Mr. HILALE (Morocco) (translated from French): I thank you, Mr. President, on behalf of all the dead and injured victims of the earthquake which has plunged my country into mourning. | Г-н ХИЛАЛЬ (Марокко) (перевод с французского): Благодарю Вас, г-н Председатель, от имени всех потерпевших, которые были убиты или ранены в ходе землетрясения, повергшего мою страну в траур. |
The Subcommittee requested the Office for Outer Space Affairs to have the curriculum translated into all official languages of the United Nations, in order to facilitate the use of the curriculum by the regional centres and developing countries and to strengthen capacity-building in space law. | Подкомитет обратился к Управлению по вопросам космического пространства с просьбой обеспечить перевод учебного курса на все официальные языки Организации Объединенных Наций в целях содействия его использованию региональными центрами и развивающимися странами и наращивания потенциала в области космического права. |
The secretariat would consult with delegations on the type of documentation required, but it probably would not be able to have any pre-session documentation translated for the special session because of the time constraint. | Секретариат выяснит у делегаций, какого рода документация необходима, однако из-за временных ограничений, вероятно, не удастся обеспечить перевод предсессионной документации для специальной сессии. |
The Netherlands had organized public participation in affected Parties; had organized public hearings, with interpretation, in the Netherlands as a Party of origin; had translated announcements in local newspapers in affected Parties; and had points of contact in regional (local) authorities. | Нидерланды организовывали участие общественности в затрагиваемой Стороне; были организованы открытые слушания с устным переводом в Нидерландах как Стороне происхождения; был организован перевод объявлений в местных газетах в затрагиваемых Сторонах; в региональных (местных) органах власти были организованы координационные пункты. |
Mr. ILLANES (Chile) (translated from Spanish): I thank you sincerely for your very warm and kind words regarding me and the work that I have done here in the Conference. | Г-н ИЛЬЯНЬЕС (Чили) (перевод с испанского): Г-н Председатель, большое спасибо Вам за столь великодушные и теплые слова в мой адрес, а также по поводу той работы, которую мне довелось провести на Конференции. |
All manuals on national plans and programmes and the implementation of human rights were being translated into Albanian and Serbian. | Все руководства, касающиеся национальных планов и программ и осуществления прав человека переведены на албанский и сербский языки. |
The chapters were subsequently released in three compilation volumes which were translated and published internationally. | Позже главы были выпущены в трёх танкобонах, которые были переведены и опубликованы по всему миру. |
International instruments, including the Convention, had been translated and distributed widely to the population. | Переведены на узбекский язык и широко распространены среди населения тексты международных документов, в том числе Конвенции. |
The western novels Little Women and A Little Princess were translated into Japanese in 1906 and 1910, respectively, in order to educate the girls to become "good wives, wise mothers". | В 1906 и 1910 годах соответственно на японский были переведены западные книги для девочек «Маленькие женщины» и «Маленькая принцесса», которые должны были научить японских девочек становиться «хорошими женами, мудрыми матерями». |
That programme had already organized a study course for lawyers, translated into Azerbaijani, several OHCHR publications on human rights, and produced a textbook on human rights for police forces and primary and secondary schools. | В рамках этой программы уже был организован учебный курс для адвокатов, переведены на азербайджанский язык ряд публикаций, издаваемых Управлением Верховного комиссара ООН по правам человека, и учебное пособие по правам человека для сотрудников полиции, а также для учащихся начальных и средних школ. |
At the time of writing this report the correspondence had not yet been translated. | К моменту подготовки настоящего доклада ответ еще не был переведен. |
The plugin Bibs MiniManager Reloaded was translated by wp-plugin-archive.de and extended. | Плагин BIBS MiniManager Reloaded был переведен WP-Plugin-archive.de и расширенных. |
At the moment, the Convention has not been translated into Greenlandic, the indigenous language of Greenland. | На данный момент текст Конвенции не переведен на гренландский язык, являющийся языком коренного населения Гренландии. |
Its Measurement and Evaluation Tool for E-Government Readiness has been translated into French and Spanish and expanded to include a pillar on marketing. | Разработанный им инструмент определения и оценки готовности к электронизации государственного управления был переведен на испанский и французский языки и расширен за счет включения компонента, посвященного вопросам маркетинга. |
