сегодня, чтобы отдать дань уважения героической команде Планет Экспресс! |
| He paid a tribute to United Nations staff, particularly those who risked their lives daily in order to build peace and improve people's lives. | Оратор отдает дань уважения сотрудникам Организации Объединенных Наций, особенно тем из них, кто ежедневно рискует своей жизнью в целях упрочения мира и улучшения жизни людей. |
| In concluding, he paid a sincere tribute to the world's 22 million refugees. | В заключение он искренне отдал дань уважения 22 млн. беженцев различных стран мира. |
| We pay tribute to the millions and millions of Soviet men and women, soldiers and civilians, who died in the war against Hitlerism. | Мы отдаем дань уважения миллионам и миллионам советских мужчин и женщин, солдат и гражданских лиц, которые погибли в войне против гитлеризма. |
| May I also pay tribute to you for your patience and your leadership, for which we are all grateful. | Я также хотел бы выразить Вам признательность за проявленное терпение и за Вашу руководящую роль, за которую мы все вам очень благодарны. |
| Sierra Leone wished to pay tribute to the representatives of civil society and the individuals who had made an important contribution to the work of the Conference by reminding States parties of their moral obligation to rid mankind of the threat of nuclear weapons. | Сьерра-Леоне хотела бы выразить признательность представителям гражданского общества и отдельным лицам, которые внесли важный вклад в работу Конференции, напомнив государствам-участникам об их моральном долге избавить человечество от угрозы ядерного оружия. |
| I also wish to pay tribute to Mr. Insanally's predecessor, Mr. Stoyan Ganev of Bulgaria, for steering the forty-seventh session to a successful conclusion. | Я также хотел бы выразить признательность предшественнику г-на Инсаналли на посту Председателя г-ну Стояну Ганеву (Болгария) за успешное руководство сорок седьмой сессией. |
| I would like to express to you, Mr. Chairman, our sincere thanks for organizing this meeting to pay tribute to this great man who suddenly passed away in the prime of life. | Г-н Председатель, я хотел бы выразить Вам нашу искреннюю признательность за проведение этого заседания, с тем чтобы отдать дань памяти этому великому человеку, который неожиданно ушел из жизни в расцвете сил. |
| In conclusion, I wish to express my appreciation to Mr. de Mistura, my Personal Representative, and to pay tribute to Major General Tewari and the men and women of UNIFIL for the manner in which they have carried out their tasks. | В заключение я хотел бы выразить признательность моему личному представителю гну де Мистуре, а также генерал-майору Тевари и мужчинам и женщинам ВСООНЛ за достойное выполнение поставленных перед ними задач. |
| I pay tribute to the physicians and scientists who are working tirelessly to make progress in their quest for treatment and a preventive vaccine. | Я воздаю честь врачам и ученым, неустанно старающимся добиться прогресса в поисках лечения и профилактической вакцины. |
| Ladies and gentlemen, let us pay a tribute to our fallen comrades. | Дамы и господа, давайте воздадим честь нашим падшим товарищам. |
| My delegation would like to take this opportunity to pay tribute to him posthumously. | Наша делегация хотела бы воспользоваться случаем, чтобы посмертно воздать ему за это честь. |
| I was born the day the Votans blew it up, so I guess it's some kind of a tribute. | Я родилась в тот день, когда вотаны взорвали её, так что полагаю это вроде как в честь неё. |
| Ms. Russell (Barbados): The Barbados delegation, on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, has the honour to pay tribute to the memory of the late President Bernard Dowiyogo of the Republic of Nauru. | Г-жа Рассел (Барбадос) (говорит поанглий-ски): От имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна делегация Барбадоса имеет честь воздать должное памяти покойного президента Республики Науру Бернарда Довийого. |
| The Deputy Secretary-General: We have gathered to pay tribute to an unforgettable member of our United Nations family. Ismat Kittani was a friend, colleague, mentor and inspiration to countless people. | Первый заместитель Генерального секретаря: Мы собрались сегодня, чтобы почтить память незабываемого члена семьи Организации Объединенных Наций. Исмат Киттани был другом, коллегой, наставником и вдохновителем огромного количества людей. |
| Today, we pay humble tribute to all victims of the National Socialist regime of terror and we bow our heads in deep mourning. | Сегодня мы можем лишь почтить память всех жертв национал-социалистского режима террора и склонить головы в глубокой скорби. |
