Unfortunately, transporting victims across state lines is not an issue for this group. | К сожалению, перевозка жертв через границу штата для этой группы - не препятствие. |
Now, at the end of the American Civil War, he was entrusted with transporting a large cache of gold to an undisclosed hiding place. | Так вот, в конце Гражданской войны в США, ему была поручена перевозка большой суммы золота в неизвестный тайник. |
temporary storage of POPs waste according the characterization and the disposal technology (e.g. handling, collecting, transporting, and storing in an environmentally sound manner) | Временное складирование отходов с СОЗами согласно техническим требованиям и технологии размещения (например, обращение, сбор, перевозка и хранение с учетом экологических требований) |
Transporting twelve non-Serb men from Sanski Most to an isolated location in the village of Trnova and shooting them, killing eleven of the men and critically wounding the twelfth. | Перевозка двенадцати несербских мужчин из Сански-Моста в изолированное место в селе Трнове, где одиннадцать из них были застрелены, а двенадцатый был критически ранен, предположительно 20 сентября 1995 года. |
Recruiting, transporting, housing or receiving a person under the age of 18 years, or providing payment or other advantage in order to obtain approval from a person in charge of a child. | Вербовка, перевозка, снабжение жилищем или прием лица в возрасте до 18 лет или производство выплат или оказание иных услуг для получения одобрения от лица, несущего ответственность за ребенка. |
The Commission considered that the handling and transporting of the waste was in itself a hazardous operation, and that the cost would be enormous. | Комиссия посчитала, что переработка и транспортировка отходов уже сама по себе является опасной операцией, которая к тому же предполагает огромные расходы. |
Gas flaring occurs when gas is co-produced with oil, and where flaring the gas is a cheaper option than collecting and transporting it. | Факельное сжигание газа происходит, когда газ добывается вместе с нефтью и когда факельное сжигание газа является более дешевым вариантом, чем его сбор и транспортировка. |
Transporting wastes without a movement document; | транспортировка отходов без документа о перевозке; |
Transporting used tyres from the various sources of generation to sorting facilities represents an additional cost burden, especially where there are long distances between the points of collection and sorting, because tyres take up much space in the trucks in which they are transported. | Транспортировка использованных шин от различных источников их появления до объектов по сортировке представляет собой дополнительное бремя в плане расходов, прежде всего в тех случаях, когда пункты сбора находятся на большом удалении от пунктов сортировки, поскольку шины занимают много места в грузовиках, на которых их перевозят. |
It is estimated that at least 40 per cent of women convicted of drug crimes, such as transporting drugs between cities or smuggling drugs into prisons, were coerced to do so by their boyfriends or husbands. | По оценкам, не менее 40 процентов женщин, осужденных за преступления, связанные с наркотиками, такие как междугородняя транспортировка наркотиков или контрабанда наркотиков в тюрьмах, совершили их в результате принуждения со стороны своих сожителей или мужей. |
His contribution was a construction for lifting and transporting ore from mines, a process that was rather risky and inefficient at the time. | Его вкладом была конструкция для подъёма и транспортировки руды из шахт - процесса, который в то время был рискованным и неэффективным. |
(e) Potential difficulties in transporting clinical samples relevant to the Convention and in obtaining relevant reference material; | ё) потенциальные трудности в вопросах транспортировки клинических проб, относящихся к Конвенции, и в получении соответствующего справочного материала; |
The exposed section will be attached to the exposed facility, and will be used for transporting and accommodating extra-vehicular experimental equipment and supplies. | Внешний блок будет соединен с внешним отсеком и будет использоваться для транспортировки и размещения экспериментального оборудования и материалов за пределами КЛА. |
The invention relates to the field of shipbuilding and, more specifically, to seagoing bunker barge vessels meant for bunkering seagoing ships, and also relates to the issue of transporting liquefied natural gas (LNG). | Изобретение относится к области судостроения, более конкретно - к морским судам- бункеровщикам, предназначенным для бункеровки морских судов, а также касается вопросов транспортировки сжиженного природного газа (СПГ). |
We reiterate that the experience of the United Nations in transporting humanitarian assistance to Mu'addamiyah and what the Organization witnessed inside the city confirms that it is not under siege, and that the 4,000 civilians remaining in the Darayya area have been able to reach Mu'addamiyah. | мы вновь обращаем внимание на то, что, как Организация Объединенных Наций убедилась во время транспортировки гуманитарной помощи в Муаззамию и пребывания в этом городе, Муаззамия не осаждена и 4000 гражданских лиц, остававшихся в районе Дарайи, смогли добраться до нее. |