Mr. Bougacha (Tunisia) welcomed the draft resolution but thought that it might be better to delete the reference in the first preambular paragraph to an informal document which might not have been translated into all the official languages. | Г-н Бугаша (Тунис) выражает удовлетворение проектом резолюции, но полагает, что в первом пункте преамбулы было бы предпочтительнее опустить упоминание о неофициальном документе, который, возможно, не переведен на все официальные языки. |
His Nansen biography was translated to Armenian in 2007. | Его биография Нансена в 2007 году была переведена на армянский язык. |
This publication has been translated into Chinese and Korean by the respective Governments for wider dissemination. | Эта публикация была переведена на китайский и корейский языки соответствующими правительствами для более широкого ее распространения. |
A second booklet had been distributed, but not translated into English, containing information on the implementation of the National Plan of Action based on the Committee's recommendations. | Была также распространена, но не переведена на английский язык вторая брошюра, содержащая информацию об осуществлении Национального плана действий, основанного на рекомендациях Комитета. |
ICF has been translated into more than 35 languages and is not only used in the health sector but also in other sectors such as education, labour and social security. | МКФ переведена более чем на 35 языков и применяется не только в здравоохранении, но и в других секторах, таких как образование, занятость и социальное обеспечение. |
As you know, the Anglo-Saxon is Content Scrapping, which can reach a lot of innings and has been translated into Castilian, very directly, as theft of contents. | Как вы знаете, англо-саксонские является содержание в лом, который может достигать много подач и была переведена на кастильский, самым непосредственным образом, как кражи содержимого. |
I was recently able to get it translated, though. | Я недавно смог перевести это, все же. |
The task team has produced a brochure, poster and web site pages, which, in the coming year, need to be refined and translated, provided to countries to tailor to their needs and distributed through PARIS 21 members with a user guide. | Целевая группа подготовила брошюру, плакат и страницы для веб-сайта, которые в следующем году необходимо будет доработать и перевести, довести до сведения стран с учетом их потребностей и распространить среди членов ПАРИЖ-21 вместе с руководством для пользователей. |
In particular, the Convention, the Family Code and Labour Code and the Constitution should all have been translated into the four national languages to make them more easily understood by the majority of women. | Это, в частности, относится к КЛДЖ, Семейному и Трудовому кодексам и Конституции, которые в принципе следовало бы перевести на четыре государственных языка в целях содействия ознакомлению с ними большинства женщин. |
This is the term, directly translated, used in Norway. | Именно такой термин, если его перевести дословно, применяется в Норвегии. |
b. Addressing the backlog of more than 400 tapes of radio broadcasts, which need to be transcribed in Kinyarwanda and translated into English and French; | Ь. устранение отставания в обработке более чем 400 накопившихся пленок с записями радиопередач, содержание которых необходимо изложить в письменной форме на языке киньяруанда и перевести на английский и французский языки; |
St. Charles Borromeo also translated here the bodies of saints Leo, Arsazius, Marinus, Mammes and Agapetus. | Святой Карло Борромео также перевёл туда тела святых Лео, Арзариуса, Маринуса, Маманта и Агапетуса. |
From 1763 to 1765, he translated the four volumes of a translation of Lucian from the Greek language into Italian, in four volumes published in London and Venice in 1764. | С 1763 по 1765 год он перевёл 4 тома Лукиана с греческого на итальянский, опубликованных в 4 томах в Лондоне и Венеции в 1764 году. |
In 2013, the oldest Ukrainian public-political, literary and art magazine "Vsesvit" ('Universe') translated into Ukrainian and published as a special block Ashot Beglarian's novels and short stories about the Karabakh War. | В 2013 году старейший украинский общественно-политический, литературно-художественный и искусствоведческий журнал «Всесвит» («Вселенная») перевёл на украинский язык и опубликовал в качестве специального блока повести и рассказы Ашота Бегларяна о карабахской войне. |
On the one hand Rennyo gave the disorganized Shinshū movement a coherent structure, translated Shinran's teachings into simpler language, and developed a common liturgy. | С одной стороны Рэннё организовал Синсю в последовательную структуру - перевёл учение Синран на более простой язык и развивал простую литературу. |
