Английский - русский
Перевод слова Transforming

Перевод transforming с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Преобразование (примеров 162)
The Plan highlights the importance of activities aimed at transforming the food system so as to ensure that food producers have equal access to and control over land, water, seeds, fisheries and agricultural biodiversity. В Плане делается акцент на значении деятельности, направленной на преобразование системы производства пищевой продукции, с тем чтобы обеспечить для производителей продуктов питания равный доступ к земельным угодьям, водным ресурсам, семенам, рыбному промыслу и сельскохозяйственному биоразнообразию и контроль над ними.
The Agrarian Reform Act, passed on 17 May 1959 and aimed at eliminating large estates and transforming the unjust land tenure system, led to a change from a policy of economic warfare and pressure to a direct attack on Cuba in that area. Опубликование 17 мая 1959 года Закона об аграрной реформе, направленного на уничтожение латифундий и преобразование несправедливой системы землевладения, стало поводом для перехода от политики враждебности и давления в сфере экономики к прямой агрессии против Кубы в этой области.
The project is aimed at transforming the economies of the two countries through the development of petroleum resources and effective management of the public revenue arising from it for poverty eradication. Проект направлен на преобразование экономики обеих стран путем освоения нефтяных ресурсов и эффективного использования получаемых от этого государственных доходов на цели борьбы с нищетой.
Transforming profiled color information to different output devices is achieved by referencing the profile data into a standard color space. Преобразование профилируемой цветовой информации для различных устройств вывода, достигается путём привязки данных к стандартному цветовому пространству.
Transforming the governing councils of funds and programmes into executive boards was designed to make governance more effective. Преобразование советов управляющих фондов и программ в исполнительные советы было направлено на повышение эффективности управленческих структур.
Больше примеров...
Трансформация (примеров 23)
Office 2003 features broad XML integration (designing customized XML schemas, importing and transforming XML data) throughout resulting in a far more data-centric model (instead of a document-based one). Office 2003 реализовала обширную интеграцию XML (стилизованные XML схемы, импорт и трансформация XML данных), в результате чего появилось больше моделей, ориентированных на данные (вместо одной, основанной на документе).
So when we look at reforming education and transforming it, it isn't like cloning a system. Значит, реформа образования, его трансформация, это - не клонирование систем.
Transforming the global financial architecture З. Трансформация глобальной финансовой архитектуры
UNESCO published Transforming Education, which drew on case studies to illustrate the potential of ICTs in e-learning and knowledge sharing. ЮНЕСКО опубликовала доклад "Трансформация образования", который основан на тематических исследованиях, иллюстрирующих потенциал ИКТ в области электронного образования и обмена знаниями.
We are setting up a 10-year digitization program which has the objective of transforming this immense archive into a giant information system. Мы начинаем 10-летнюю программу по оцифровыванию, цель которой - трансформация этого необъятного архива в гигантскую информационную систему.
Больше примеров...
Превращение (примеров 44)
Imagine transforming this house of woebegone pleasure into a place of repentance. Вообрази превращение этого дома мрачных наслаждений в место покаяния.
In 1989 reforms began aimed at transforming the country that used to belong to the Eastern Bloc into a democratic state ruled by law. В 1989 году было начато осуществление комплекса реформ, направленных на превращение страны, входившей в восточный блок, в демократическое государство, основанное на верховенстве права.
It further encouraged our partners that hope is not lost for transforming the subregion into a region of peace, progress and economic prosperity. Это также продемонстрировало нашим партнерам, что еще не потеряна надежда на превращение нашего субрегиона в регион мира, прогресса и экономического процветания.
The European Union attaches particular importance to the goal of transforming the Mediterranean into a sea of peace, security, stability, cooperation and development. Европейский союз придает особое значение достижению такой цели как превращение Средиземного моря в регион мира, безопасности, стабильности, сотрудничества и развития.
