The transporting of radioactive waste through the Caribbean Sea posed a grave danger to security, tourism, marine life and the environment. | Перевозка радиоактивных отходов по Карибскому морю представляет собой серьезную угрозу безопасности, туризму, флоре и фауне моря и окружающей среде. |
Now, at the end of the American Civil War, he was entrusted with transporting a large cache of gold to an undisclosed hiding place. | Так вот, в конце Гражданской войны в США, ему была поручена перевозка большой суммы золота в неизвестный тайник. |
Addressing handling Ensuring transporting across international boundaries takes into account international rules, standards, and guidelines (e.g. Basel Convention, concerning packing, labelling, and safety information) | Удостовериться, что перевозка через международные границы учитывает международные правила, стандарты и руководства (например, Базельская Конвенция, вопросы упаковки, маркировки и информации о технике безопасности) |
Trafficking is defined as transporting, selling or buying a person within, into or outside of Bhutan for any purpose. | Торговля людьми определяется как перевозка, продажа или покупка какого-либо лица в Бутане с целью ввоза в Бутан или вывоза за пределы Бутана для любой цели. |
temporary storage of POPs waste according the characterization and the disposal technology (e.g. handling, collecting, transporting, and storing in an environmentally sound manner) | Временное складирование отходов с СОЗами согласно техническим требованиям и технологии размещения (например, обращение, сбор, перевозка и хранение с учетом экологических требований) |
transporting the assembled warhead to a dismantlement facility; | транспортировка боеголовки в собранном виде на предприятие по демонтажу; |
The growing, manufacturing, smuggling or transporting of, or illegal trafficking in, narcotic drugs or psychotropic substances; | выращивание, производство, контрабанда или транспортировка наркотиков или психотропных веществ или участие в их незаконном обороте; |
The term "facilities" is defined as any "structure or group of structures of equipment, or device which is used for one or more of the following purposes: transferring, processing, or transporting oil". | Термин "объект" определяется как любая "система или группа систем оборудования или устройство, которое используется для одной или нескольких следующих целей: перекачка, переработка или транспортировка нефти". |
Germany's efforts within the OSCE have focused on the establishment of best practice guidelines on issues such as "transporting conventional ammunitions by land" and "marking, record-keeping and traceability of conventional ammunition". | Усилия Германии в рамках Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) сконцентрированы на разработке руководств по передовой практике в таких вопросах, как «транспортировка обычных боеприпасов по суше» и «маркировка, учет и отслеживаемость обычных боеприпасов». |
The Amendments to the Criminal Law of the People's Republic of China, adopted in December 2001, stipulate that the unauthorized manufacturing, trafficking and transporting of radioactive substances are criminal offences and shall be punished as such. | Поправки к Уголовному кодексу Китайской Народной Республики, принятые в декабре 2001 года, предусматривают, что несанкционированное производство радиоактивных веществ, их незаконный оборот и незаконная транспортировка являются наказуемыми уголовными преступлениями. |
A national inter-agency protocol has been developed to reduce instances of age mixing when transporting prisoners. | Был создан национальный межучрежденческий протокол для уменьшения числа случаев совместной транспортировки заключенных разного возраста. |
formation of the uniform standards and the system of technological control of the gas transporting modes aimed at increasing their stability and reliability. | формирование единых стандартов и создание системы технического контроля режимов транспортировки газа для повышения их стабильности и надежности. |
The measures applied to ships engaged in international trade and port facilities serving such ships and addressed the use of ships as weapons and as means for transporting persons intending to cause a security incident or their means for such an incident. | Эти меры применяются к судам, задействованным в международной торговле, и портовым объектам, обслуживающим такие суда, и касаются использования судов как оружия и как средства для транспортировки лиц, намеренных спровоцировать инцидент в системе безопасности, или средств для такого инцидента. |
METHOD FOR PREPARING AND TRANSPORTING HIGHLY VISCOUS OILS BY A PIPELINE | СПОСОБ ПОДГОТОВКИ И ТРАНСПОРТИРОВКИ ПО ТРУБОПРОВОДУ ВЫСОКОВЯЗКИХ НЕФТЕЙ |
Vessel is intended for cleaning of a sheltered port waters from occasionally pollutions with heavy oil products ignition point is above 600C), from floating debris, and transporting of collected oil and debris to collection place. | Судно предназначено для работы в пределах внутренней акватории портов для решения задач по очистке внутренней акватории порта от эксплуатационных загрязнений нефтепродуктами с температурой вспышки выше 60оC, транспортировки к местам переработки собранных нефтепродуктов и очистке акватории от плавающего мусора. |
