Английский - русский
Перевод слова Transporting

Перевод transporting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перевозка (примеров 50)
The article 234 of the this law provides that: Producing, storing, transporting of military, chemical, biological, nuclear weapons which have poisonous or explosive base, with the intent of committing acts of terrorism, is sentenced from five to fifteen years of imprisonment. Статья 234 упомянутого кодекса предусматривает, что производство, хранение, перевозка военного, химического, биологического и ядерного оружия взрывного или отравляющего действия с целью совершения актов терроризма караются тюремным заключением на срок от пяти до пятнадцати лет.
Addressing handling Ensuring transporting across international boundaries takes into account international rules, standards, and guidelines (e.g. Basel Convention, concerning packing, labelling, and safety information) Удостовериться, что перевозка через международные границы учитывает международные правила, стандарты и руководства (например, Базельская Конвенция, вопросы упаковки, маркировки и информации о технике безопасности)
Given that transporting ammunition in bags is unusual in itself, the Group believes that the witness's reference to a bag is more significant, in this context, than the type of bag. С учетом того, что перевозка боеприпасов в мешках является сама по себе необычной, Группа считает, что упоминание свидетелем мешков является в данном контексте более важным, чем тип мешка.
Transporting children to single-ethnicity schools not only undermines the sustainable return and reconstruction of the country, but also causes significant expenses that unnecessarily burden the cantonal and Entity budgets. Перевозка детей в моноэтнические школы не только подрывает устойчивое возрождение и восстановление страны, но и приводит к серьезным расходам, которые ложатся излишним бременем на бюджеты кантонов и Образований.
Transporting wastes to a non-permitted facility; а) перевозка отходов на не имеющий соответствующего разрешения объект;
Больше примеров...
Транспортировка (примеров 36)
transporting the assembled warhead to a dismantlement facility; транспортировка боеголовки в собранном виде на предприятие по демонтажу;
In the case of the International Security Assistance Force (Afghanistan), in which arms and related materiel were interdicted close to the border in southern Afghanistan, the methods and route used for transporting the prohibited goods resembled smuggling or illicit trafficking of contraband. В случае с Международными силами содействия безопасности (Афганистан), когда перехват оружия и соответствующих материальных средств был произведен вблизи южной границы Афганистана, с точки зрения используемых методов и маршрутов транспортировка запрещенных товаров напоминала провоз контрабандным путем или незаконный оборот контрабандного товара.
The Army's planners estimated that transporting this force to Australia would require 1.5 to 2 million tons of shipping, which would have required delaying the return of requisitioned merchant shipping. Командование подсчитало, что транспортировка таких сил в Австралию потребует от 1,5 до 2 млн тонн грузов, что требовало просрочку возврата реквизированного купеческого судоходства.
Transporting photonics and manufacturing biogenic weapons are serious charges. Транспортировка фотонных и изготовление биологического оружия - серьёзные обвинения.
Transporting wastes without a movement document; транспортировка отходов без документа о перевозке;
Больше примеров...
Транспортировки (примеров 198)
Detention in the course of transporting a migrant involuntarily, is often used as a means of enforcing restrictions on freedom of movement. Принудительное содержание во время недобровольной транспортировки мигрантов нередко используется как средство исполнения ограничений на свободу передвижения.
Technology can improve things like crop yields or systems for storing and transporting food, but there will be famines so long as there are bad governments. Технологии могут улучшить такие вещи как сбор урожая, системы хранения и транспортировки пищи, но голодающие будут существовать, пока существуют плохие правительства.
The Parties concluded that there was a need for the all-round strengthening and encouragement of large-scale, long-term cooperation in all areas of the economy, including the pipeline infrastructure for transporting oil and gas, as well as rail, automobile, water and air transport. Стороны пришли к выводу о необходимости всемерно укреплять и поощрять широкомасштабное и долгосрочное сотрудничество во всех областях экономики, в том числе в области трубопроводной инфраструктуры для транспортировки нефти и газа, а также железнодорожного, автомобильного, водного и воздушного видов транспорта.
