One hospital was flooded, and the city's public transportation was forced to shut down. | Одна больница была затоплена и городской общественный транспорт не действовал. |
Savings under ground transportation are due to reduced requirements with respect to petrol, oil and lubricants during the January 2006 crisis. | Экономия средств по статье «Наземный транспорт» обусловливается уменьшением потребностей в отношении горюче-смазочных материалов в ходе кризиса в январе 2006 года. |
These include, for example, construction, transportation, offshore oil production, manufacturing depending on water, tourism, and agro-industries. | В их число входят, например, строительство, транспорт, добыча нефти в прибрежных районах, зависящее от воды производство, туризм и отрасли агропромышленного комплекса. |
The Committee has no objection to the inclusion of resources under ground transportation required by the Office of the Special Envoy for the Sudan and South Sudan. | Комитет не возражает против того, чтобы выделить Канцелярии Специального посланника по Судану и Южному Судану требующиеся ей ресурсы по статье «Наземный транспорт». |
The second will target the remaining functionalities, including results-based management, risk management, transportation and travel, over a 24-month period. | В ходе второй очереди, рассчитанной на 24-месячный период, в центре внимания будут все остальные функции, включая управление с опорой на достижение результатов, управление рисками, транспорт и поездки. |
The transfer transportation of all forms of weapons and ammunition is prohibited. | Трансферная перевозка любых видов оружия и боеприпасов запрещена. |
This is a departure from the findings of an earlier report issued in 2010 where the cross-border physical transportation of funds was the preferred method for moving funds. | Этот вывод отличается от вывода, содержавшегося в одном из предыдущих докладов, который был опубликован в 2010 году и в котором говорилось, что наиболее распространенным методом переправки денежных средств за границу является их физическая перевозка. |
(b) Transportation of goods and operations equipment to eleven centres ($100,000); | Ь) перевозка товаров и оборудования в 11 центров (100000 долл. США); |
Hazardous oil and chemical installations, mining activities and transportation of dangerous goods are among the main risks to be taken into account for emergency preparedness. | К числу основных рисков, которые должны учитываться при обеспечении готовности к чрезвычайным ситуациям, относятся потенциально опасные нефтяные и химические объекты, горные работы и перевозка опасных грузов. |
For the purposes of this section, "international nuclear transport" means the carriage of a consignment of nuclear material by any means of transportation intended to go beyond the territory of the country where the shipment originates- | Для целей настоящей статьи «международная перевозка ядерного материала» означает перевозку партии ядерного материала любыми транспортными средствами за пределы территории страны, откуда осуществляется эта перевозка: |
Of no less importance is the elimination of glaring loopholes, such as the unregulated brokering, financing and transportation of small arms. | Не менее важное значение имеет ликвидация таких очевидных пробелов, как нерегулируемая брокерская деятельность и финансирование в связи со стрелковым оружием, а также транспортировка этого оружия. |
And so, transportation is worth 20%? | И что, транспортировка составляет целых двадцать процентов? |
Transportation of energy can lead to oil spills, marine pollution and other accidental releases. | Транспортировка энергоносителей может приводить к утечке нефти, загрязнению морской окружающей среды и другим случайным выбросам. |
Yet the abduction of men from the British protectorate of Sierra Leone and their illegal transportation is not unheard of, is it? | И все же похищение свободных людей из Сьерра-Леоне и их нелегальная транспортировка в Новый Свет, как описал их Синке, случаются, время от времени. |
Transportation (4 months) | Транспортировка (4 месяца) |
Furthermore, the material resourcing plan identifies the equipment needed in each phase of the operation, facilitating consolidated shipments, which in turn reduces freight costs and allows for the employment of the most suitable means of transportation. | Кроме того, в плане обеспечения материальными ресурсами определяются потребности в имуществе на каждом этапе операции, что облегчает централизованную перевозку грузов, а это, в свою очередь, ведет к снижению транспортных расходов и позволяет использовать для перевозки наиболее подходящий вид транспорта. |