| We meet today to honour the memory of all the victims of that destructive war and to pay tribute to all those, illustrious or unknown, who fought for freedom in the world and won. | Сегодня мы собрались для того, чтобы почтить память всех жертв той разрушительной войны и воздать должное всем тем прославленным или неизвестным воинам, которые вели борьбу за свободу человечества и победили в этой борьбе. |
| The President (spoke in French): I join in the tribute to former General Assembly President Guido de Marco expressed by the Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of the Republic of Malta. | Председатель (говорит по-французски): Я присоединяюсь к словам, сказанным заместителем премьер-министра и министром иностранных дел Республики Мальта в память о бывшем Председателе Генеральной Ассамблеи. |
| We've gathered here to pay a tribute to our comrade, | Сегодня мы собрались, чтобы почтить память вашего товарища Зигфрида Гладена. |
| I would also like to pay high tribute to Mr. Jean Ping, your predecessor, for his distinguished leadership. | Я хотел бы также выразить благодарность вашему предшественнику гну Жану Пингу за его прекрасную работу на этом посту. |
| I wish to express my warmest tribute to the people of Mozambique, who once again proved their commitment to democracy and a strong will to live in peace and harmony. | Я хотел бы выразить свою глубокую благодарность народу Мозамбика, который вновь доказал свою приверженность демократии и твердую решимость жить в мире и согласии. |
| We particularly wish to pay tribute to the non-governmental organizations that made an enormous contribution to the process of agreeing upon a text. | Мы хотели бы выразить особую благодарность неправительственным организациям, которые внесли огромный вклад в процесс согласования ее текста. |
| I take this opportunity to convey thanks and pay tribute to the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, as well as the University of Virginia, all of which participated in this commemoration. | Пользуясь этой возможностью, я хочу выразить благодарность и признательность Отделу по вопросам океана и морскому праву, а также Университету штата Виргиния, представители которых приняли участие в этом торжественном мероприятии. |
| I would also like to pay her a well-deserved tribute for the tremendous volume of work she has done for refugees during her tenure as the head of UNHCR, and to wish her every success in her future activities. | В заключение я хотел бы еще раз выразить г-же Огате нашу признательность и благодарность за успешное привлечение самого пристального внимания международного сообщества к проблеме беженцев. |
| In 2018, the song "Last Dayz" was included by WhoSampled in mix A Hip Hop Tribute to Aretha Franklin, dedicated to the memory of the Queen of Soul, Aretha Franklin, who passed away just under a month ago. | В 2018 году песня «Last Dayz» была включена сайтом WhoSampled в микс Хип-хоп трибьют Арете Франклин, посвящённый памяти Королеве Соула, Арете Франклин, которая на тот момент скончалась месяц назад. |
| Cover of "Loving You" (Leiber/Stoller), included in the 1990 Elvis tribute album The Last Temptation of Elvis. | Записала кавер на «Loving You» Элвиса Пресли, включённый в трибьют 1990 года The Last Temptation of Elvis. |
| You've booked us a gig as a simon & garfunkel tribute act? | Ты устроил нам концерт- трибьют Саймону и Гарфанклу? |
| They contributed "Bless the Beasts and Children" to a 1994 The Carpenters tribute album If I Were a Carpenter, and "Misty Mountain Hop" to the 1995 Encomium tribute album to Led Zeppelin. | Группа выпустила песню «Bless the Beasts and Children» для трибьют альбома If I Were a Carpenter группы The Carpenters и песню «Misty Mountain Hop» для трибьют-альбома Encomium: A Tribute to Led Zeppelin группы Led Zeppelin. |
| This article does not contain the media appearances, namechecking and references in popular culture of Madonna singles. Denotes Madonna related tribute albums or other tribute. Denotes a single release that charted. | Статья также не включает исполнения песен на телевидении, неймдроппинг и отсылки на песни Мадонны в массовой культуре. Обозначает альбом трибьютов Мадонне или другой трибьют. Обозначает сингловый релиз, попавший в чарт. |
| Your election is a well-deserved tribute to the role that Namibia is playing in the international arena. | Ваше избрание является заслуженным признанием той роли, которую играет Намибия в международных делах. |
| Mr. President, your election is a tribute to your wisdom and your dedication to the goals of the United Nations. | Г-н Председатель, Ваше избрание на этот пост служит признанием Вашей мудрости и приверженности целям Организации Объединенных Наций. |
| Your election is well-deserved recognition of your great personal qualities and a tribute to Ukraine. | Ваше избрание является вполне заслуженным признанием Ваших высоких личных качеств и данью уважения Украине. |
