| Once you finished your task, you should send the translated files back to. | Как только вы закончили перевод, вы должны отправить переведённые файлы назад на. |
| Official documents are translated in 14 municipalities and partially translated in 12. | Официальные документы переводятся в 14 общинах, а в 12 общинах осуществляется частичный перевод. |
| The Nordic countries were having the Declaration translated into their national and indigenous languages to disseminate knowledge of its content, especially among public authorities, Parliaments and independent supervisory mechanisms. | Страны Северной Европы осуществляют перевод Декларации на свои национальные и местные языки в целях распространения знаний о ее содержании, особенно среди сотрудников государственных органов, парламентов и независимых контрольных инстанций. |
| Mr. BENJELLOUN-TOUIMI: (Morocco) (translated from French): Mr. President, I will have the pleasure of congratulating you at greater length on a future occasion. | Г-н БЕНДЖЕЛЛУН-ТУИМИ (Марокко) (перевод с французского): Г-н Председатель, в следующий раз я с удовольствием выскажу более пространные поздравления в Ваш адрес. |
| Mr. STREULI (Switzerland) (translated from French): First of all, Mr. President, allow me to congratulate you on the way you have guided our work during our focused structured debates during your term in the Chair. | Г-н ШТРЁЛИ (Швейцария) (перевод с французского): Прежде всего, г-н Председатель, позвольте мне поздравить вас с тем, как вы руководите нашей работой в ходе наших сфокусированных структурированных дебатов в период вашего председательского мандата. |
| The chapters were subsequently released in three compilation volumes which were translated and published internationally. | Позже главы были выпущены в трёх танкобонах, которые были переведены и опубликованы по всему миру. |
| They were later translated by Tong Li Comics into Traditional Chinese. | Позднее оба романа были переведены Tong Li Comics на китайский язык. |
| The training materials and background readings will be provided in all the UN languages into which they have been translated. | Учебные и справочные материалы будут предоставлены на всех языках Организации Объединенных Наций, на которые они были переведены. |
| The Institute had released a number of important publications, many of which were translated into several languages and complemented the work of other United Nations entities dealing with gender issues. | Институт выпустил ряд важных публикаций, многие из которых переведены на несколько языков и используются другими органами Организации Объединенных Наций, занимающимися гендерными вопросами. |
| The Guidelines have been translated into a number of different languages, with additional translations currently being developed, and are available online. | Руководящие принципы переведены на несколько языков и доступны в режиме реального времени25. |
| Following this last period of public consultations, the final study would be completed, translated and sent to the Compliance Committee. | После этого последнего этапа консультаций с общественностью должен быть подготовлен, переведен и направлен Комитету по соблюдению окончательный текст исследования. |
| With the exception of these 4 items, this section has already been translated into French and Russian. | За исключением этих четырех позиций, данный раздел уже был переведен на русский и французский языки. |
| It should be noted, however, that the draft of this law has already been translated into Kirundi to better explain its purpose and content to the people. | Тем не менее необходимо подчеркнуть, что проект данного закона уже переведен на кирунди, что даст населению возможность лучше понять его цель и содержание. |
| Mr. Amor (Special Rapporteur for follow-up on concluding observations) said he regretted that it had not been possible to have the report translated into English, which meant that some Committee members would not be fully informed when taking part in the discussion. | Г-н Амор (Специальный докладчик по последующим мерам в связи с заключительными замечаниями) сожалеет по поводу того, что доклад не был переведен на английский язык и что некоторые члены Комитета оказались в результате этого лишены возможности полноценным образом участвовать в дискуссии. |
| Since then its contents have been translated into 60 languages - a clear demonstration of the importance of the subject and the interest it has generated. | Текст этой резолюции был переведен на 60 языков, что является ярким доказательством важности этого вопроса и проявляемого к нему интереса. |
| The magazine was translated into three local languages for wider circulation. | Данная публикация была переведена на три местных языка в целях ее более широкого распространения. |
| The Committee would also like to know whether the Convention had been translated and published in an official gazette or simply made public in unofficial form. | Наряду с этим Комитету хотелось бы знать, была ли Конвенция переведена и опубликована в официальном вестнике или же ее публикация носила лишь неофициальный характер. |
| 2 The work was recently translated into Castilian by Fernando Montiel, Transcend representative in Mexico, and is scheduled for publication in Mexico in 2006. | 2 работы недавно была переведена на кастильский Фернандо Монтиэль, Transcend представителя в Мексике, и планируется к изданию в Мексике в 2006 году. |