The Czech Republic reported increased use of trafficking routes through central Asia for transporting heroin into Europe. | О расширении использования маршрутов обо-рота через Центральную Азию для перевозки героина в Европу сообщила Чешская Республика13. |
Trains generally provide an environmentally friendly alternative to trucking as a means of transporting people and goods. | Поезда, как правило, являются экологичной альтернативой легковому и грузовому автотранспорту в качестве средства перевозки людей и товаров. |
This Directive shall not prevent a Member State requiring additional knowledge on the part of boatmasters sailing vessels transporting dangerous substances on its territory. | Настоящая Директива не препятствует государству-члену требовать подтверждения дополнительных знаний со стороны судоводителей, управляющих судами, предназначенными для перевозки опасных грузов на его территории. |
In the annex to the letter, the Government of Qatar informed the Secretary-General of the provision of medical supplies and other humanitarian aid as well as the facilitation of humanitarian flights transporting wounded people. | В приложении к письму правительство Катара информировало Генерального секретаря о предоставлении предметов медицинского назначения и другой гуманитарной помощи, а также о содействии гуманитарным полетам для перевозки раненых. |
Despite all that had been achieved in the area of nuclear disarmament, efforts must still be made in certain areas, notably the transporting of nuclear waste by sea. | Несмотря на все то, что было достигнуто в сфере ядерного разоружения, следует по-прежнему предпринимать усилия в ряде областей, а именно в сфере перевозки ядерных отходов по морю. |
Free movement of persons and vehicles transporting agricultural produce | Свободное передвижение людей и транспортных средств, перевозящих сельскохозяйственную продукцию |
Their grave concern at the risks associated with the transit through the region of ships transporting radioactive waste; | о своей глубокой озабоченности по поводу тех рисков, с которыми сопряжен транзитный проход через регион судов, перевозящих радиоактивные отходы; |
Vessels transporting goods from or to Cuba, regardless of the flag State, are banned from entering United States ports. | Запрещен заход в порты Соединенных Штатов судов, перевозящих товары из Кубы и на Кубу, вне зависимости от страны регистрации судна |
On 20 May EULEX Customs further strengthened customs control with new measures, including the copying of commercial invoices accompanying goods entering Kosovo and identification cards of drivers of trucks transporting commercial goods to Kosovo. | 20 мая Таможенная служба ЕВЛЕКС еще более усилила таможенный контроль, приняв новые меры, включая копирование товарных накладных на грузы, ввозимые в Косово, и удостоверений личности водителей грузовиков, перевозящих коммерческие грузы в Косово. |
The Layton Hotel was a popular choice for farmers transporting wheat: "the roads were in such frightful condition that farmers and other travelers welcomed the opportunity to stay overnight, waiting for daylight to continue their journey." | Отель Лейтонов стал популярным местом отдыха для фермеров, перевозящих пшеницу, так как дороги были в таком ужасном состоянии, что путешественники останавливались здесь на ночь, чтобы продолжить свое путешествие днём. |
Finally, recognizing that women often carry the burden of transporting their children to and from school, the Ministry of Communications and Works has initiated an ambitious programme for the enhancement of public transport in Cyprus. | Наконец, признав тот факт, что на женщин часто возлагается бремя доставки детей в школы и обратно, Министерство коммуникаций и общественных работ приступило к осуществлению амбициозной программы по развитию общественного транспорта на Кипре. |
Qatar is currently working relentlessly to facilitate flights that are transporting medical teams and conveying the sick and wounded to hospitals in Qatar and Europe. | Катар ведет неустанную работу по оказанию содействия в осуществлении перелетов с целью перевозки медицинских работников и доставки больных и раненых в больницы в Катаре и Европе. |
National implementation of the Security Council resolution 1540 (2004) to refrain from supporting non-State actors from developing, acquiring, manufacturing, possessing, transporting, transferring or using nuclear, chemical or biological weapons and their delivery systems. | Осуществление резолюции Совета Безопасности 1540 (2004) на национальном уровне по воздержанию от оказания в любой форме поддержки негосударственным субъектам, которые пытаются разрабатывать, приобретать, производить, обладать, перевозить, передавать или применять ядерное, химическое или биологическое оружие и средства его доставки. |