| Her election was a moving tribute to Africa, to a sovereign republic, Liberia, and to her personal distinction. | Ее избрание явилось волнующим признанием заслуг Африки, суверенной республики Либерии и ее личных качеств. |
| This morning's tribute has indeed been a genuine recognition of the lifelong achievements and endeavours of the late Ambassador Choudhury, who was a key figure in the arena of diplomacy and politics, both nationally and internationally. | Прозвучавшая сегодня утром дано уважения покойному послу Чоудхури, который был выдающейся фигурой как на дипломатическом, так и на политическом поприще, явилась подлинным признанием его жизненного пути и его достижений как на национальном, так и на международном уровнях. |
| The best tribute to King Hussein would be to establish in the Middle East the firm and just peace which he always sought. | Лучшей данью памяти короля Хусейна было бы установление прочного и справедливого мира на Ближнем Востоке, к чему он всегда стремился. |
| The concert was a tribute to the life of the late Queen frontman, Freddie Mercury, with the proceeds going to AIDS research. | Концерт был данью памяти покойному фронтмену группы Queen, Фредди Меркьюри, а все вырученные средства были отправлены на исследования ВИЧ-инфекции. |
| The ultimate tribute to the late Mr. Alioune Blondin Beye and all the many others that have died in the quest for peace would be the restoration of peace and reconciliation in Angola. | Наивысшей данью памяти покойного г-на Алиуна Блондэна Бея и всех тех, кто погиб ради мира, было бы восстановление мира и примирения в Анголе. |
| But we are convinced that the best tribute that could be paid Jacques-Yves Cousteau would be to make sure that in the future France as a whole became renowned throughout the world for its work for sustainable development. | Но мы убеждены, что наилучшей данью памяти Жак-Ива Кусто было бы обеспечение того, чтобы Франция в целом славилась во всем мире своими усилиями на благо устойчивого развития. |
| That will be the best possible tribute to the memory of an outstanding statesman. | Это будет самой лучшей данью памяти выдающегося государственного деятеля. |
| In 2008, two tribute albums were released. | В 2008 году были выпущены два трибьют-альбома. |
| In 1993, they recorded covers of "Have You Ever Seen the Rain?", originally by Creedence Clearwater Revival, for the film Philadelphia and "Spanish Castle Magic" for Stone Free: A Tribute to Jimi Hendrix. | В том же году они записали кавер-версию песни «Have You Ever Seen the Rain?» для фильма «Филадельфия» и «Spanish Castle Magic» для трибьют-альбома Stone Free: A Tribute to Jimi Hendrix. |
| Alternative rock band Electric Boys recorded a cover of the song for the 1992 Swedish tribute album ABBA: The Tribute, released on the Polar Music label. | Группа альтернативного рока Electric Boys записала кавер-версию для трибьют-альбома 1992 года ABBA: The Tribute, выпущенном на лейбле Polar Music. |
| "Bullet" was covered by Refused for the Children In Heat compilation, and the Hellacopters covered it on the tribute album Hell on Earth: A Tribute to the Misfits (2000). | "Bullet" была записана группой Refused для сборника Children In Heat и The Hellacopters для трибьют-альбома Hell on Earth: A Tribute to the Misfits. |
| In 1995 These Immortal Souls contributed their version of "You Can't Unring a Bell" to a Tom Waits tribute album Step Right Up. | Последней песней These Immortal Souls становится «You Can't Unring a Bell», записанная в 1995 году для трибьют-альбома Тому Уэйтсу Step Right Up: The Songs of Tom Waits. |
| In the same month he co-presented a tribute to Raymond Baxter. | В том же месяце он представил посвящение Раймонду Бакстеру. |
| Next, we have a special musical tribute by Mr. Andy Dwyer. | А сейчас у нас есть особое музыкальное посвящение от мистера Энди Дуайера. |
| As his tribute to the family. | Как посвящение своей семье. |
| Hanna, it's a tribute. | Ханна, это посвящение. |
| Helen Merrill, who recorded with Brown in 1954 (Helen Merrill, EmArcy), recorded a tribute album in 1995 entitled Brownie: Homage to Clifford Brown. | Хелен Меррил, сотрудничавшая с Брауном в 1954 году (альбом Helen Merrill with Clifford Brown, EmArcy), записала в 1995 году трибьют «Брауни: посвящение Клиффорду Брауну». |
| I plan on getting really fat, as a tribute to your mother. | Я собираюсь стать очень толстой в знак уважения к твоей матери. |
| You're supposed to make promises... about your relationship as a tribute to the generations that preceded you. | Мы принесем там обет... о своих отношениях, в знак уважения старшего поколения. |