| On the progress in the establishment of a national human rights institution, Palau indicated that it intended to hold wide national consultations at domestic level; on the translation of international human rights instruments into local languages, Palau explained that CEDAW had been translated into Palauan. | Что касается хода работы по созданию национального правозащитного учреждения, то Палау сообщила о намерении провести широкие консультации на внутригосударственном уровне; в отношении перевода международных договоров о правах человека на местные языки Палау пояснила, что КЛДЖ была переведена на язык палау. |
| In this connection, an indication should be given of the number of languages into which the Convention has been translated and the number of copies translated into the minority languages during the reporting period; | В этой связи следует указать число языков, на которые переведена Конвенция, и количество экземпляров, распространенных на языках меньшинств, за период, охватываемый докладом; |
| This material must be processed and translated before it can be effectively used by investigation and prosecution teams. | Эти материалы необходимо обработать и перевести, с тем чтобы их можно было использовать в целях следствия и обвинения. |
| Several items in the text appeared in brackets: 10 points that would require close attention by the Committee, and key footnotes that he had wished to have translated. | Несколько параграфов текста заключено в скобки: 10 пунктов, которые потребуют пристального внимания Комитета, и ключевые сноски, которые, по мнению оратора, следовало перевести. |
| The task team has produced a brochure, poster and web site pages, which, in the coming year, need to be refined and translated, provided to countries to tailor to their needs and distributed through PARIS 21 members with a user guide. | Целевая группа подготовила брошюру, плакат и страницы для веб-сайта, которые в следующем году необходимо будет доработать и перевести, довести до сведения стран с учетом их потребностей и распространить среди членов ПАРИЖ-21 вместе с руководством для пользователей. |
| The spam had to be converted from matrix code to binary code, then switched to base 8 before being translated back into letters. | Спам следовало перевести из матричного кода в бинарный, затем разбить по восемь, а затем перевести обратно в буквы. |
| (o) Requested that the SEEA Experimental Ecosystem Accounting and the SEEA Applications and Extensions be issued and translated into the official languages of the United Nations as soon as possible. | о) обратилась с просьбой как можно скорее перевести документы с изложением экспериментальных экосистемных счетов СЭЭУ и прикладных программ и дополнительных компонентов СЭЭУ на официальные языки Организации Объединенных Наций. |
| In the second century AD Zenobius translated his works into Ancient Greek. | Ритор II века Зенобий перевёл его сочинения на древнегреческий язык. |
| He also translated the Commentaries of Theon of Alexandria (Paris, 1822-25). | Также перевёл «Комментарии» из Теона Александрийского (Париж, 1822-1825). |
| I translated every word. | Я перевёл каждое слово. |
| He translated Rescher's Process Metaphysics into French in 2006. | Вебер перевёл «Метафизику процесса» Решера на французский язык в 2006 году. |
| He translated Sayat Nova's non-Armenian games into Armenian, composed, edited and published Sayat Nova's collection of works with the annotations (1963). | Перевёл на армянский язык неармянское наследие Саят-Новы, составил, отредактировал и, снабдив ссылками, издал сборник произведений Саят-Новы (1963). |
| A guide to drafting a national strategy road map has also been produced and translated into several languages. | Кроме того, было подготовлено и переведено на несколько языков руководство по разработке плана создания национальной стратегии. |
| It's About Ability has been translated into such additional languages as Armenian, Bulgarian, Italian, Japanese and Montenegrin. | Издание «Разговор о возможностях» было переведено и на другие языки, например армянский, болгарский, итальянский, черногорский и японский. |
| The message of the Secretary-General for the Day was translated into Persian and widely disseminated to the media local partners by the United Nations Information Centre in Tehran. | Обращение Генерального секретаря по случаю проведения Дня было переведено на фарси и широко распространено местным партнерам в средствах массовой информации Информационным центром Организации Объединенных Наций в Тегеране. |
| In addition, the Police Assistance Mission of the European Community to Albania translated the United Nations Counter-Kidnapping Manual into Albanian and in March 2007 ran a training course in Tirana based on that Manual. | Кроме того, силами Миссии Европейского сообщества по оказанию полицейской помощи Албании Руководство Организации Объединенных Наций по борьбе с похищением людей было переведено на албанский язык, а в марте 2007 года на основе этого Руководства в Тиране были проведены учебные курсы. |
| As noted in the Istanbul Programme of Action, although the performance of LDCs improved substantially in terms of economic growth and international trade during the 2000s, this has not been translated into a sustained catching-up of the LDCs with the rest of the word. | Как отмечается в Стамбульской программе действий, хотя с точки зрения экономического роста и развития международной торговли показатели НРС в 2000-х годах существенно улучшились, это не было переведено в плоскость устойчивой ликвидации отставания НРС от остального мира. |