Article 17 of the Law prohibits the import of hazardous waste with the purpose of using, stockpiling, temporarily storing and disposing of it, as well as of transporting it across the State borders of Mongolia. | Согласно статье 17 этого закона, через государственные границы Монголии запрещается ввоз опасных отходов с целью их использования, накопления, временного хранения, утилизации и перевозки. |
In addition, in 1998 the Government was given a special vehicle for transporting patients, which is usually kept at the La Reforma centre. | В последние годы автомобильный парк значительно обновился, и почти во всех уголовно-исполнительных учреждениях имеется два автомобиля, используемых для срочных поездок такого рода. Кроме того, в 1998 году правительством был выделен специальный автомобиль для перевозки больных, который дежурит в учреждении "Ла Реформа". |
American's DC-3 made it the first airline to be able to operate a route that could earn a profit solely by transporting passengers; other carriers could not earn a profit without U.S. Mail. | Авиакомпания была первой, которая смогла получать прибыль на этом самолете исключительно за счет перевозки пассажиров, другие перевозчики без перевозки почты США сделать этого не могли. |
Dhows operate regularly to and from Somalia from the old and the main ports of Mombasa, transporting coffee, tea, etc. to Somalia and general cargo, fish, etc. to Kenya. | Представляется, что основные перевозки товаров в Сомали и из Сомали осуществляются с помощью дау и автодорожного транспорта. |
Transport Safety Appraisal Service (TranSAS) missions, which help transporting countries to assess their effectiveness in applying IAEA transport standards, were carried out in Brazil and the United Kingdom this year. | Выездные миссии Службы оценки безопасности перевозки (ТрансСАС), которые помогают государствам-перевозчикам в проведении оценок эффективности применения правил перевозки МАГАТЭ, были проведены в этом году в Бразилии и Соединенном Королевстве. |
The arrest of ships transporting passengers, livestock and perishable, dangerous or hazardous goods should be regulated in separate instead of generally applicable articles. | Арест судов, перевозящих пассажиров, животных и скоропортящиеся, опасные или вредные грузы, должен регламентироваться специальными положениями, а не общеприменимыми статьями. |
Due to a presence of mineral deposits in the Atacama area, most traffic on the line consists of freight trains transporting minerals such as lithium carbonate, borax, butane, pearlite, salt, ulexite, and brine. | Из-за присутствия минеральных отложений в области Атакама, большая часть трафика на линии состоит из грузовых поездов, перевозящих минералы, такие как карбонат лития, тетраборат натрия, бутан, перлит, соль, улексит, и рапа. |
Swiss transport operators, transporting goods under cover of TIR Carnets with a total amount of duties and taxes above US$ 50,000 have been required to use Customs escorts. | От швейцарских транспортных операторов, перевозящих товары с использованием МДП на общую сумму пошлин и сборов свыше 50000 долл. США, требуют применения таможенного сопровождения. |
Driving is forbidden if a driver is not sober. 2/ For drivers of goods vehicles, vehicles transporting more than nine passengers, vehicles carrying dangerous goods, vehicles belonging to emergency services or intended for special transport operations. | 2/ Для водителей грузовых транспортных средств, транспортных средств, перевозящих более девяти пассажиров, транспортных средств, перевозящих опасные грузы, транспортных средств аварийных служб или транспортных средств, предназначенных для специальных транспортных операций. |
c) National legislation may require vehicles transporting children to display their passing lights or their daytime running lights during daylight hours. | с) Национальным законодательством может устанавливаться обязательное требование, согласно которому на транспортных средствах, перевозящих группы детей, в светлое время суток должен быть включен ближний свет фар или фары "дневного света". |
There is no sense in irrigation without its main advantages: transporting water and nutrients directly to the roots (scheduled and measured). | Нет смысла применять капельное орошение, не реализуя его главных преимуществ - доставки воды и питательных веществ к корням растений в нужном количестве и в нужное время. |
Furthermore, the Government has introduced a rotational magisterial court on the MCP premises to handle cases of prolonged pre-trial detention and thus address difficulties in transporting inmates to the courts. | Кроме того, для рассмотрения дел лиц, длительное время находящихся под стражей в ожидании суда, правительство создало выездной магистратский суд, который размещается в здании центральной тюрьмы Монровии, и таким образом решается проблема доставки заключенных в суды. |