The exposed section will be attached to the exposed facility, and will be used for transporting and accommodating extra-vehicular experimental equipment and supplies. Внешний блок будет соединен с внешним отсеком и будет использоваться для транспортировки и размещения экспериментального оборудования и материалов за пределами КЛА.
The invention relates to the field of shipbuilding and, more specifically, to seagoing bunker barge vessels meant for bunkering seagoing ships, and also relates to the issue of transporting liquefied natural gas (LNG). Изобретение относится к области судостроения, более конкретно - к морским судам- бункеровщикам, предназначенным для бункеровки морских судов, а также касается вопросов транспортировки сжиженного природного газа (СПГ).
Больше примеров...
Перевозки (примеров 208)
This changes the economics of international trade in general, but also the relative costs of transporting various kinds of commodities. Это приводит к изменению экономических аспектов международной торговли в целом и относительной стоимости перевозки различных видов сырьевых товаров, в частности.
In fact, in the large majority of cases, a country's trade is mostly moved by foreign companies, and all major carriers earn most of their income transporting third countries' imports and exports. На практике внешнеторговые грузы стран чаще всего перевозятся иностранными компаниями и все крупнейшие перевозчики получают основной доход от перевозки импортных и экспортных товаров третьих стран.
For 2010/11, the Mission will outsource regular shuttle service for national staff in Khartoum. That effort is already reflected as an efficiency gain as a result of the lower number of buses for transporting staff with subsequent lower requirements for fuel and spare parts. В 2010/11 году Миссия передаст регулярные челночные перевозки национального персонала в Хартуме на внешний подряд, и этот факт уже отражен в качестве меры по экономии средств в результате сокращения числа автобусов для перевозки персонала и соответственно сокращения потребностей в горючем и запасных частях.
(a) The Immigration Department and the Customs and Excise Department continue to identify suspect vessels used in sea-borne smuggling/trafficking operations and to intercept vessels believed to be modified/adapted for use in transporting illegal immigrants; а) Департамент по делам иммиграции и Таможенно-акцизный департамент продолжают выявлять подозрительные суда, используемые для контрабанды/незаконной перевозки людей по морю, а также задерживать суда, которые предположительно были модифицированы/приспособлены для использования в целях перевозки незаконных иммигрантов;
the type of transportation, the means of transportation, data about the transporting entity, brand, calibre and manufacturing number of firearms, type and number of transported ammunition, its brand and calibre. вид перевозки, вид транспорта, данные о перевозчике, данные о марке и калибре огнестрельного оружия и серийном номере изготовителя, данные о виде и количестве перевозимых боеприпасов, их марке и калибре.
Больше примеров...
Перевозящих (примеров 74)
On 19 March, the Council adopted resolution 2146 (2014), by which it imposed measures on vessels, designated by the sanctions Committee, transporting crude oil illicitly exported from Libya. 19 марта Совет принял резолюцию 2146 (2014), которой он ввел санкции в отношении судов, перевозящих сырую нефть, незаконно экспортируемую из Ливии.
Their grave concern at the risks associated with the transit through the region of ships transporting radioactive waste; о своей глубокой озабоченности по поводу тех рисков, с которыми сопряжен транзитный проход через регион судов, перевозящих радиоактивные отходы;
Following the Prestige accident, Spain and France proposed further improvements to the Paris Memorandum of Understanding, including inspections of ships transporting hazardous or dangerous materials and the introduction of the European Certificate of Conformity specifying the structure of the vessel for entry into European ports. После аварии на судне «Престиж» Испания и Франция предложили доработать Парижский меморандум, предусмотрев в нем, в частности, инспектирование судов, перевозящих опасные материалы, и введение европейского сертификата соответствия, касающегося конструкции судов, заходящих в европейские порты.