| The Working Party was informed of the OECD explanatory brochure on plums being translated into Russian by the UNECE. | Рабочая группа была проинформирована о том, что пояснительная брошюра ОЭСР по сливам переводится на русский язык ЕЭК ООН. |
| That's routinely translated as, "I think, therefore Iam." | Обычно это переводится как «Я мыслю, значит, ясуществую» |
| The report, which had been compiled from data submitted by 10 departments and offices at Headquarters and abroad, was currently being translated. | Этот доклад, который был подготовлен на основе данных, представленных десятью департаментами и управлениями в Центральных учреждениях и за рубежом, в настоящее время переводится на другие языки. |
| Whenever the Republic of Latvia concludes an international agreement, the text of the agreement is translated into Latvian and published in the official newspaper, Latvijas Vēstnesis. | Во всех случаях, когда Латвийская Республика заключает какое-либо международное соглашение, его текст переводится на латышский язык и публикуется в официальной газете "Latvijas Vëstnesis". |
| A 10-year National Action Plan for Old Persons was based on the Madrid International Plan of Action on Ageing and was being translated into various local languages. | Десятилетний Национальный план действий в отношении пожилых людей разработан на основе Мадридского международного плана действий по проблемам старения, и в настоящее время он переводится на ряд местных языков. |
| The number of background papers of the Secretariat is strictly limited and these are rarely translated. | количество справочных документов секретариата строго ограничено, и они редко переводятся. |
| Official reports were important as they were translated and included in the meeting record, a much more effective way of increasing transparency. | Официальные доклады имеют большое значение, поскольку они переводятся на другие языки и включаются в отчеты о совещаниях, что является значительно более действенным методом повышения транспарентности. |
| The Lithuanian and Latvian words for "the world" (pasaulis and pasaule) are translated as "under the Sun". | Литовские и латвийские слова, означающие «мир» (pasaulis и pasaule) переводятся как «под солнцем». |
| Note: Reports are translated in the order of submission and published as stated most recently in section 3, paragraph 7, of General Assembly resolution 58/250 regarding the simultaneous distribution of documents in all official languages. | Примечание: Доклады переводятся для представления и опубликования, как того требует пункт 7 раздела 3 резолюции 58/250 Генеральной Ассамблеи, где говорится, что документы должны распространяться одновременно на всех официальных языках. |
| According to an established practice, the judgements of the European Court of Human Rights concerning Greece are translated into the Greek language and transmitted by circular of the Ministry of Justice to the competent courts and tribunals. | В соответствии с установившейся практикой решения Европейского суда по правам человека, касающиеся Греции, переводятся на греческий язык и рассылаются циркуляром Министерства юстиции всем судам и трибуналам по принадлежности. |
| The agreement with Minsk State University went into effect in April 2004 and the Department has already received nearly 100 pages of translated text. | В апреле 2004 года вступило в силу соглашение с Минским государственным университетом, и Департамент уже получил почти 100 страниц переведенных материалов. |
| They outlined recent developments and the structural challenges that the treaty bodies were facing with regard to a lack of resources and the difficulty of obtaining translated documents on time. | Они рассказали представителям о последних событиях и структурных проблемах, с которыми сталкиваются договорные органы в связи с отсутствием ресурсов и трудностями, связанными со своевременным получением переведенных документов. |
| These issues include, inter alia: the language to be used in the publication of trade regulations; the timely availability of the publication; and the legal value of translated publications. | К ним относятся, в частности, такие вопросы, как язык, используемый для публикации торговых правил; своевременное распространение публикаций; и юридическая сила переведенных публикаций. |
| An Agenda for Development, The State of the World's Children, The Report of the Secretary-General on the Work of the Organization and the Human Development Report, as well as several Department fact sheets and backgrounders, were among the materials translated and distributed last year. | К числу переведенных и распространенных в прошлом году материалов относились "Повестка дня для развития", "Положение детей в мире", "Доклад Генерального секретаря о работе Организации" и "Доклад о развитии людских ресурсов", а также несколько бюллетеней и справочных документов Департамента. |