| As tribute, good mercato has seen fit to re-enact His grandfather's most famous victory Against the thracian hordes! | В знак уважения почтенный Меркато посчитал уместным воспроизвести величайшую победу своего деда над ордами фракийцев! |
| As a further tribute to Maurice "Rocket" Richard, patches with the number 9 and a stylized flame appear on each of the sleeves. | В знак уважения к Морису Ришару, на форме так же появилась нашивка с его игровой «девяткой» и стилизованное пламя на каждом из рукавов. |
| Firstly, this room is also known as the Francisco de Vitoria Room in tribute to the work of the theologians and jurists of the Spanish school of natural law and the law of nations. | Прежде всего, этот зал именуют еще и залом "Франсиско де Виториа" в знак уважения к трудам богословов и юристов испанской школы естественного права и права народов. |
| 8.4. Tribute to Mr. S. Szabo | 8.4 Выражение признательности г-ну Ш. Сабо |
| B. Tribute to Mr. John Whitelaw | В. Выражение признательности г-ну Джону Вайтлоу |
| B. Tribute to Mr. Erkki Laakso | В. Выражение признательности г-ну Эркки Лааксо |
| (e) Tribute to Mr. P. Frederiksen | ё) Выражение признательности г-ну Фредериксену |
| TRIBUTE TO Mr. R. FERRAVANTE | ВЫРАЖЕНИЕ ПРИЗНАТЕЛЬНОСТИ Г-НУ Р. ФЕРРАВАНТЕ |
| López made his debut with Opeth playing on a cover version of Iron Maiden's "Remember Tomorrow", which was included on the album A Call to Irons: A Tribute to Iron Maiden. | Лопес дебютировал в Opeth играя кавер-версию Iron Maiden «Remember Tomorrow», которая была включена в альбом A Call to Irons: A Tribute to Iron Maiden. |
| In 2002, Tiffany recorded a cover of the song for the compilation Platinum Girl: A Tribute to Blondie. | В 2002 году Тиффани записала песню для сборника Platinum Girl: A Tribute to Blondie. |
| Furthermore, the Russian album entitled A Tribute To Alexandra Pakhmutova which was recorded in Saint Petersburg was widely distributed in Korea, Taiwan and China. | Ко всему прочему, российский альбом А Tribute To Alexandra Pakhmutova, записанный в Санкт-Петербурге, получил широкое распространение в Корее, на Тайване и в Китае. |
| After Warren's departure, new vocalist Aja Kim made her debut in the band and helped complete the album (World's Only Female Tribute to Iron Maiden), which was released in June 2005. | После ухода Уоррен, новая вокалистка Айа Ким дебютировала в группе и помогла им завершить альбом (World's Only Female Tribute to Iron Maiden), который был выпущен в июне 2005 года После выхода альбома, Дрейвен покинула группу. |
| Two tribute albums, Tribute to Azumanga Daioh and Tribute to Live Azumanga Daioh, were released on October 2, 2002 and December 10, 2003. | 2 октября 2002 года и 10 декабря 2003 года были выпущены два трибьют-альбома: Tribute to Azumanga Daioh и Tribute to Live Azumanga Daioh. |
| I also wish to pay tribute to my Special Representative, Lakhdar Brahimi, whose wisdom and sense of commitment are deeply appreciated. | Я также хотел бы воздать должное моему Специальному представителю Лахдару Брахими, чья мудрость и приверженность делу заслуживают высокой оценки. |
| I should also like to pay tribute to your predecessor, Mr. Harri Holkeri, on the efficacy and talent he displayed in conducting the work of the Millennium Assembly. | Я также хотел бы воздать должное Вашему предшественнику на этом посту гну Харри Холкери за эффективное и искусное руководство работой Ассамблеи тысячелетия. |
| I wish to convey a strong tribute to His Excellency Mr. Kofi Annan, our Secretary-General, for his constant devotion in the service of our Organization. | Я хочу воздать должное и Его Превосходительству Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций гну Кофи Аннану за его неустанную приверженность служению на благо нашей Организации. |
| In concluding, I wish to pay tribute to the staff of UNOGBIS, who, together with the whole United Nations country team, continue, with courage and dedication, to make a commendable contribution to the peace-building efforts of the Government and the people of Guinea-Bissau. | В заключение я хотел бы воздать должное персоналу ЮНОГБИС, который вместе со страновой группой Организации Объединенных Наций в целом продолжает, проявляя мужество и самоотверженность, вносить немалый вклад в усилия по миростроительству, прилагаемые правительством и народом Гвинеи-Бисау. |
| Allow me to praise the work of the United Nations and its agencies in responding quickly, but also pay tribute to all of the countries, non governmental organizations and individuals who came quickly to Haiti's assistance. | Я хотел бы отметить работу Организации Объединенных Наций и ее учреждений, которые незамедлительно отреагировали на это бедствие, а также воздать должное всем странам, неправительственным организациям и отдельным лицам, которые оперативно пришли на помощь Гаити. |