In summary, in July 2013, the Federal Customs Service of the Russian Federation (FCS) announced that TIR operators transporting goods in the territory of the Russian Federation would be required to provide other guarantees prescribed by the Customs Code of the EurAsEC Customs Union. Как сообщила в июле 2013 года Федеральная таможенная служба (ФТС) Российской Федерации, от операторов МДП, перевозящих грузы на территории Российской Федерации, будет требоваться представление других гарантий, предписанных Таможенным кодексом Таможенного союза ЕврАзЭС.
produced from taxes on trucks transporting charcoal, $30,000 per month from taxes on trucks transporting 90000 долл. США в месяц, с грузовиков, перевозящих продовольствие, - 30000 долл. США в месяц и с
Больше примеров...
Доставки (примеров 57)
I have already detailed to the Council the immense challenges faced in conducting the election and selection of delegates, in organizing and securing the site, and in transporting delegates to Kabul on time and in secure conditions. Я уже подробно рассказывал членам Совета об огромных трудностях, с которыми пришлось столкнуться в процессе выборов и отбора делегатов, в ходе организации и обеспечения безопасности в месте проведения Лойя джирги и в процессе обеспечения своевременной доставки делегатов в Кабул в условиях безопасности.
Aside from the obvious safety issues in transporting personnel numbering in the hundreds of thousands and large amounts of cargo between 1994 and 1997, aviation experts are also responsible for the management of millions of dollars of the Organization's money. Помимо решения очевидных вопросов безопасности при перевозке персонала, численность которого достигала сотен тысяч человек, и доставки огромного количества грузов в период 1994-1997 годов эксперты по авиатранспортным перевозкам несут также ответственность за расходование миллионов долларов принадлежащих Организации средств.
Objective: To prevent non-State actors from developing, acquiring, manufacturing, possessing, transporting, transferring or using nuclear, chemical or biological weapons and their means of delivery, and to promote effective multilateral cooperation in addressing this threat. Цель: Недопущение разработки, приобретения, производства, обладания, перевозки, передачи или использования ядерного, химического или биологического оружия и средств его доставки негосударственными субъектами и содействие обеспечению эффективного многостороннего сотрудничества в целях устранения этой угрозы.
The unspent balance was attributable mainly to postponed procurement of medical supplies owing to supply chain difficulties in transporting medical supplies in the Mission. Неизрасходованный остаток средств образовался главным образом за счет переноса сроков приобретения предметов медицинского назначения в связи с трудностями поставок, касающимися доставки предметов медицинского назначения в район действия Миссии.
In case of security-sensitive goods/destinations, the road transport operator should establish clear rules and instruct drivers on the most secure way of taking goods in charge, transporting and delivering them. В случае если автотранспортная организация имеет дело с товарами/пунктами назначения, требующими особых мер безопасности, она должна установить четкие правила и проинструктировать водителей в отношении наиболее безопасных способов получения груза, его транспортировки и доставки.
Больше примеров...
Перевозить (примеров 38)
We can't risk transporting him, Donnie. Мы не можем рисковать и перевозить его, Донни.
This prevents non-State actors from manufacturing, acquiring, possessing, developing, transporting, transferring or using nuclear material. Декрет запрещает негосударственным субъектам изготовлять и приобретать ядерные материалы, обладать ими и разрабатывать, перевозить, передавать или использовать их.
Weapons and related materials are considered special goods that are prohibited from production, stockpiling, transporting and trading. Вооружения и связанные с ними материальные средства относятся к категории специальных изделий, которые запрещается производить, накапливать, перевозить и продавать.
Jordan is a State free from weapons of mass destruction, and it has no intention of producing, purchasing, transporting or utilizing such weapons. Иордания является государством, свободным от оружия массового уничтожения, и не намеревается производить, закупать, перевозить или использовать такое оружие.