For the first time translated into Belarusian the works of a number of Ukrainian authors (collection of prose «Blooming sunflowers», 2013), including memories of scientist-chemist, teacher, writer Peter Franco (1890 - 1941). | Впервые перевёл на белорусский язык произведения ряда украинских авторов (сборник прозы «Цвітуць сланечнікі», 2013), в том числе воспоминания ученого-химика, педагога, писателя Петра Франко (1890-1941). |
To facilitate the teaching of human rights, a Council of Europe handbook for teachers had been translated into Polish. | В целях облегчения преподавания по вопросам прав человека было переведено на польский язык руководство для педагогов, изданное Советом Европы. |
Ten case studies were provided and the manual was also translated into Russian by the University. | Были проведены десять тематических исследований, и учебное пособие было также переведено сотрудниками Университета на русский язык. |
The Guide has been translated and published into Spanish, Russian, and Bahasa. | Руководство переведено и опубликовано на испанском и русском языках, а также на языке бахаса. |
VERTIC reminded the Standing Committee that the article 7 Reporting Handbook had been translated into the six languages of the Convention and was available from the United Nations. | ВЕРТИК напомнила Постоянному комитету, что Пособие по представлению докладов согласно статье 7 переведено на шесть языков Конвенции и что его можно получить в Организации Объединенных Наций. |
In 1999, the Union issued a handbook for parliamentarians, entitled "Respect for International Humanitarian Law" in conjunction with ICRC, which has been translated into 12 languages. | В 1999 году МС совместно с МККК выпустил пособие для парламентариев под названием «Уважение международного гуманитарного права», которое было переведено на 12 языков. |
The Team's third report is now being translated and should be available to all members early next month. | Третий доклад Группы сейчас переводится и должен быть предоставлен всем членам в начале следующего месяца. |
A draft of that licensing system was being translated into Portuguese before being put into operation. | Проект положений этой системы лицензирования переводится на португальский язык, прежде чем она будет внедрена. |
The content is being translated for dissemination throughout the wider Caribbean region. | Содержание переводится на другие языки для вещания по всей территории Большого Карибского района. |
While support was expressed for retaining the word "guarantee", it was observed that the word "security" had been used in article 17 of the Model Law and translated as "guarantee" in certain language versions. | Хотя была выражена определенная поддержка сохранению слова "гарантия", было указано, что слово "обеспечение" используется в статье 17 Типового закона и переводится как "гарантия" в вариантах текста на некоторых языках. |
You get that translated? | Знаешь, как переводится? |
Education was multilingual, with textbooks translated into indigenous languages. | Преподавание ведется на нескольких языках, а учебники переводятся на языки коренного населения. |
Therefore, for the purpose of budgetary management and performance analysis, expenses are translated into an equivalent basis. | Поэтому для целей бюджетного регулирования и анализа результатов деятельности расходы переводятся в эквивалентные цифры. |
Tags are translated via gettext in the po/mailinglists. | Теги переводятся с помощью gettext путём редактирования файла po/mailinglists. |
Parts of the Bulletin are translated into Hungarian, Bulgarian, Sinhala and Tamil; | Отдельные разделы "Бюллетеня" переводятся на венгерский, болгарский, сингальский и тамильский языки; |
The main treaty body output, Concluding Observations are published in all official languages, and their compilations are translated by regional offices into the languages relevant to the concerned States parties. | Основной документ договорного органа Заключительные замечания публикуются на всех официальных языках, и их сборники переводятся региональными отделениями на языки, необходимые заинтересованным государствам-участникам. |
To issue an Italian visa, the consular department requires the submission of a set of documents translated into Italian and certified by a notary public. | Для получения итальянской визы в консульский отдел необходимо предоставить пакет документов, переведенных на итальянский язык и заверенных нотариусом. |
Copies of the translated documents were sent to the affected communities and the brochure was delivered to all households concerned. | Копии переведенных документов направлены соответствующим общинам, а брошюру получили все соответствующие домашние хозяйства. |
To be effective, both the documentation review and roll-out need to be based on documents that have been translated. | Для обеспечения эффективности обзора документации и расширения масштабов деятельности необходимо, чтобы они были основаны на уже переведенных документах. |
Whatever the case, the labour inspectorate had launched an information campaign to advise immigrant workers, through brochures translated into several languages, of their rights and duties. | В любом случае инспекция по вопросам труда развернула информационную кампанию, цель которой заключается в ознакомлении рабочих-мигрантов с помощью брошюр, переведенных на несколько языков, с их правами и обязанностями в этой области. |