The Borg co-opt the technology and knowledge of other alien species to the Collective through the process of "assimilation": forcibly transforming individual beings into "drones" by injecting nanoprobes into their bodies and surgically augmenting them with cybernetic components. Борг копируют технологии и знания других чужеродных видов в коллектив через процесс «ассимиляции»: насильственное превращение отдельных существ в «дронов» путем введения нанозондов в их тела и хирургического дополнения их кибернетическими компонентами.
Больше примеров...
Изменение (примеров 32)
Government has focussed on administrative interventions aimed at transforming gender relations in society and empowering women to ensure that all women enjoy de facto freedom to choose an occupation or profession. С целью обеспечить всем женщинам реальную свободу выбора занятия или профессии правительство сосредоточило свои усилия на административных мероприятиях, направленных на изменение гендерных отношений в обществе и расширение прав и возможностей женщин.
(b) Supporting environmental education programmes/initiatives which are aimed at transforming conservation visions and aspirations for poverty reduction; Ь) оказания поддержки в осуществлении программ/инициатив в области образования по экологическим вопросам, направленных на изменение концепций сохранения окружающей среды и достижения целей, связанных с сокращением масштабов нищеты;
The UNESCO project "Transforming the mainstream: addressing structural gender-related vulnerabilities to HIV and AIDS" aims to strengthen national and international capacities to support gender-transformative strategies aiming at the elimination of structural gender inequalities. Проект ЮНЕСКО «Изменение всей системы: устранение фундаментальных факторов, создающих угрозу ВИЧ/СПИДа для женщин» направлен на увеличение национальных и международных возможностей поддержки стратегий расширения прав и возможностей женщин с целью ликвидации структурного гендерного неравенства.
That empowerment framework is about changing or transforming power relations in favour of those who previously exercised little power over their own lives. Решение этих задач предполагает изменение соотношения сил или перераспределение полномочий в пользу тех, кто ранее не обладал достаточными возможностями для того, чтобы распоряжаться собственной жизнью.
While many in the West contend (and perhaps hope) that China will not succeed in transforming its economy, Xi and Li are acutely aware of the previous growth model's unsustainability - and the challenges that changing it will entail. В то время как многие на Западе утверждают (и, возможно, надеются), что Китай не преуспеет в преобразовании своей экономики, Си и Ли остро осознают неустойчивость предыдущей модели роста - и проблемы, которые повлечет ее изменение.
Больше примеров...
Преобразовать (примеров 55)
We are so close to transforming words into deeds by starting the actual process of completely eliminating chemical weapons from the Earth. Мы так близки к тому, чтобы преобразовать слова в дела путем начала подлинного процесса полной ликвидации химического оружия с лица Земли.
The process of transforming that Framework should therefore be made into an internationally binding legal instrument. Поэтому следует преобразовать эту рамочную программу в международно-правовой документ, имеющий обязательную силу.
It would be a way of effectively moving from words to deeds and, as of 1996, transforming the results of the Social Summit into a movement across borders, with a view to eradicating from the face of the earth the disgrace and suffering of absolute poverty. Так мы могли бы эффективным образом перейти от слов к делу и в 1996 году преобразовать результаты Встречи на высшем уровне в интересах социального развития в движение, не знающее границ, имеющее целью искоренение с лица Земли унижений и страданий, являющихся следствием абсолютной нищеты.
Recognizing that the Vienna Programme of Action is based on renewed and strengthened partnerships to accompany landlocked developing countries in harnessing benefits from international trade, structurally transforming their economies and achieving more inclusive and sustainable growth, учитывая, что в основе Венской программы действий лежат расширенные и укрепленные партнерства, которые помогут развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, воспользоваться благами международной торговли, преобразовать структуру своей экономики и добиться более всеохватного и устойчивого роста,
Lastly, in November 2007, the ASEAN Charter had been signed, transforming ASEAN from a loosely governed association to one with a legal personality and adherence to a rules-based approach. В заключение оратор говорит, что в ноябре 2007 года был подписан Устав АСЕАН, что позволило преобразовать ее из ассоциации с аморфным управлением в организацию, являющуюся юридическим лицом и придерживающуюся основанного на правилах подхода.