If considered more economical, it is possible to buy simple means of transportation which become part of school inventory (bicycles, etc.); | С учетом соображений экономии возможна покупка простых транспортных средств, которые затем становятся частью школьного инвентаря (велосипеды и т.д.); |
In the context of assessing the transportation needs of UNMIBH, it has been determined that the least costly option would be to deploy military rather than civilian helicopters in order to meet the air transport requirements of the Mission. | В контексте оценки транспортных потребностей МООНБГ было установлено, что вариант, сопряженный с минимальными расходами, будет предусматривать использование военных, а не гражданских вертолетов в целях удовлетворения потребностей Миссии в области воздушных перевозок. |
Saudi Aramco claims USD 1,067,359 for various transportation costs related to the portable housing. With respect to transportation costs of USD 1,059,500, no supporting documentation has been provided for USD 44,381. | В отношении транспортных расходов в сумме 1059500 долл. США, какой-либо подтверждающей документации на сумму 44381 долл. США представлено не было. |
We've never given scientists the problem of how do you design a society that would eliminate boring and monotonous jobs, that would eliminate accidents in transportation, that would enable people to have a high standard of living, | Мы никогда не ставили перед учёными задачу о создании такого общества, в котором не будет скучного и монотонного труда, в котором не будет транспортных аварий, общество, в котором высокий уровень жизни будет доступен каждому, пища которую мы употребляем не будет содержать никаких отрав |
The transportation sector stopped the strike on the third day owing to complaints from the population. | Транспортный сектор прекратил бастовать на третий день ввиду жалоб со стороны населения. |
The transportation sector and households are the main consumers of the final consumption energy/power. | Транспортный сектор и домашние хозяйства являются основными потребителями конечной энергии/электроэнергии. |
Car's registered to a film transportation department. | Записан на киношный транспортный отдел. |
Given the geographical settings of SIDS, transportation is proving to be one of the fastest consumers of petroleum. | С учетом географических условий МОРАГ транспортный сектор оказывается одним из самых быстрорастущих потребителей нефти. |
(Agreed) The transport sector and mobility in general have an essential and positive role to play in economic and social development, and transportation needs will undoubtedly increase. | (Согласовано) Транспортный сектор и мобильность в целом играют важную и позитивную роль в экономическом и социальном развитии, и потребности в транспорте, несомненно, будут возрастать. |
Using our geographical location and unique transportation possibilities, we are pioneering projects on bridging Europe and Asia. | Используя наше географическое положение и уникальные транспортные возможности, мы выступаем инициаторами проектов, наводящих мосты между Европой и Азией. |
Despite this relatively ample supply, however, urban-dwellers tend to pay higher prices that incorporate the cost of transportation along complex distribution chains. | Однако, несмотря на такое относительно широкое предложение, жители городов обычно платят за него более высокую цену, в которой учитываются транспортные издержки при прохождении по сложным дистрибьюторским цепочкам. |
Practical problems such as the need for childcare, transportation and flexible schedules also impede the ability of women to attend classes. | Повседневные проблемы, такие, как необходимость ухода за детьми, транспортные проблемы и гибкость графиков, также мешают женщинам посещать занятия. |
To better prepare for climate change, robust transportation systems, including maritime transport systems, were required. | к) для улучшения готовности к последствиям изменения климата требуются устойчивые транспортные системы, включая системы морского транспорта. |
The company very quickly became involved in refinancing exports from Russia, the organization of project financing, and investments in production and transportation projects. | Очень быстро компания Титова параллельно с международной торговлей стала заниматься префинансированием экспорта из России, организацией проектного финансирования и инвестициями в производственные и транспортные проекты. |
They are in the transportation industry. Table. | Все они работают в транспортной отрасли. |