Table 4 Number of translated pages received and processed in 2007 under pro bono agreements with universities | Количество переведенных страниц, полученных и обработанных в 2007 году на основании соглашений о бесплатном переводе с университетами: |
Commitments need to be sustained, reinforced and translated into practical action. | Приверженность должна быть постоянной, и она должна укрепляться и переводиться в плоскость практических действий. |
This option produces savings only in publishing and distribution, as summary records would still be drafted in one language and translated into all the others. | Этот вариант позволяет добиться экономии лишь на публикации и распространении, поскольку краткие отчеты по-прежнему будут составляться на одном из языков и переводиться на все остальные. |
The text of all United Nations instruments and human rights procedures should be distributed widely and, where possible, translated into indigenous languages. | Тексты всех договоров и процедур в области прав человека Организации Объединенных Наций должны широко распространяться и, по возможности, переводиться на местные языки. |
These texts will not be copied or translated, but will be made available to members of the Committee. | Эти тексты не будут размножаться или переводиться, однако будут предоставляться в распоряжение членов Комитета. |
To meet the staffing requirements of MONUC, targeted outreach efforts to attract, identify and recruit highly qualified francophone candidates will be undertaken, involving Member States, the Association de la Francophonie and le Groupe francophone, with vacancy announcements translated into French. | В целях удовлетворения кадровых потребностей МООНДРК будут предприняты целенаправленные усилия по выявлению, привлечению и набору высококвалифицированных франкоязычных кандидатов совместно с государствами-членами, Ассоциацией франкоязычных стран и Франкоязычной группой, и объявления о вакансиях будут переводиться на французский язык. |
There can be no genuine economic and social development if these words are not translated into deeds. | Если эти слова не будут воплощены в конкретные дела, не будет никакого подлинного экономического и социального развития. |
However, these great words have not yet been translated into reality. | Однако эти замечательные слова все еще не воплощены в жизнь. |
Some delegations stated that the international, regional and multilateral agreements and guidelines that address the issue of sustainable tourism need to be effectively translated into practical programmes for implementation by the tourism industry, Governments and civil society. | Некоторые делегации заявили о том, что международные, региональные и многосторонние соглашения и руководящие принципы, касающиеся вопросов устойчивого развития туризма, должны быть воплощены в практические программы действий туристического сектора, правительств и гражданского общества. |
The Committee requested further substantive information on how statements of principle set forth in the Constitution were being translated into practical legislative measures, making specific mention of constitutional provisions allowing minority groups to use their own language in court. | Комитет запросил дополнительную предметную информацию о том, каким образом содержащиеся в Конституции принципы воплощены на практике в законодательные меры, с конкретным упоминанием конституционных положений, позволяющих небольшим меньшинствам использовать свой родной язык в судах. |
During this Special Commemorative Meeting, the world leaders have also presented speeches about the future of the world and the ways and means of implementing the provisions of the United Nations Charter, which would remain merely beautiful expressions unless translated into practice. | В ходе этого специального торжественного заседания руководители стран мира в своих выступлениях говорили также о будущей судьбе мира и о путях и средствах осуществления положений Устава Организации Объединенных Наций, но эти речи останутся лишь красивыми словами, если не будут воплощены на практике. |
DPI information materials prepared for the Conference have been translated and produced in local languages by several centres. | Несколько центров перевели и выпустили информационные материалы ДОИ, подготовленные для Конференции. |
In addition, some countries, such as Hungary and Bulgaria, have translated the framework classification into their own language. | Кроме того, ряд таких стран, как Венгрия и Болгария, перевели рамочную классификацию на языки своих стран. |
Of these countries, Finland and the Philippines have translated the instrument into their official languages. | Из перечисленных выше стран содержание документа на свой государственный язык перевели Финляндия и Филиппины. |