In the Mediterranean and in South America, for example, there was a long history of collecting ice from the upper slopes of the Alps and the Andes during the summer months and traders transporting this down into the cities. | В странах Средиземноморского региона и Южной Америки многие десятилетия существовала практика доставки в города льда и снега с вершин Альп и Анд Подобная практика существовала в Мексике в колониальный период. |
National implementation of the Security Council resolution 1540 (2004) to refrain from supporting non-State actors from developing, acquiring, manufacturing, possessing, transporting, transferring or using nuclear, chemical or biological weapons and their delivery systems. | Осуществление резолюции Совета Безопасности 1540 (2004) на национальном уровне по воздержанию от оказания в любой форме поддержки негосударственным субъектам, которые пытаются разрабатывать, приобретать, производить, обладать, перевозить, передавать или применять ядерное, химическое или биологическое оружие и средства его доставки. |
MONUC logistics are also essential for moving the personnel and humanitarian cargo of United Nations agencies and international and national NGOs, as well as for transporting members of government institutions in support of the transitional process. | Службы материально-технического обеспечения Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго имеют важное значение также для доставки персонала и гуманитарных грузов учреждений Организации Объединенных Наций и международных и национальных неправительственных организаций, а также для организации поездок членов правительственных учреждений с целью оказания поддержки переходному процессу. |
Anything else suggest they might be transporting drugs? | Что-нибудь еще указывало на то, что они могут перевозить наркотики? |
Throughout 1919 and into 1920, HMT Czar continued transporting Commonwealth troops under Cunard management. | На протяжении всего 1919 года и в 1920 году HMT «Царь», управляемый операторами Cunard Line, продолжал перевозить войска Союзников. |
At the same time, the diverted Taggart trains... stopped transporting badly needed Minnesota wheat to the East Coast. | В то же время перенаправленные поезда Таггарт Трансконтинентал... прекратили перевозить крайне необходимую стране пшеницу из Миннесоты на Восточное побережье. |
Jordan is a State free from weapons of mass destruction, and it has no intention of producing, purchasing, transporting or utilizing such weapons. | Иордания является государством, свободным от оружия массового уничтожения, и не намеревается производить, закупать, перевозить или использовать такое оружие. |
National implementation of the Security Council resolution 1540 (2004) to refrain from supporting non-State actors from developing, acquiring, manufacturing, possessing, transporting, transferring or using nuclear, chemical or biological weapons and their delivery systems. | Осуществление резолюции Совета Безопасности 1540 (2004) на национальном уровне по воздержанию от оказания в любой форме поддержки негосударственным субъектам, которые пытаются разрабатывать, приобретать, производить, обладать, перевозить, передавать или применять ядерное, химическое или биологическое оружие и средства его доставки. |
You made a big mistake while transporting the cow. | Вы допустили ошибку, когда перевозили корову. |
Whatever happened to that prisoner we were transporting? | Что стало с парнем, которого мы перевозили? |
According to the manager, they were transporting vials of single-strand synthetic, programmable DNA. | По словам менеджера они перевозили ампулы с однонитевыми искусственными программируемыми ДНК |
Corrections was transporting him to Iron Heights when he got pin-cushioned. | Его перевозили в Стальные Вершины. когда кто-то его пригвоздил. |
In the late 1990s, Air Command's CF-188 Hornets took part in the Operation Allied Force in Yugoslavia, and in the 2000s, AIRCOM was heavily involved in the Afghanistan War, transporting troops and assets to Kandahar. | В конце 1990-х годов CF-18 Hornet приняли участие в Операции «Обдуманная сила» в Югославии, а в 2000-х годах ВВС активно участвовали в Войне в Афганистане, перевозили войска и оружие в Кандагар. |
The aircraft was transporting military personnel and their families for duty rotations. | Самолёт перевозил военный персонал и их семьи для смены дежурства. |
The convoy was transporting food and other equipment for internally displaced persons from Mogadishu to Dhusamareb. | Этот конвой перевозил продовольствие и другие предметы снабжения для внутренне перемещенных лиц из Могадишо в Дусамареб. |
By the time of DiDi Bus's official launch in October 2015, DiDi Bus was providing 1,500 daily rides and transporting approximately 500,000 daily commuters. | К моменту официального запуска DiDi Автобус в октябре 2015 года DiDi Bus обеспечивал 1500 ежедневных поездок и перевозил около 500000 пассажиров ежедневно. |