The GIS model is based on an "accessibility index" and the tendency of people to cluster near existing centres of population and along the transportation infrastructure. | Модель ГИС построена на основе "индекса доступ-ности" и тенденции размещения населения вблизи существующих населенных пунктов и вдоль линий транспортной инфраструктуры. |
The further development of the oil and gas industry in Caspian Sea countries is constrained by two main bottlenecks: an insufficient transportation capacity for increasing export flows and inadequate investment. | Дальнейшее развитие нефтегазовой промышленности в Прикаспийских странах сдерживается двумя основными факторами: недостаточной мощностью транспортной инфраструктуры для обеспечения растущих экспортных потоков и недостаточными инвестициями. |
Does TSO check the external insulation of the pipeline system of the transportation system? | 5.10 Проверяет ли ОТС внешнюю изоляцию системы трубопроводов транспортной системы? |
At the request of the Independent Electoral Commission and other technical operators, and to help address the many logistical challenges, UNOCI continued to provide substantial airlift capacity as well as maritime and ground transportation for identification agents and equipment in the framework of "operation transport". | По просьбе Независимой избирательной комиссии и других технических операторов и в интересах оказания содействия в решении многочисленных материально-технических проблем ОООНКИ продолжала предоставление значительной помощи в обеспечении воздушного потенциала, а также осуществлении морских и наземных перевозок сотрудников по вопросам идентификации и соответствующих материалов в рамках «транспортной операции». |
environmentally sustainable energy production, transportation, distribution & use | экологически устойчивое производство, доставка, распределение и использование энергии |
The Administration is drafting a new surface transport manual, in which the related chapters on "assignment of vehicles" and "transportation to and from work" will be revised and supplemented. | Администрация занимается подготовкой проекта нового справочника по наземному транспорту, в котором относящиеся к данной теме главы «Распределение автотранспортных средств» и «Доставка на работу и с работы» будут пересмотрены и дополнены. |
Free transportation to and from the airport was introduced in Barnaul for the Siberia's passengers on its Moscow flights. | В Барнауле введена бесплатная доставка пассажиров из/в аэропорт на рейс «Сибири» в Москве. |
Transportation of about 4,000 tons of humanitarian aid took place, including 3,221 tons of food, 286 tons of foodstuff for families, 50 tons of foodstuff parcels, 170 tons of seeds, 273 tons of health equipment and 60 tons of various items. | Была обеспечена доставка почти 4000 тонн гуманитарной помощи, включая 3221 тонну продовольствия, 286 тонн продуктов питания, предназначенных для семей, 50 тонн продовольственных пайков, 170 тонн семян, 273 тонны медицинского оборудования и 60 тонн различных грузов. |
Porterage, transportation and rent | Доставка, транспортировка и арендная плата |
The Administration explained that the selection of vendors for a particular procurement is determined by the relevant procurement officer and is approved by the Procurement and Transportation Division at the appropriate level required. | Администрация пояснила, что отбор продавцов для конкретной закупки ведется соответствующим сотрудником по закупкам и утверждается Отделом материально-технического и транспортного обеспечения на соответственно необходимом уровне. |
The Procurement and Transportation Division was continuing to define, with requisitioners, the general specifications of the most commonly procured items, so as to develop more specific and detailed invitations to bid and requests for proposals. | Отдел материально-технического и транспортного обеспечения продолжает совместно с заказчиками разрабатывать общие характеристики наиболее часто закупаемых товаров в целях подготовки форм заявок и предложений, которые были бы более точными и подробными. |
The Committee also recommended that the Secretary-General should include detailed information on procurement in the annual report he intended to submit on the activities of the Procurement and Transportation Division (para. 30). | Кроме того, Комитет рекомендует Генеральному секретарю включить в годовой доклад, который он представит по вопросу о деятельности Отдела материально-технического и транспортного обеспечения, подробные статистические данные о закупочной деятельности (пункт 30). |