A daily shuttle service will operate seven days a week, transporting staff to and from work, together with a bus service transporting personnel inside the four supercamps. | Для доставки персонала на работу и с работы будут организованы ежедневные рейсовые перевозки, а также автобусное сообщение для перевозки персонала в четырех «суперлагерях». |
The reasonable correlation between the price and the terms, and the minimization of risks at the same time are considered to be the principle criteria while developing the cargo schemes transporting from China. | В компании работают специалисты, имеющие многолетний опыт доставки различных грузов, товаров и оборудования из Китая. Мы работаем с контейнерными перевозками, карго перевозками, сборными грузами из Китая. |
We can't risk transporting him, Donnie. | Мы не можем рисковать и перевозить его, Донни. |
As such, the mission was responsible for transporting rations to Abyei using the MI-26 aircraft and then to all troops at the battalion level. | При таком варианте миссия должна была перевозить пайки в Абьей с использованием вертолета Ми-26, а затем развозить их по всем местам дислокации батальонного уровня. |
At the same time, the diverted Taggart trains... stopped transporting badly needed Minnesota wheat to the East Coast. | В то же время перенаправленные поезда Таггарт Трансконтинентал... прекратили перевозить крайне необходимую стране пшеницу из Миннесоты на Восточное побережье. |
Dragon Steeds are capable of transporting people on their backs and are handled using reins in the same way as normal horses. | Драконьи лошади способны перевозить людей на спине и обрабатываются с помощью поводья так же, как и обычные лошади. |
Enhanced sanctions targeting tanker trucks frequenting ISIL-controlled territory will not prevent smuggling networks from illicitly transporting and trading oil and refined oil products, but they may increase the frictional cost to ISIL and smugglers, driving up costs and reducing supply. | Усиленные санкции, направленные против автоцистерн, которые часто бывают на контролируемой ИГИЛ территории, не помешают контрабандным сетям незаконно перевозить и торговать нефтью и переработанными нефтепродуктами, однако они могут повысить расходы ИГИЛ и контрабандистов на преодоление мешающих факторов и тем самым повысить затраты и уменьшить поставки. |
I tried contacting the agents transporting Gruber, but they're not responding. | Я попытался связаться с агентами, которые перевозили Грубера, но они не отвечают. |
Whatever happened to that prisoner we were transporting? | Что стало с парнем, которого мы перевозили? |
Thus, in April and July 1943, Polish peasants, guarded by patrols, were harvesting crops, transporting it to the settlement. | Так, в апреле и июле 1943 года польские крестьяне под охраной патрулей АК собирали урожай, перевозили его в поселок. |
There were some concerns, however, including reports of political aspirants transporting supporters to register in counties other than where they resided, and some reports of attempted multiple registrations and of registrations of foreign nationals. | Некоторая обеспокоенность была вызвана, в частности, сообщениями о том, что политические кандидаты перевозили своих сторонников для регистрации в округах не по месту жительства, а также рядом сообщений о попытках избирателей регистрироваться неоднократно и регистрировать иностранных граждан. |
On the other hand, the attempts by the military to block the Red Cross ambulances transporting wounded persons and the pillaging of the Donka Hospital pharmacy on the evening of 28 September constitute serious violations of the right to health of the victims. | С другой - попытки военных заблокировать машины скорой помощи Красного Креста, которые перевозили раненых, и разорение аптеки больницы «Донка» вечером 28 сентября составляют грубые посягательства на право на здоровье жертв. |
The aircraft was transporting military personnel and their families for duty rotations. | Самолёт перевозил военный персонал и их семьи для смены дежурства. |
By the time of DiDi Bus's official launch in October 2015, DiDi Bus was providing 1,500 daily rides and transporting approximately 500,000 daily commuters. | К моменту официального запуска DiDi Автобус в октябре 2015 года DiDi Bus обеспечивал 1500 ежедневных поездок и перевозил около 500000 пассажиров ежедневно. |
I happened to be in the area transporting... Materials to the Congolese border when we ran into an improvised roadblock of broken crates and rusty barrels. | Мне случилось там оказаться, перевозил... материалы на границу Конго, когда мы наехали на самодельный блокпост из поломанных ящиков и ржавых бочек. |
They remain suspended and will resume only when the accusation levelled against ICRC, that the aircraft transporting the relief workers and war-wounded was carrying weapons and ammunition, is lifted. | Она не осуществляется и сейчас, и МККК намерен возобновить ее лишь тогда, когда будут сняты высказанные в адрес МККК обвинения в том, что на самолете, который перевозил сотрудников, занимающихся оказанием чрезвычайной помощи, и раненых, осуществлялась доставка оружия и боеприпасов. |