Больше примеров...
Превращая (примеров 33)
Remittances help grow local economies thus transforming impoverished communities into more sustainable ones. Денежные переводы помогают развитию местной экономики, превращая тем самым бедные общины в более устойчивые сообщества.
Mentally we deduce these objects from a body outside in the different parties, transforming them in the huge white wings covered with beautiful feathers. Мысленно выводим эти объекты из тела наружу в разные стороны, превращая их в огромные белые крылья, покрытые красивыми перьями.
It pumps water from Lake Nasser to be transported by way of a canal through the valley, with the idea of transforming 2340 km² (588,000 acres) of desert into agricultural land. Она качает воду из озера Насера, которая транспортируется посредством канала через долину, превращая 2340 км² (588000 акров) пустыни в пахотную землю.
The occupation forces have intentionally destroyed houses and farms, tightened the blockade of cities and villages, transforming them into small cantons, separated from each other, and destroyed the economic infrastructure. Оккупационные силы злонамеренно разрушают дома и фермерские хозяйства, ужесточают блокаду городов и деревень, превращая их в небольшие кантоны, изолированные друг от друга, и разрушают экономическую инфраструктуру.
A regional environment conducive to transforming conflict dynamics into peaceful political and economic conditions is essential. Огромное значение имеет такая региональная обстановка, которая содействовала бы трансформации динамики конфликта, превращая его в мирные политические и экономические процессы.
Больше примеров...
Трансформировать (примеров 35)
The Review Conference will demonstrate whether we are capable of transforming this positive atmosphere into real progress. И Конференция продемонстрирует, способны ли мы трансформировать эту позитивную атмосферу в реальный прогресс.
The global field support strategy is an initiative aimed at transforming service delivery to United Nations field missions to address the challenges and objectives outlined above. Глобальная стратегия полевой поддержки представляет собой инициативу, призванную трансформировать систему поставки услуг полевым миссиям Организации Объединенных Наций в целях решения вышеизложенных задач и достижения вышеперечисленных целей.
While the new model would not be applied until 2016, Mexico was committed to transforming the system in all federative entities as quickly as possible. Новая модель не будет применяться до 2016 года, однако Мексика считает своим долгом трансформировать существующую систему во всех субъектах федерации как можно скорее.
The established system of the United Nations itself has far to go before fulfilling to the extent possible the democratic potential of its present design, and in transforming those structures which are insufficiently democratic. Действующей системе Организации Объединенных Наций самой необходимо проделать большую работу, с тем чтобы в максимально возможной степени реализовать демократический потенциал, заложенный в ее нынешнем устройстве, а также трансформировать те структуры, которые являются недостаточно демократичными.
A necessary step is to abandon convertibility and let the peso float, while transforming outstanding obligations to pesos so as to prevent the devaluation from wrecking the balance sheets of local banks and corporations. Для этого необходимо отказаться от конвертации и позволить курсу песо плавать, при этом следует одновременно трансформировать невыполненные обязательства в песо с тем, чтобы не допустить развала балансных отчетов местных банков и корпораций в ходе девальвации.
Больше примеров...
Превратив (примеров 28)
She has said that the relationship had a profound effect on her, transforming her into a more confident and social person. По её словам, отношения оказали глубокое влияние на неё, превратив в более уверенного и общительного человека.
Malekith forces Wazaria to don the armor, transforming her into the new Kurse. Малекит заставляет Вазарию надеть доспехи, превратив ее в нового Курса.
Unbundling of vertically integrated network ISS has introduced competition, transforming the role of the States from the one of provider to regulator. Демонтаж вертикально интегрированной сети СИУ привел к возникновению конкуренции, превратив государства из поставщиков услуг в регуляторов.
By transforming the draft resolution submitted to it by the Special Rapporteur into preliminary conclusions, it had given the document a more appropriate form in the sense that, as the Special Rapporteur himself had said, it restated the main conclusions of his two reports. Превратив проект резолюции, представленный ей Специальным докладчиком, в предварительные выводы, КМП придала этому документу более подходящую форму, в том смысле, что он вновь излагает, как уточнил сам Специальный докладчик, основные выводы его двух докладов.