The Procurement and Transportation Division has provided an increased level of staffing to properly manage the level of activities generated by the re-registration process. | Отдел материально-технического и транспортного обеспечения укрепил свой кадровый состав, с тем чтобы надлежащим образом справляться с большей нагрузкой, обусловленной процессом перерегистрации. |
This restructuring of the Commodity Procurement Section has allowed the removal of one level of supervision in the Procurement and Transportation Division, thus flattening the hierarchy and increasing operational flexibility and responsiveness to procurement demands. | Такое организационное построение Товарозакупочной секции позволило упразднить одно из руководящих звеньев в Отделе материально-технического и транспортного обеспечения и таким образом упростить организационную структуру и повысить гибкость в работе и оперативность удовлетворения потребностей в закупках. |
The asylum-seekers received social benefits, including housing, shelter, meals, pocket money, health care, free transportation and language training. | Лица, ищущие убежище, получают такие социальные льготы, как жилье, убежище, питание, карманные деньги, медицинское обслуживание, бесплатный проезд и языковую подготовку. |
Transportation by air was established in early 1958 as the standard mode of travel of United Nations staff members travelling in an official capacity. | Проезд самолетом был установлен в начале 1958 года как стандартный способ проезда сотрудников Организации Объединенных Наций в связи со служебными командировками. |
Contributions include family allowances and contributions in kind, such as free school textbooks, public transportation and so on. | Эта помощь включает как пособия семьям, так и определенные льготы, например, бесплатные школьные учебники, проезд в транспорте и так далее. |
Use of a transportation system without a valid ticket. | Проезд в общественном транспорте без билета |
Participants are requested to make their own travel arrangements to and from Krakow, as well as transportation between the airport and hotel. | Участникам предлагается самим организовать проезд до Кракова и обратно, а также из аэропорта в гостинцу и обратно. |
Animals are primarily used for transportation and milk production. | Животных используют, прежде всего, как средство передвижения, а также для получения молока. |
Social sustainability is increased by helping to provide durable and reliable delivery of goods needed for basic human function and facilitating the movement of people by decreasing transportation bottlenecks. | Социальная устойчивость повышается благодаря более надежной и безопасной доставке товаров, необходимых для жизнедеятельности человека, и облегчению передвижения людей посредством сокращения "узких мест" на транспорте. |
In the transport sector, significant efforts were being made by Parties to promote cycling, to improve public transportation and to improve fuel quality. | В транспортном секторе Сторонами прилагаются большие усилия по стимулированию передвижения на велосипедах, совершенствованию общественного транспорта и повышению качества моторного топлива. |
Convinced of the importance of efficient movement of people and goods, and access to environmentally sound, safe and affordable transportation as a means to improve social equity, health, the resilience of cities, urban-rural linkages and the productivity of rural areas, | будучи убеждены в важном значении эффективного передвижения пассажиров и грузов и доступа к экологически чистому, безопасному и недорогостоящему транспорту как одному из средств повышения уровня социальной справедливости, здравоохранения, жизнеспособности городов, связей между городом и деревней и производительности труда в сельских районах, |
In doing so, the Section works closely with the Strategic Air Operations Centre within the Global Service Centre and the Transportation and Movements Integrated Control Centre within the Regional Service Centre in Entebbe. | В этой связи Секция тесно взаимодействует со Стратегическим центром авиационных операций в Глобальном центре обслуживания и в Комплексном контрольном центре транспортировки и передвижения в Региональном центре обслуживания в Энтеббе. |
Building roads did suffice to solve the transportation problem. | Перемещение трамвайных путей дало место для строительства. |