On 6 December 1997, the An-124-100 RA-82005 was transporting two Su-27UBK fighters with a total weight of 40 tons en route to Vietnam. | 6 декабря 1997 года Ан-124-100 борт RA-82005 (08) перевозил во Вьетнам два истребителя Су-27УБК общей массой сорок тонн, собранных Иркутским авиационным заводом. |
This Decree implements a Council Directive which applies to all passenger ships transporting passengers further than 20 sea miles. | Этим декретом осуществляется директива Совета, распространяющаяся на все пассажирские суда, перевозящие пассажиров на расстояние более 20 морских миль. |
Persons transporting such wastes should be qualified and certified as carriers of hazardous materials and wastes. | Лица, перевозящие такие отходы, должны быть квалифицированы и сертифицированы как перевозчики опасных материалов и отходов. |
(b) Vessels transporting more than 20 containers; | Ь) суда, перевозящие более 20 контейнеров; |
For we must together find a rapid response to the problem of the human tragedies caused by the frequent shipwrecks of makeshift boats transporting on virtually a weekly basis dozens of Comorians from the other islands who visit Mayotte to meet with their families. | Ибо мы должны совместно найти быстрый ответ на проблему человеческих трагедий, вызываемых частыми кораблекрушениями, когда тонут самодельные лодки, практически еженедельно перевозящие с других островов коморцев, которые отправляются на остров Майотта для того, чтобы повидаться с родными. |
The Committee pointed out that such risks should be taken into account and that any tank vessels transporting dangerous goods subject to ADN must maintain a minimum level of explosion protection for zone 2. | Комитет по вопросам безопасности указал, что эти риски следует принимать во внимание и что все танкеры, перевозящие какие бы то ни было опасные грузы, подпадающие под действие ВОПОГ, должны удовлетворять минимальному уровню защиты против взрывов, предусмотренному для зоны 2. |
Well, my husband is currently transporting a fugitive who used to be his ex-girlfriend. | Ну что ж, мой муж сейчас перевозит беглеца которая так же его бывшая. |
Maybe she's not transporting it anywhere. | Может быть, она его никуда не перевозит. |
Customs and Border Protection Officers are authorized to search vessels and aircraft and to inspect cargo within Australian jurisdiction, irrespective of whether there are grounds to believe that the aircraft or vessel is transporting prohibited goods. | Сотрудники Службы таможенного и пограничного контроля имеют право проводить обыск морских и воздушных судов и досматривать грузы в пределах юрисдикции Австралии независимо от того, есть ли основания считать, что это воздушное или морское судно перевозит запрещенные товары. |
(c) Carrying or transporting weapons, ammunition, explosives and their accessories while clearly drunk or under the influence of psychotropic substances; | с) носит или перевозит оружие, боеприпасы к нему, взрывчатые вещества и принадлежности к ним в состоянии алкогольного опьянения или под воздействием психотропных веществ; |
But whilst UNIT is transporting it to the Space Centre more of Carrington's troops stage an ambush and hijack it. | Тем временем «Рекавери 7» возвращается на Землю, и, пока ЮНИТ перевозит его, отряды Кэррингтона устраивают засаду и крадут судно. |
Giannusa had a courier transporting diamonds through Atlanta. | У Геннусы был курьер, перевозивший бриллианты через Атланту. |
Authorities confirmed the plane transporting Toller from Arizona, where he was apprehended, was forced to make an emergency landing... | Специально нанятый самолет, перевозивший Толлера из Аризоны, где он был задержан, совершил экстренную посадку. |
Members of the guard accompanying the convoy were hit by the firing and the lorry transporting medicine was set on fire in the attack. | Под обстрел попали сопровождавшие транспортную колонну машины, и в результате этого нападения загорелся грузовик, перевозивший медикаменты. |
The Mexican commander during the conflict, Domingo de Ugartechea, tried to stop the Texans, under John Austin, from transporting a cannon up the Brazos River to attack the city of Anahuac. | Мексиканский командующий Доминго Угартечеа, пытался остановить техасцев, но Джон Остин, перевозивший пушки вверх по реке Бразос, напал на город Анауак. |
In several cases the force's units provided help to evacuate wounded people to civilian hospitals or to the force's medical units. On 29 May, unknown persons opened fire at a navy helicopter transporting a seriously injured Albanian girl to an Italian hospital. | Несколько раз подразделения сил оказывали помощь в эвакуации раненых в гражданские больницы или в медицинские части сил. 29 мая неизвестные обстреляли вертолет военно-морских сил, перевозивший в одну из больниц Италии тяжелораненую албанскую девочку. |