National implementation of the Security Council resolution 1540 (2004) to refrain from supporting non-State actors from developing, acquiring, manufacturing, possessing, transporting, transferring or using nuclear, chemical or biological weapons and their delivery systems. Осуществление резолюции Совета Безопасности 1540 (2004) на национальном уровне по воздержанию от оказания в любой форме поддержки негосударственным субъектам, которые пытаются разрабатывать, приобретать, производить, обладать, перевозить, передавать или применять ядерное, химическое или биологическое оружие и средства его доставки.
Больше примеров...
Перевозили (примеров 35)
The two vehicles were transporting automotive oil. Эти два автомобиля перевозили машинное масло.
We were transporting "The Murphy" to California. Мы перевозили "Мерфи" в Калифорнию.
So the four Marines who were killed, they were transporting cash? Значит, четверо убитых морпехов перевозили наличку?
It's a copy of the outgoing manifest, and it lists all the slaves they were transporting to New Orleans. Это копия судовой декларации и список рабов. которых перевозили в новый орлеан
Last time these guys brought something into town, it was a cargo ship transporting a kid. В прошлый раз эти парни перевозили кое-что в город, это был грузовой корабль перевозивший ребенка.
Больше примеров...
Перевозил (примеров 32)
By 1945 Samsung was transporting goods throughout Korea and to other countries. К 1945 году «Samsung» перевозил товары по всей Корее и другим странам.
The convoy was transporting food and other equipment for internally displaced persons from Mogadishu to Dhusamareb. Этот конвой перевозил продовольствие и другие предметы снабжения для внутренне перемещенных лиц из Могадишо в Дусамареб.
I happened to be in the area transporting... Materials to the Congolese border when we ran into an improvised roadblock of broken crates and rusty barrels. Мне случилось там оказаться, перевозил... материалы на границу Конго, когда мы наехали на самодельный блокпост из поломанных ящиков и ржавых бочек.
It seems that when this man was questioned, he claimed to have been transporting animal carcasses. Когда я расспросил его, он сказал, что перевозил туши животных.
The convoy transporting the uranium rods was attacked in transit. На конвой, который перевозил урановые стержни, было совершено нападение на переезде.
Больше примеров...
Перевозящие (примеров 27)
Persons transporting wastes within their own country should be qualified and certified as a shipper of hazardous materials and wastes. Лица, перевозящие отходы в пределах собственной страны, должны обладать соответствующей квалификацией и иметь сертификат перевозчика опасных материалов и отходов.
Subsidiaries of United States companies or enterprises that have capital in dollars cannot trade with Cuba, and ships transporting Cuban goods face harsh restrictions. Филиалам американских компаний или предприятиям, имеющим капитал в долларах США, запрещено торговать с Кубой, а суда, перевозящие кубинские товары, подвергаются жестким ограничениям.
Pilots transporting arms shipments evade surveillance of their activity by deliberately making detours and changing their altitude. Пилоты, перевозящие грузы с оружием, препятствуют отслеживанию своей деятельности, намеренно используя отвлекающие маршруты и меняя высоту.
Heavy goods vehicles transporting goods in Europe, as well as buses and coaches, must comply with certain rules on weights and dimensions for road safety reasons and to avoid damages to roads, bridges and tunnels. Большегрузные транспортные средства, перевозящие товары по Европе, а также городские и междугородные автобусы должны соответствовать определенным предписаниям в отношении веса и габаритов с учетом соображений безопасности дорожного движения и для недопущения повреждения дорог, мостов и туннелей.
For some time now, ships transporting plutonium from Europe to Japan have moved through sea lanes in the South Atlantic near our coasts and those of neighbouring countries. Уже достаточно давно суда, перевозящие плутоний из Европы в Японию, проходят через морские пути в южной части Атлантического океана, расположенные вблизи наших берегов и берегов соседних стран.
Больше примеров...
Перевозит (примеров 26)
A Union convoy's transporting a shipment of nitroglycerin from the front today. Конвой союзников завтра перевозит через границу нитроглицерин.