Following the collapse of the promontory of Ras Shekka in 551 CE, the coastal road linking the cities of Batroun, El-Heri and Tripoli completely disappeared, transforming the northern shoreline into a high sea cliff. После обрушения мыса Ras ech-Chaqa'a (также известного как Theoprosopon) в результате землетрясения в 551 году нашей эры, прибрежная дорога, соединявшая города Батрун, Эль-Хери и Триполи полностью исчезла, превратив северную береговую линию в высокую морскую скалу.
Больше примеров...
Преобразует (примеров 25)
The use of automated equipment and data collection systems is transforming the way border agencies operate. ЗЗ. Использование автоматизированного оборудования и систем сбора данных преобразует деятельность пограничных служб.
In the near future this mechanism will be extended to use standard web service technology, transforming it into a statistical web service. В ближайшем будущем в этот механизм будет включено использование технологии стандартного сетевого обслуживания, которая преобразует его в статистическую сетевую службу.
I wish to focus here on a technological shift that is already transforming social and economic life: the digital revolution. Однако здесь я хотел бы сосредоточить внимание на технологическом изменении, которое уже преобразует социальную и экономическую жизнь: на «цифровой революции».
Mr. Baali (Algeria) said that the principles of the universality and indivisibility of human rights had never been more relevant than in the context of the process of globalization which was currently transforming society, erasing borders, removing barriers and reducing differences. Г-н БААЛИ (Алжир) говорит, что принципы универсальности и неделимости прав человека являются как никогда актуальными, чем когда-либо ранее в контексте процесса глобализации, который в настоящее время преобразует общество, стирает границы, устраняет препятствия и уменьшает различия.
It was appropriate that globalization formed an integral part of the Copenhagen review, since globalization is a major economic trend that is transforming and reconfiguring national, regional and international economies as we enter the twenty-first century. Само собой разумеется, что вопросы глобализации также рассматривались в ходе проведенного в Копенгагене обзора, поскольку глобализация является важнейшей экономической тенденцией, которая преобразует и перестраивает национальную, региональную и международную экономику на пороге XXI века.
Больше примеров...
Превратить (примеров 39)
It involves transforming fire into Living Flame and immolating the glove. Следует превратить огонь в Живое Пламя, и испепелить перчатку.
This idea of transforming all of Latin America and the Caribbean into an annex to the North American economy by subjugating the region to the interests of the huge United States monopolies is also nothing new. Идея превратить всю Латинскую Америку и Карибский бассейн в придаток экономики Соединенных Штатов Америки и подчинить этот регион интересам крупных монополий Соединенных Штатов также не нова.
It must be acknowledged, however, that because of the many conflicts that have bedevilled most of the States of Central Africa, it has not been possible to realize our long-held dream of transforming our subregion into a haven of peace, cooperation and development. Тем не менее следует признать, что многочисленные конфликты, затронувшие бόльшую часть центральноафриканских государств, не позволили осуществить наш грандиозный замысел и превратить субрегион в зону мира, сотрудничества и развития.
Finally, they empowered the urban poor to realize the process of transforming their hovels into houses - or transforming their homes into tangible and recognizable assets - and to break the vicious cycle of poverty. Наконец, они расширяют права городских бедняков и дают им возможность превратить их лачуги в дома - или превратить их жилища в видимый и признаваемый капитал - и разорвать порочный круг нищеты.
Only by transforming Saudi Arabia's currently monolithic Saudi/Wahhabi national identity into a more inclusive one will the Kingdom become a model that is attractive to its minorities. Только посредством преобразования нынешней монолитной Саудовской Аравии и саудовской национальной самобытности (ваххабизма) в более содержательное государство может превратить Королевство в образец, который будет привлекателен для ее национальных меньшинств.
Больше примеров...