Turns out our victim was transporting... | Оказалось, что убитый перевозил... |
Documentation provided by Air Tomisko, including a cargo manifest dated 1 August 2006, indicates that the aircraft was transporting bulk cargo consisting primarily of garments and shoes. | В документах, представленных компанией «Эйр Томиско», включая грузовой манифест от 1 августа 2006 года, указано, что самолет перевозил груз «навалом», в основном одежду и обувь. |
B Certain double-hull vessels and all tank vessels transporting dangerous goods | В) Некоторые суда с двойным корпусом или все танкеры, перевозящие опасные грузы. |
Persons transporting such wastes should be qualified and certified as carriers of hazardous materials and wastes. | Лица, перевозящие такие отходы, должны быть квалифицированы и сертифицированы как перевозчики опасных материалов и отходов. |
Accumulation of solid waste continued unabated and tankers transporting this waste were often turned back at checkpoints. | Твердые отходы постоянно накапливаются, и цистерны, перевозящие такие отходы, нередко вынуждены поворачивать обратно, достигнув контрольно-пропускных пунктов. |
The first in a series of convoys transporting major equipment, rations, tents and general supplies arrived at the Ethiopian border town of Doolow in mid-May and has since proceeded to Baidoa. | Первые автоколонны, перевозящие основное имущество, продовольствие, палатки и имущество общего назначения, прибыли в пограничный эфиопский город Доло в середине мая и оттуда проследовали в Байдабо. |
Congolese vessels transporting Burundian armed bands leave the ports of Moliro, travel up the lake and unload some people in the Ubwari peninsula, at Kazimia in the Democratic Republic of the Congo, while others travel towards Kigoma in the United Republic of Tanzania. | Конголезские катера, перевозящие бурундийские вооруженные группы, выходят из портов Молиро, поднимаются до озера, где с них производится высадка части перевозимых людей на полуострове Убвари в Казимии, Демократическая Республика Конго, в то время как остальные направляются в Кигому, Объединенная Республика Танзания. |
Well, my husband is currently transporting a fugitive who used to be his ex-girlfriend. | Ну что ж, мой муж сейчас перевозит беглеца которая так же его бывшая. |
The film is set during the Russian Civil War on a hospital train which is transporting the wounded from the front. | Действие фильма происходит во времена Гражданской войны, в санитарном поезде, который перевозит раненых с фронта. |
A dry cargo vessel in side-by-side formation with a pushed barge is transporting dangerous goods in convoy. | Сухогрузное судно, счаленное с толкаемой баржей, перевозит в составе опасные грузы. |
UNAMSIL has provided aircraft transportation to the Special Representative of the Secretary-General and for the deployment of troops in addition to transporting bulk cargo on their helicopters. | МООНСЛ обеспечивает воздушным транспортом Специального представителя Генерального секретаря и воинские подразделения, а также перевозит крупные грузы своими вертолетами. |
You are A vessel is transporting a substance of Class 1 described in the transport document as follows: | Вы перевозите Судно перевозит вещество класса 1, которое описано в транспортном документе следующим образом: |
On the same day, an Angolan truck transporting passengers detonated a landmine on a road in Benguela Province and was then ambushed by a group of unidentified armed elements. | В тот же день ангольский грузовик, перевозивший пассажиров, подорвался на мине на дороге в провинции Бенгела, а затем попал в засаду, устроенную группой вооруженных лиц неустановленной принадлежности. |
In addition, a United Nations helicopter transporting an investigation team was shot at by unidentified armed elements while attempting to land in To-to (Uige Province) on 7 July 1998. | Кроме того, 7 июля 1998 года вертолет Организации Объединенных Наций, перевозивший группу по расследованию, был обстрелян вооруженными элементами неустановленной принадлежности при попытке совершить посадку в То-то (провинция Уиже). |
On 6 July, on the eve of polling, a Libyan air force helicopter transporting electoral materials was fired on near Benghazi, killing one Commission staff member and wounding another. | Накануне выборов, 6 июля, вертолет ливийских военно-воздушных сил, перевозивший материалы для выборов, подвергся обстрелу недалеко от Бенгази, в результате чего один сотрудник Комиссии был убит и еще один ранен. |
In August 2011, the military prosecutor's office in Goma arrested Lieutenant Kandolo on suspicion of having allowed mineral smugglers to cross the lake, and a Sergeant Mushagalusa was arrested at a checkpoint in Minova for transporting minerals in his car. | В августе 2011 года военной прокуратурой Гомы был арестован лейтенант Кандоло, который подозревался в том, что позволял контрабандистам переправлять минеральное сырье через озеро, а на КПП в Минове был задержан сержант Мушагалуса, перевозивший полезные ископаемые в своей машине. |