A dry cargo vessel in side-by-side formation with a pushed barge is transporting dangerous goods in convoy. Сухогрузное судно, счаленное с толкаемой баржей, перевозит в составе опасные грузы.
UNAMSIL has provided aircraft transportation to the Special Representative of the Secretary-General and for the deployment of troops in addition to transporting bulk cargo on their helicopters. МООНСЛ обеспечивает воздушным транспортом Специального представителя Генерального секретаря и воинские подразделения, а также перевозит крупные грузы своими вертолетами.
It is to be noted that the Government of Eritrea is currently transporting seized goods from the ports of Assab and Massawa to Asmara, for which Ethiopia is the proprietor. Следует отметить, что в настоящее время правительство Эритреи перевозит захваченные грузы, принадлежащие Эфиопии, из портов Асэб и Массауа в Асмэру.
Under this legislation, authority to search vessels, aircraft and cargo does not need to be based upon any reasonable grounds to believe that the aircraft or vessel is transporting prohibited goods. Согласно таким законам полномочия на досмотр морских и воздушных судов и грузов не обусловлены какими-либо разумными основаниями полагать, что воздушное или морское судно перевозит запрещенные товары.
Больше примеров...
Перевозивший (примеров 20)
The ship transporting these artefacts to America sank off the coast of New Jersey. А корабль, перевозивший эти артефакты в Америку, через пол года затонул у побережья Нью-Джерси.
He was subsequently executed on the outskirts of Gali. On 25 February, at the village of Tagiloni, a remote controlled anti-personnel mine damaged a minibus transporting staff from the Inguri hydroelectric power station; there were no reported casualties. Впоследствии он был казнен в предместьях Гали. 25 февраля в деревне Тагилони от взрыва противопехотной мины с дистанционным управлением был поврежден микроавтобус, перевозивший людей с Ингурской ГЭС; согласно сообщениям, пострадавших не было.
On 6 July, on the eve of polling, a Libyan air force helicopter transporting electoral materials was fired on near Benghazi, killing one Commission staff member and wounding another. Накануне выборов, 6 июля, вертолет ливийских военно-воздушных сил, перевозивший материалы для выборов, подвергся обстрелу недалеко от Бенгази, в результате чего один сотрудник Комиссии был убит и еще один ранен.
In several cases the force's units provided help to evacuate wounded people to civilian hospitals or to the force's medical units. On 29 May, unknown persons opened fire at a navy helicopter transporting a seriously injured Albanian girl to an Italian hospital. Несколько раз подразделения сил оказывали помощь в эвакуации раненых в гражданские больницы или в медицинские части сил. 29 мая неизвестные обстреляли вертолет военно-морских сил, перевозивший в одну из больниц Италии тяжелораненую албанскую девочку.
There were also two attacks on MONUA. On 24 March 1998, a MONUA helicopter was fired while transporting representatives of MONUA, the Government and UNITA to a ceremony for the re-installation of central administration in Cambundi-Catembo, Malange Province. Кроме того, имели место два нападения на МНООНА. 24 марта 1998 года был обстрелян вертолет МНООНА, перевозивший представителей Миссии, правительства и УНИТА на церемонию восстановления центральной администрации в Камбунди-Катембо (провинция Маланже).
Больше примеров...
Доставку (примеров 24)
The investigators in charge of transporting him notified their Narcotics Department counterparts of this. Сотрудники, ответственные за его доставку, сообщили об этом следователям отдела по борьбе с наркотиками.
Certain measures could be taken to reduce the costs of a special tribunal: it could sit within the country, somewhere near its centre, in order to keep down the costs of transporting defendants and witnesses. В целях ограничения расходов на такой специальный судебный орган могли бы быть приняты некоторые меры: этот судебный орган мог бы проводить свои заседания в стране, причем желательно - в центральной ее части, с тем чтобы ограничить расходы на доставку подсудимых и свидетелей.