Изменить (примеров 38)
And this tendency to blindly hold on to a belief system, sheltering it from new possibly transforming information is nothing less than a form of intellectual materialism. Это стремление слепо держаться за принятую систему убеждений, игнорируя и отвергая всё то, что может эти убеждения изменить. есть ни что иное как разновидность интеллектуального материализма.
This task requires transforming not only the institutional structures and manifestations of war, but also its deep cultural roots, the culture of violence and war, into a culture of peace. Для этого необходимо изменить не только военные структуры и доктрины, но и произвести коренные преобразования в самой культуре, превратив культуру насилия и войны в культуру мира.
Make specific and local recommendations not only about ending particular forms of male violence but also on transforming the systemic social and economic structures, such as patriarchy and other harmful social systems, that unremittingly disadvantage women разработка конкретных и местных рекомендаций не только о том, как положить конец определенным формам мужского насилия, но также о том, как изменить системные социальные и экономические структуры, такие как патриархат и другие вредные социальные системы, которые неизбежно лишают женщин их прав и возможностей;
As transforming harmful gender norms and stereotypes was essential to ending all forms of violence against women and girls, his delegation asked what the most important steps were that Governments could take towards transforming those norms and stereotypes. Учитывая, что изменение вредных гендерных норм и стереотипов крайне важно для ликвидации всех форм насилия в отношении женщин и девочек, делегация страны оратора хотела бы узнать, какие наиболее важные меры могут принять правительства, чтобы изменить эти нормы и стереотипы.
But this is transforming 99 percent of the kids who get this. Эта еда может изменить жизнь 99% детей, которые смогут ее получить.
Больше примеров...
Трансформируют (примеров 19)
These animals are absorbing the blue light and immediately transforming this light. Эти животные поглощают синий цвет и немедленно трансформируют его.
Guided by the principles of the Universal Declaration of Human Rights, our world-renowned human rights education programmes are transforming individuals, communities and societies. Наши получившие широкую известность образовательные программы просвещения в области прав человека, в основе которых лежат принципы Всеобщей декларации прав человека, трансформируют отдельных людей общины и общества.
Equally important, union women have been transforming the structures, method of work and culture of the trade unions, and spearheading various campaigns. Что столь же важно, так это то, что входящие в профсоюзы женщины трансформируют структуры, методы работы и культуру профсоюзов и выступают застрельщиками различных компаний.
Globalization and the technology revolution, the twin economic transformations which are changing our lives and transforming the global economy, are also powering the rise of the super-rich. Глобализация и технологическая революция - близнецы экономических изменений, которые меняют нашу жизнь и трансформируют мировую экономику, а также поддерживают расцвет супер-богачей.
Typically, the leaders gathered there share their optimism about how globalization, technology, and markets are transforming the world for the better. Обычно собирающиеся там лидеры делятся своим оптимизмом о том, как глобализация, технологии и рынки трансформируют мир в лучшую сторону.
Больше примеров...
Трансформируя (примеров 18)
These trends have fundamentally altered reality for billions of people, transforming patterns of development and the very nature of security. Эти подвижки кардинально меняют реальность для миллиардов людей, трансформируя динамику развития и само понятие безопасности.
In transforming their culture(s) by adopting new ideas and modes of operation, concerned people often continue to draw upon the moral and spiritual resources within their own traditions. Трансформируя свою культуру(ы) путем внедрения новых идей и принципов взаимодействия, участвующие в этом процессе люди нередко продолжают придерживаться моральных и духовных ценностей, присущих их собственным традициям.
Ms. PASUPATHI (Singapore) said that information technology was changing the world, transforming the way States interacted and redefining the global economy and the very notions of wealth and resources. Г-жа ПАСУПАТХИ (Сингапур) говорит, что информационные технологии меняют мир, трансформируя характер взаимодействия государств и преобразуя структуру мировой экономики и собственно концепции богатства и ресурсов.
I am calling on the leaders of the world to confront the challenge of transforming our thinking and our actions towards development to build a new Africa that becomes a continent of hope and opportunity. Я призываю руководителей мира смело принять вызов, трансформируя свое сознание и свои действия в соответствии с курсом на развитие в целях строительства новой Африки, которая станет континентом надежд и возможностей.