Because the physical cross-border transportation of currency and bearer negotiable instruments also remains vulnerable to terrorist financing, there is a need to enhance border control through the introduction of declaration forms. | Поскольку физическое трансграничное перемещение валюты и оборотных документов на предъявителя по-прежнему создает благоприятные возможности для финансирования терроризма, необходимо ужесточить пограничный контроль, внедрив для этого таможенные декларации. |
It depicts not the actual birth of Venus from the sea, but her transportation in a shell as a fully mature woman from the sea to Paphos in Cyprus. | На картине изображено не само рождение из моря, а перемещение Венеры в раковине из открытого моря в Пафос на Кипре. |
Under article 17 of the Weapons Act of 13 November 2001, the transportation of weapons and ammunition across the State border is regulated as stipulated by the President. | В соответствии со статьей 17 Закона "Об оружии" Республики Беларусь от 13 ноября 2001 года перемещение оружия и боеприпасов через Государственную границу Республики Беларусь осуществляется в порядке, установленном Президентом Республики Беларусь. |
In America, before the motor vehicle, transportation depended entirely on the urban horse, which dropped, without restraint, 25 to 50 pounds of manure on the streets every day together with a gallon of urine. | До изобретения автомобилей, в Америке, перемещение по городу осуществлялось за счёт лошадей, каждая из которых ежедневно оставляла на улицах от 25 до 50 фунтов навоза, вместе с галлоном мочи. |
The specialization of agriculture has greatly increased the transportation of commodities and agricultural products. | Специализация сельского хозяйства значительно увеличила транспортирование товаров и сельскохозяйственных продуктов. |
For example, activities occurring during the terrestrial phase of space NPS applications, such as development, testing, manufacturing, handling and transportation, are addressed in national and international standards relating to terrestrial nuclear installations and activities. | Так, работы, выполняемые в ходе наземного этапа применения космических ЯИЭ, включая разработку, испытания, изготовление, обращение и транспортирование, регулируются национальными и международными нормами, касающимися наземных ядерных установок и работ. |
Carefree transportation is considered one of the most important aspects of succesful trip, whether it is a vacation or a business trip. | Безопасное транспортирование, это самый важный аспект успешной путешествии, либо это каникулы или деловая поездка. |
Cabinet of Ministers Resolution No. 424 On Calculating and Paying to the State Budget Rent for Transportation of Oil and Oil Products by Trunk Oil Pipelines and Product Pipelines, Transit Transportation by Pipelines of Natural Gas and Ammonia through the Territory of Ukraine dated 8 June 2005. | Постановление Кабинета Министров Украины Nº 424 О вычислении и внесении в государственный бюджет рентной платы за транспортировку нефти и нефтепродуктов магистральными нефтепроводами и продуктопроводами, транзитное транспортирование трубопроводами природного газа и аммиака территорией Украины от 8 июня 2005 года. |
The National Capital Transportation Agency's 1962 Transportation in the National Capital Region report anticipated much of the present Orange Line route in Virginia with the route following the median strip of I-66 both inside Arlington and beyond. | Отчет 1962 года Национального столичного транспортного агентства Транспортирование в Национальном столичном регионе включал большую часть существующей Оранжевой линии с маршрутом в Виргинии вдоль межштатного шоссе Nº66 через Арлингтон. |
Said remotely-operated transportation means makes it possible to use it beyond the radius of direct action of a remote control device within the range of action of the retransmitting stations of a network to which the wireless telephone is connected. | Дистанционно управляемое транспортное средство позволяет использовать его за пределами радиуса непосредственного действия пульта дистанционного управления, в пределах действия ретранслирующих станций сети, к которой подключен беспроводной телефон. |
TRANSPORTATION DEVICE FOR TRANSPORTING GOODS AND PEOPLE ON STAIRS AND FLAT SURFACES | ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО ДЛЯ ТРАНСПОРТИРОВКИ ГРУЗОВ И ЛЮДЕЙ ПО ЛЕСТНИЦАМ И ПЛОСКОЙ ПОВЕРХНОСТИ |
We are probably the only company in the country designing and developing systems for fish catching and transportation used by fishing companies, characterised by functionality and simplicity of service, enabling quick and trouble-free delivery of fish from storehouses to the transporting vehicles. | Вероятно, мы являемся единственной в Польше фирмой, которая проектирует и производит системы отлова и транспортировки рыбы, применяемые в рыбацких хозяйствах, отличающиеся функциональностью и простотой в эксплуатации, позволяющие быстро и просто доставить рыбу со склада на транспортное средство. |