Because Cuban products cannot be exported to the United States market and restrictions prevent United States vessels from transporting cargo from Cuba to other destinations, ships sailing from the United States to Cuba return to United States ports without cargo; this raises the freight charges. Учитывая невозможность экспортировать кубинскую продукцию на американские рынки и ограничения, которые не позволяют судам Кубы осуществлять доставку кубинских грузов в другие порты, суда, которые отправляются из Соединенных Штатов на Кубу, вынуждены возвращаться порожняком в американские порты, что ведет к удорожанию фрахта.
It could sit within the country, somewhere near its centre, in order to keep down the costs of transporting defendants and witnesses. Этот судебный орган мог бы проводить свои заседания в стране, преимущественно в центре, с тем чтобы ограничить расходы на доставку подсудимых и свидетелей.
If they can be used for dentistry, for diabetic wound-healing and surgery, they can be used for anything imaginable, including transporting drugs into cells. Если их можно использовать в лечении зубов, ранозаживлении при диабете и в хирургии, то их можно применить и в любых других мыслимых процедурах, включая доставку лекарства в клетки.
Больше примеров...
Перевозят (примеров 22)
Your UNIT friends are transporting their nuclear missile. Твои друзья из ЮНИТ перевозят ядерное оружие.
Aren't those the seats they use for transporting convicted felons? Разве не на этих местах перевозят осужденных преступников?
Why were those two Marshals transporting you? Почему эти два маршала перевозят тебя?
Since 1998, aircraft also fly from the military airports at Entebbe and Kigali, transporting arms, military equipment, soldiers and, for some companies, merchandise. С 1998 года самолеты также совершают полеты с военных аэропортов в Энтеббе и Кигали и перевозят оружие, военное снаряжение, солдат и товары некоторых компаний.
The decision prohibits member States from providing bunkering or ship supply services or other servicing of vessels suspected of transporting banned cargo, pursuant to paragraph 18 of Security Council resolution 1929 (2010) (article 15.6 of the decision). Решение запрещает государствам-членам предоставлять бункеровочные и снабженческие услуги, а также любые другие услуги судам, если есть основания полагать, что они перевозят запрещенные грузы, в соответствии с пунктом 18 резолюции 1929 (2010) (статья 15.6 решения).
Больше примеров...
Доставкой (примеров 19)
This last measure would mark some progress, but could raise the problem of transporting prisoners if there were no prison in the province in question. Хотя эта последняя мера представляет собой определенный шаг вперед, она может создать проблему, связанную с доставкой заключенных, если в той или иной провинции нет тюрьмы.
Local conditions, particularly the difficulties of transporting goods into the region, have made it necessary to depend to a large extent on local suppliers. Местные условия, особенно трудности с доставкой товаров в регион, заставляют в значительной степени полагаться на местные источники снабжения.
The two volunteers were transporting supplies for a joint SARC-UNICEF project that provides children traumatized by the conflict with psychosocial support. Они занимались доставкой грузов, которые предполагалось использовать в рамках совместного проекта Сирийского арабского общества Красного Полумесяца и ЮНИСЕФ по оказанию психосоциальной помощи детям, пострадавшим в результате конфликта.
It has been impossible to import seedlings of fruit trees such as apples, grapes and bananas in the quantities needed by the sector for planting out under the relevant project because of the difficulty of transporting them by sea. Стало невозможно производить в достаточных количествах закупки за рубежом саженцев фруктовых деревьев (яблонь, бананов и т.д.) и саженцев винограда, необходимых для осуществления сельскохозяйственных проектов, поскольку возникли трудности, сопряженные с их доставкой морским путем.
Mr. KRETZMER said that, in the past, the Committee had always accepted, by a majority, that the benefits of holding a session in New York outweighed the problems involved in transporting staff and documentation there. Г-н КРЕТЦМЕР говорит, что раньше Комитет всегда большинством голосов соглашался, что преимущества проведения сессии в Нью-Йорке перевешивали проблемы, связанные с перелетами персонала и доставкой документации.
Больше примеров...