And all the sort of excess freshwater wastewater is filtered organically into the landscape, gradually transforming the desert island into sort of a green, lush landscape. Сток избыточной опреснённой воды, в любой форме, органически фильтруется на территорию, постепенно трансформируя пустынный остров в буйно цветущий садовый ландшафт.
Больше примеров...
Преобразовав (примеров 15)
Bard attacked them with Selene's mystical knife, transforming them into a Demon Bear. Бард напал на них с мистических ножом Селены, преобразовав их в Медведя-Демона.
Through its innovative strategies, it had been able to mobilize village and neighbourhood women from different ethnic and socio-economic groups, ultimately transforming sectoral projects into social movements. Применяя свои новаторские стратегии, она сумела мобилизовать деревенских и городских женщин из самых различных этнических и социально-экономических групп, преобразовав в конечном счете, секторальные проекты в социальные движения.
This shift requires a deep change in bureaucracy, transforming Government into an interconnected, modernized organism that is able to develop with the changing world and changing technologies. Для такого перехода необходимо коренным образом реформировать бюрократические структуры, преобразовав правительство во взаимосвязанный, современный организм, который может меняться в ответ на изменения в мире и в области технологий.
As a result, among the countries referred to as developing, several have grown rapidly, transforming their economies substantially, and a few of them have joined the ranks of the industrialized countries. В результате из стран, называемых развивающимися странами, несколько добились быстрого роста, существенно преобразовав свою экономику, и ряд из них присоединились к числу промышленно развитых стран.
And so, Africa has decided to enter a new stage in its history, transforming the OAU into the African Union and adopting a new development programme, the New Partnership for Africa's Development. Поэтому Африка прииняла решение начать новый этап своей истории, преобразовав ОАЕ в Африканский союз и приняв новую программу развития, Новое партнерство в интересах развития Африки.
Больше примеров...
Превращает (примеров 11)
As warned by United Nations Office on Drugs and Crime, the continued instability in Somalia is transforming East Africa into "a free economic zone for all sorts of trafficking: drugs, migrants, guns". Как предостерегло Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, продолжающаяся нестабильность в Сомали превращает Восточную Африку в "свободную экономическую зону для всякого рода незаконной торговли: наркотиками, мигрантами, оружием".
Since that time, it has been transforming the streets of Lviv into a theatre every October, granting vivid impressions and creating a feeling of a true carnival. Золотой Лев , основанный в 1992 году, это не просто уличный фестиваль, а театральная европейская традиция и один из самых престижных театральных форумов Украины. Ежегодно он превращает Львов на огромную театральную сцену, дарит яркие впечатления и ощущения.
Sometimes the Government becomes fully engaged, but in other cases participation is limited to a formal consent or comments on finished products, transforming this requirement into a formalistic ritual. CCA and UNDAF are perceived as United Nations processes, with no uniform approach to national participation. Иногда правительство включается в деятельность в полном объеме, а в других случаях его участие ограничивается официальным согласием на РПРООН или представлением замечаний по поводу готовых продуктов, что превращает это требование в формальный ритуал29.
If there ever were intrinsic declarative rights, it is the very process of market integration which is transforming them into a global code, within the global system of basic human rights. В определенных ситуациях эти права являются недостижимыми, декларативными, однако тот же процесс интеграции мировых рынков превращает их в глобальный кодекс, в мировую систему основных прав человека.
Anand Agarawala presents BumpTop, a user interface thattakes the usual desktop metaphor to a glorious, 3-D extreme, transforming file navigation into a freewheeling playground ofcrumpled documents and clipping-covered "walls." Ананд Агаравала представляет BumpTop, пользовательскийинтерфейс, который превращает обычную десктоп метафору вблистательный трехмерный экстрим, трансформируя навигированиефайлов в площадку для непринужденной игры со смятыми документами и"стенками", покрытыми вырезками.
Больше примеров...