A number of information centres have translated and produced local language versions of the Department's press kits prepared, in advance, for major United Nations conferences and other events. | Ряд информационных центров перевели и выпустили на местных языках подборки материалов для прессы, подготовленные Департаментом заблаговременно в связи с крупными конференциями и другими мероприятиями Организации Объединенных Наций. |
A mystery that didn't sell and has been translated into odd languages. | Эту книгу не продали, но перевели на очень странный набор языков. |
I translated your warning that the world was doomed. | Я перевела ваше предупреждение о том что мир обречён. |
She translated it word for word. | Она перевела это дословно. |
She's translated the page I gave her. | Она уже перевела одну страницу. |
Besides being the first universally acclaimed actress of the country, Déryné translated 12 German plays to Hungarian, and had leading role in the foundation of the first opera companies in the region. | Дерине, будучи первой всемирно признанной актрисой Венгрии, перевела 12 немецких пьес на венгерский язык и сыграла ведущую роль в создании первых венгерских оперных постановок. |
These essays were translated to Russian by Natalya Kulakova. | Эти статьи перевела на русский язык Наталия Кулакова. |
We hope that this sentiment can be faithfully translated into proper, practical measures in the interest of revitalizing multilateral diplomacy. | Мы надеемся, что эти эмоции можно добросовестно воплотить в жизнь в виде надлежащих практических мер в интересах оживления многосторонней дипломатии. |
The Monterrey Consensus, whereby the wealthier countries would increase official development assistance to 0.7 per cent of their gross national product, is still far from being translated into reality. | Решения Монтеррейского консенсуса, согласно которым богатые страны должны увеличить объем предоставляемой официальной помощи в целях развития до 0,7 процента от их валового национального продукта, еще только предстоит воплотить в реальность. |
Bolivia was concerned at the reaction to the vote by the people of East Timor, whose clearly expressed desire for independence must be respected and translated into reality with the full cooperation of the international community. | Боливия обеспокоена реакцией на результаты голосования народа Восточного Тимора, чье ясно выраженное стремление к независимости необходимо уважать и воплотить в жизнь на практике при полном сотрудничестве со стороны международного сообщества. |
The Conference afforded an opportunity to bring indigenous peoples' rights to the attention of the international community and generate the necessary political will and the Nordic countries hoped that it would result in an ambitious outcome document that translated international commitment into substantive action. | Эта конференция предоставляет возможность сфокусировать внимание мирового сообщества на правах коренных народов и мобилизовать необходимую политическую волю, и страны Северной Европы надеются, что она увенчается принятием важного итогового документа, который поможет воплотить международные обязательства в конкретные действия. |
We hope that the Conference will respond meaningfully to the recent spurt in international opinion in favour of the elimination of nuclear weapons so that statements of intent are translated into specific and concrete actions leading to the complete elimination of nuclear weapons. | Мы надеемся, что Конференция по разоружению содержательно отреагирует на недавний всплеск в международном общественном мнении в пользу ликвидации ядерного оружия, с тем чтобы воплотить волеизъявления в специфические и конкретные действия, ведущие к полной ликвидации ядерного оружия. |
The local writers hid behind fictitious names and wrote in the style of translated literature. | Местные писатели скрывались за вымышленными псевдонимами и писали в стиле переводной литературы. |
He published two works of translated poetry in 1925 and 1926, but pursuing an alternative career path, went to Paris in 1929, to study Medicine. | В 1925 и 1926 годах опубликовал две книги переводной поэзии, но решил избрать другую профессию и в 1929 году отправился в Париж, чтобы изучать медицину. |
This translation is described in the Oxford Guide to Translated Literature in English (2000) as the best currently available. | Этот перевод в «Оксфордском путеводителе по переводной литературе на английском языке» (2000) был назван лучшим в настоящее время. |
In June 1936 he was re-appointed to the Red Army cadres, he was appointed head of the Department of Translated Literature of the Office of the State Military Publishing House of the USSR NCO. | В июне 1936 года вновь определён в кадры РККА, назначен начальником отдела переводной литературы Управления Государственного военного издательства при НКО СССР. |
The second translated work containing an index of prohibited books was the Taktikon by the monk Nikon Chernogorets. | Второй переводной работой, содержавшей индекс запрещённых книг, стал «Тактикон» монаха Никона Черногорца. |