| Notes with interest the cost-neutral initiatives of the Secretariat to produce publications in several languages, increase the volume of translated publications and encourage a multilingual acquisition policy for the libraries of the United Nations, and requests the Secretariat to continue those initiatives; | с интересом отмечает не влекущие за собой дополнительных расходов инициативы Секретариата выпускать публикации на нескольких языках, увеличить объем переведенных публикаций и стимулировать библиотеки Организации Объединенных Наций к проведению политики приобретения литературы на различных языках и просит Секретариат продолжать эти инициативы; |
| The release notes will be further improved and translated to additional languages in the weeks after the release. | В течении нескольких недель после выпуска эта информация будет улучшаться и переводиться на дополнительные языки. |
| This option produces savings only in publishing and distribution, as summary records would still be drafted in one language and translated into all the others. | Этот вариант позволяет добиться экономии лишь на публикации и распространении, поскольку краткие отчеты по-прежнему будут составляться на одном из языков и переводиться на все остальные. |
| The information will be validated, repackaged, integrated, translated where necessary, processed and made accessible to various user groups in a user-friendly format by means of tailored information products and services. | Эта информация будет проверяться, вновь оформляться, интегрироваться, переводиться там, где это необходимо, обрабатываться и предоставляться различным группам пользователей в удобном для работы формате с помощью специально разработанных информационных продуктов и услуг. |
| The submitted reports will be published on the website of the Protocol; however they will not be edited or translated and will not be published as official UN documents. | Представленные доклады будут публиковаться на веб-сайте Протокола; однако они не будут ни редактироваться, ни переводиться, ни публиковаться в качестве официальных документов ООН. |
| Decisions, with their rationales, would be provided at the spring session; the full considerations leading to those decisions would be written up, translated into the ICSC working languages and provided in advance of the summer session. | Решения с их обоснованием будут представляться на весенней сессии; все соображения, учтенные в этих решениях, будут излагаться в письменном виде, переводиться на рабочие языки КМГС и заблаговременно представляться перед летней сессией. |
| The principles that all are created equal and endowed with inalienable rights were translated into promises and, with time, encoded into law. | Принципы, гласящие, что все созданы равными и наделены неотъемлемыми правами, были воплощены в обещания и со временем кодифицированы в законе. |
| Some delegations stated that the international, regional and multilateral agreements and guidelines that address the issue of sustainable tourism need to be effectively translated into practical programmes for implementation by the tourism industry, Governments and civil society. | Некоторые делегации заявили о том, что международные, региональные и многосторонние соглашения и руководящие принципы, касающиеся вопросов устойчивого развития туризма, должны быть воплощены в практические программы действий туристического сектора, правительств и гражданского общества. |
| The Committee requested further substantive information on how statements of principle set forth in the Constitution were being translated into practical legislative measures, making specific mention of constitutional provisions allowing minority groups to use their own language in court. | Комитет запросил дополнительную предметную информацию о том, каким образом содержащиеся в Конституции принципы воплощены на практике в законодательные меры, с конкретным упоминанием конституционных положений, позволяющих небольшим меньшинствам использовать свой родной язык в судах. |
| The new collective challenge is to bring to light the image of a world of equality, dignity, equity and international solidarity, all translated into economic and social cooperation and genuine social adjustment with the human being as its central point of reference. | Наша новая общая задача состоит в построении мира на основе принципов равенства, достоинства, равноправия и международной солидарности, которые должны быть воплощены в контексте сотрудничества в экономической и социальной областях и подлинной социальной адаптации с учетом интересов человека в качестве главной точки отсчета. |
| The broad principles underscored by the Beirut Declaration and the Regional Hearing were translated into a plan of action aimed at reflecting these principles in subsequent ESCWA programmes of work, which will be underscored in the work of ESCWA over more than one biennium. | Общие принципы, подчеркнутые в Бейрутской декларации и на Региональных слушаниях, были воплощены в план действий, предусматривающий учет этих принципов в последующих программах работы ЭСКЗА, на которых будет делаться основной упор в работе ЭСКЗА на протяжении более чем одного двухгодичного периода. |
| They translated the novel from Russian into Armenian. | Они перевели роман с русского на армянский. |
| Good for you, you've translated them very fast. | Вам спасибо, вы их очень быстро перевели. |
| Furthermore, various nations have translated the UN Framework Classification in their language like for example Hungary and Bulgaria. | Кроме того, на свои языки Рамочную классификацию ООН перевели различные страны, например Венгрия и Болгария. |