At its 82nd meeting, on 1 April 1998, the Committee considered the issue of an alleged violation on 29 March 1998 in which a Libyan-registered aircraft, transporting Libyan pilgrims to the Haj, performed an unauthorized flight to Jeddah, Saudi Arabia. | На своем 82-м заседании 1 апреля 1998 года Комитет рассмотрел вопрос о предполагаемом нарушении 29 марта 1998 года, которое заключалось в том, что зарегистрированный в Ливийской Арабской Джамахирии самолет, перевозивший ливийских паломников на хадж, осуществил несанкционированный полет в Джидду, Саудовская Аравия. |
Jiangsu seeks compensation for the costs it asserts that it incurred in China for accommodating the workers and transporting them to their homes in China. | "Цзянсу" испрашивает компенсацию расходов, которые, по ее утверждению, были понесены ею в Китае на размещение рабочих и их доставку к месту жительства. |
The claim of Telecomplect AD: Cost of transporting | Претензия "Телекомплекст АД": Расходы на доставку |
In Arusha, the security task involves provision of personal protection to judges and the Registrar, managing the detention facility and the detainees, covering the courts during trials and transporting of the accused between the detention facility and the courts. | Задача обеспечения безопасности в Аруше предусматривает организацию личной охраны судей и Секретаря, надлежащее содержание следственного изолятора и задержанных, охрану залов суда во время судебных заседаний, доставку обвиняемых из следственного изолятора в залы суда и обратно. |
The Railroad provided a good means of transporting agricultural products to market. | Железные дороги обеспечивали быструю доставку сельскохозяйственной продукции на рынок. |
In particular, it was important to ensure that those transporting humanitarian assistance had free access to people in need regardless of national frontiers. | В частности, важно обеспечить, чтобы лица, осуществляющие доставку гуманитарной помощи, имели беспрепятственный доступ к нуждающимся людям независимо от национальных границ. |
Probably so they couldn't be detected transporting the sarin. | Наверное, чтобы нельзя было определить, что они перевозят зарин. |
Your UNIT friends are transporting their nuclear missile. | Твои друзья из ЮНИТ перевозят ядерное оружие. |
On 19 March, the Council adopted resolution 2146 (2014) imposing measures on vessels designated by the Libya Sanctions Committee, which are transporting crude oil illicitly exported from Libya. | 19 марта Совет принял резолюцию 2146 (2014), в соответствии с которой в отношении обозначенных Комитетом по санкциям против Ливии судов, которые перевозят сырую нефть, незаконно экспортированную из Ливии, вводятся соответствующие меры. |
Since 1998, aircraft also fly from the military airports at Entebbe and Kigali, transporting arms, military equipment, soldiers and, for some companies, merchandise. | С 1998 года самолеты также совершают полеты с военных аэропортов в Энтеббе и Кигали и перевозят оружие, военное снаряжение, солдат и товары некоторых компаний. |
Road are grid lock, I don't even know how they're transporting her | Дороги забиты, а мы не знаем, в чем ее перевозят! |
These higher requirements were partly offset by lower requirements for freight charges due to the delay in transporting vehicles and other equipment from UNAMID. | Это увеличение потребностей было частично компенсировано меньшими потребностями в ресурсах на оплату транспортных расходов ввиду задержки с доставкой автотранспортных средств и других видов оборудования из ЮНАМИД. |
There were also very serious problems involved in transporting witnesses - many of whom were illiterate peasants - to Arusha to give evidence. | Имеются и весьма серьезные проблемы с доставкой свидетелей, многие из которых являются неграмотными крестьянами, в Арушу для дачи показаний. |
This last measure would mark some progress, but could raise the problem of transporting prisoners if there were no prison in the province in question. | Хотя эта последняя мера представляет собой определенный шаг вперед, она может создать проблему, связанную с доставкой заключенных, если в той или иной провинции нет тюрьмы. |
The two volunteers were transporting supplies for a joint SARC-UNICEF project that provides children traumatized by the conflict with psychosocial support. | Они занимались доставкой грузов, которые предполагалось использовать в рамках совместного проекта Сирийского арабского общества Красного Полумесяца и ЮНИСЕФ по оказанию психосоциальной помощи детям, пострадавшим в результате конфликта. |
It has been impossible to import seedlings of fruit trees such as apples, grapes and bananas in the quantities needed by the sector for planting out under the relevant project because of the difficulty of transporting them by sea. | Стало невозможно производить в достаточных количествах закупки за рубежом саженцев фруктовых деревьев (яблонь, бананов и т.д.) и саженцев винограда, необходимых для осуществления сельскохозяйственных проектов, поскольку возникли трудности, сопряженные с их доставкой морским путем. |