Paper-based methods involve printing paper questionnaires, transporting them to the field workers and collecting them in a central location. | Использование бумажных носителей предполагает печатание бумажных анкет, их доставку работникам на местах и переправку в центральный пункт сбора. |
Jiangsu asserts that at the commencement of the contract, it paid for the costs of transporting the workers to Kuwait. | "Цзянсу" утверждает, что в начале действия контракта она оплатила расходы на доставку рабочих в Кувейт. |
High - costs of transporting the equipment to the facility may be the responsibility of the owner, which can discourage contributions. | Высокая - Затраты на доставку оборудования на объект могут быть возложены на владельца, что может удерживать его от участия. |
Certain measures could be taken to reduce the costs of a special tribunal: it could sit within the country, somewhere near its centre, in order to keep down the costs of transporting defendants and witnesses. | В целях ограничения расходов на такой специальный судебный орган могли бы быть приняты некоторые меры: этот судебный орган мог бы проводить свои заседания в стране, причем желательно - в центральной ее части, с тем чтобы ограничить расходы на доставку подсудимых и свидетелей. |
In particular, it was important to ensure that those transporting humanitarian assistance had free access to people in need regardless of national frontiers. | В частности, важно обеспечить, чтобы лица, осуществляющие доставку гуманитарной помощи, имели беспрепятственный доступ к нуждающимся людям независимо от национальных границ. |
Root, RTCC got a hit on the vehicle transporting Finch. | Рут, у службы наблюдения есть совпадение по машине, в которой перевозят Финча. |
Probably so they couldn't be detected transporting the sarin. | Наверное, чтобы нельзя было определить, что они перевозят зарин. |
Humanitarian agencies transporting food and other requirements have attested to paying anywhere from $10 to $50 before proceeding. | Гуманитарные учреждения, которые перевозят продовольствие и другие материалы, свидетельствуют, что, прежде чем им разрешат двигаться дальше, они платят сумму порядка 10 - 50 долл. США. |
Your UNIT friends are transporting their nuclear missile. | Твои друзья из ЮНИТ перевозят ядерное оружие. |
Since 1998, aircraft also fly from the military airports at Entebbe and Kigali, transporting arms, military equipment, soldiers and, for some companies, merchandise. | С 1998 года самолеты также совершают полеты с военных аэропортов в Энтеббе и Кигали и перевозят оружие, военное снаряжение, солдат и товары некоторых компаний. |
These higher requirements were partly offset by lower requirements for freight charges due to the delay in transporting vehicles and other equipment from UNAMID. | Это увеличение потребностей было частично компенсировано меньшими потребностями в ресурсах на оплату транспортных расходов ввиду задержки с доставкой автотранспортных средств и других видов оборудования из ЮНАМИД. |
Because of the country's vastness, however, the Independent Electoral Commission, despite laudable efforts, is encountering serious problems in transporting census kits by air and securing registration offices and is one month behind schedule. | Тем не менее в связи с огромными масштабами страны Независимая избирательная комиссия, несмотря на свои похвальные усилия, сталкивается с серьезными проблемами, связанными с доставкой воздушным транспортом документов переписи избирателей, обеспечением безопасности пунктов регистрации, и отстает на месяц от выполнения намеченного графика. |
In addition, curfews and difficulties in transporting water through checkpoints made it too expensive for villagers, who turned to non-purified water sources, such as wells and rivers. | Кроме того, из-за введения комендантского часа и трудностей с доставкой воды через контрольно-пропускные пункты она стала слишком дорогой для жителей деревень, которые стали пользоваться такими источниками неочищенной воды, как колодцы и реки. |
This will include a factor to account for costs associated with maintaining a spare parts inventory in the mission area and transporting spare parts into the mission area (the transport cost to be based on distance zone modules); | При этом будут учитываться расходы, связанные с содержанием склада запасных частей в районе действия миссии и доставкой запасных частей в район действия миссии (транспортные расходы будут рассчитываться на основе типовых нормативов учета расстояний); |
It has been impossible to import seedlings of fruit trees such as apples, grapes and bananas in the quantities needed by the sector for planting out under the relevant project because of the difficulty of transporting them by sea. | Стало невозможно производить в достаточных количествах закупки за рубежом саженцев фруктовых деревьев (яблонь, бананов и т.д.) и саженцев винограда, необходимых для осуществления сельскохозяйственных проектов, поскольку возникли трудности, сопряженные с их доставкой морским путем. |