| The story, by the way, has been translated and published across several European countries, and certainly will continue to do. | Между тем, историю перевели и опубликовали в нескольких странах Европы и ещё будут публиковать в дальнейшем. |
| Weiss described the many different interactions between various characters as "deceptively difficult", and the necessity for the actors to be "playing off the person they're supposed to be playing off of" for the scene to be properly translated during the filming process. | Уайсс описал множество различных взаимодействий между различными персонажами как «невероятно сложные» и необходимость для актёров «играть людей, которых они играют», чтобы сцену правильно перевели в процессе съёмок. |
| She translated her love of books into a career. | Она перевела свою любовь к книгам в карьеру. |
| In his workshop and under his management, Pavlova has created some ballet figures which subsequently has translated in porcelain. | В его мастерской и под его руководством Павлова создала несколько балетных фигурок, которые впоследствии перевела в фарфор. |
| This photograph, which I took at the orphanage of one of the classrooms, shows a sign which I had translated when I got home. | На этой фотографии, сделанной в одной из классных комнат приюта, виден плакат, надпись на котором я перевела, вернувшись домой. |
| It also noted that Canada had translated the Mapping Manual of the Working Group on Effects into Russian to facilitate participation of EECCA countries in the work on effects. | Он также отметил, что Канада перевела Руководство по составлению карт Рабочей группы по воздействию на русский язык для облегчения участия стран ВЕКЦА в работе по тематике воздействия. |
| The Committee was also informed that the delegation of the Russian Federation had translated and published the UNECE Guidelines on Condominium Ownership of Housing for Countries in Transition (ECE/HBP/123) in Russian. | Комитет был также проинформирован о том, что делегация Российской Федерации перевела на русский язык и опубликовала "Руководящие принципы ЕЭК ООН по жилищным кондоминиумам для стран с переходной экономикой" (ЕСЕ/НВР/123). |
| We hope that this sentiment can be faithfully translated into proper, practical measures in the interest of revitalizing multilateral diplomacy. | Мы надеемся, что эти эмоции можно добросовестно воплотить в жизнь в виде надлежащих практических мер в интересах оживления многосторонней дипломатии. |
| In our view, the Millennium Declaration embodied creative ideas and principles that must be embraced in a global blueprint and translated into reality. | Мы считаем, что в Декларации тысячелетия провозглашены идеи и принципы, которые необходимо отразить в конкретном глобальном плане действий и воплотить его в реальность. |
| We have to ask ourselves, individually and collectively, whether the enthusiasm and political commitment with which we endorsed the Declaration is being translated into programmes and projects. | Мы должны спросить себя, в индивидуальном и коллективном порядке, удалось ли нам воплотить энтузиазм и политическую приверженность, с которыми мы поддержали эту Декларацию, в программы и проекты. |
| Although we recognize the Conference in Barbados as a giant step for small island developing States, the discussion must be taken much further, beyond conference halls and into communities, and translated into practical tangible benefits. | Хотя мы расцениваем проведение Конференции в Барбадосе как гигантский шаг со стороны малых островных развивающихся стран, рамки проходивших там дискуссий необходимо очень существенно расширить, вывести за стены конференц-залов и перенести в общины и воплотить в практические, осязаемые результаты. |
| In Australia, the creative economy translated ideas into economic development and there were over 150,000 creative businesses registered, of which 90 per cent were SMEs. | В Австралии креативная экономика помогла воплотить идеи в реальное экономическое развитие; в стране создано более 150000 креативных предприятий, из которых 90% - МСП. |
| The local writers hid behind fictitious names and wrote in the style of translated literature. | Местные писатели скрывались за вымышленными псевдонимами и писали в стиле переводной литературы. |
| He published two works of translated poetry in 1925 and 1926, but pursuing an alternative career path, went to Paris in 1929, to study Medicine. | В 1925 и 1926 годах опубликовал две книги переводной поэзии, но решил избрать другую профессию и в 1929 году отправился в Париж, чтобы изучать медицину. |
| This translation is described in the Oxford Guide to Translated Literature in English (2000) as the best currently available. | Этот перевод в «Оксфордском путеводителе по переводной литературе на английском языке» (2000) был назван лучшим в настоящее время. |
| In June 1936 he was re-appointed to the Red Army cadres, he was appointed head of the Department of Translated Literature of the Office of the State Military Publishing House of the USSR NCO. | В июне 1936 года вновь определён в кадры РККА, назначен начальником отдела переводной литературы Управления Государственного военного издательства при НКО СССР. |
| The second translated work containing an index of prohibited books was the Taktikon by the monk Nikon Chernogorets. | Второй переводной работой, содержавшей индекс запрещённых книг, стал «Тактикон» монаха Никона Черногорца. |