Said remotely-operated transportation means makes it possible to dial telephone numbers and transmit, receive and reproduce audio/video data, thereby enabling said transportation means to be used as a wireless telephone/ videophone switchable to wireless (mobile) communication networks., | Дистанционно управляемое транспортное средство позволяет осуществить набор телефонных номеров и передавать, получать и воспроизводить аудио/видео данные, что позволит использовать транспортное средство как беспроводной телефон/видеофои с возможностью подключения к сетям беспроводной (мобильной) связи. |
He was looking to get ahead in the world, but was having a problem with his current mode of transportation. | НОВЫЕ ЭКО-МУЛЫ ОБРАЩАТЬСЯ К МИСТЕРУ ЭКО... но его транспортное средство никак не хотело слушаться. |
The Group is aware of other forms of taxation, such as poll taxes and taxes on transportation of goods which will be investigated further, but for the purposes of the present interim report, the Group has focused on the lucrative trade in natural resources. | Группа указывает также на другие формы доходов, в частности взимание налогов на избирателей и налогов на провоз товаров, которые будут предметом дальнейшего расследования, однако для целей настоящего промежуточного доклада Группа сфокусировала свое внимание на привлекательности торговли природными ресурсами. |
However norms of transportation of carry-on baggage decrease monthly, except that, transportation of liquids, and in certain cases and expensive equipment is possible only in luggage. | Однако нормы провоза ручной клади уменьшаются ежемесячно, кроме того, провоз жидкостей, а в некоторых случаях и дорогой аппаратуры возможен только в багаже. |
Railway carriage of excess baggage (hand luggage) to be paid according to tariffs for Railway cargo transportation. | Каждый пассажир, занимающий отдельное место, имеет право на бесплатный провоз 100 кг либо 0.50 куб. м. багажа (ручной клади). |
Our company has all required types of transportation insurance, including for oversized freight. | Фирма PANAS TRANSPORT обладает страхованием ОС перевозчика а также специальным страхованием на провоз сверхнормативных грузов. |
The cost of transportation of baggage in excess of the weight or size carried free by transportation companies will not be allowable as an expense unless the excess is necessarily carried for official business reasons; | Стоимость провоза багажа, превышающего весом или размером тот багаж, за который перевозчиком дополнительная плата не взимается, к путевым расходам не относится, за исключением тех случаев, когда провоз дополнительного багажа вызван служебной необходимостью; |
1997 Charleston Area Regional Transportation Authority formed. | Автобусное сообщение обеспечивает Charleston Area Regional Transportation Authority. |
UN BIG BAGS are manufactured in accordance with the provisions of the United Nations Recommendations on the Transportation of Dangerous Materials (Orange Book). | Мешки UN производятся в соответствии с предписанием United Nations Recommendations of the transportation of Dangerous Materials (Orange Book). |
In September 2006 Gauteng Province contracted Bombardier Transportation for a rail link connecting Johannesburg, Pretoria, and the airport, with construction to begin immediately. | В сентябре 2006 года правительство провинции Гаутенг заключило контракт с Bombardier Transportation на строительство железной дороги между Йоханнесбургом, Преторией, аэропортом. |
A visitor to Bowling Green noted the boasting of a tavern proprietor named Benjamin Vance: In 1859, the Louisville and Nashville Railroad (currently CSX Transportation) laid railroad through Bowling Green that connected the city with northern and southern markets. | Посетитель города рассказывал о хвастовстве владельца таверны по имени Бенджамин Вэнс: В 1859 году железная дорога Луисвилла и Нэшвилла (в настоящее время CSX Transportation) прошла через Боулинг-Грин, что соединило город с северным и южным рынками. |
The GE AC4400CW is a 4,400 horsepower (3,300 kW) road switcher diesel-electric locomotive that was built by GE Transportation Systems between 1993 and 2004. | AC4400CW - тепловоз компании GE Transportation Systems с дизелем мощностью 4400 л.с. (3230 кВт), который выпускался с 1993 по 2004 год для ряда североамериканских железных дорог. |