Английский - русский
Перевод слова Tragically

Перевод tragically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трагически (примеров 160)
Let's raise a glass and toast a life that was tragically cut short by, erm... Давайте поднимем бокалы, за жизнь, которая трагически оборвалась из-за, эм...
These threats are tragically evident to us today. Эти опасности трагически очевидны для нас сегодня.
The total blockade of Yugoslavia has affected most painfully and tragically the field of health. Полная блокада Югославии наиболее болезненно и трагически сказалась на здравоохранении.
I condemn in the strongest terms those responsible for the armed attacks on UNAMID patrols, in particular the attack near Khor Abeche, Southern Darfur, in which seven peacekeepers from the United Republic of Tanzania and a police officer from Sierra Leone were tragically killed. Я самым решительным образом осуждаю виновных в вооруженных нападениях на патрули ЮНАМИД, в частности нападение в районе Хор-Абече, Южный Дарфур, в результате которого трагически погибли семь миротворцев из Объединенной Республики Танзания и сотрудник полиции из Сьерра-Леоне.
This family has already tragically lost an heir. Семья трагически потеряла наследника.
Больше примеров...
К сожалению (примеров 62)
Tragically, Zimmerman was born without a personality. К сожалению Циммерман был рожден без характера.
Tragically, I wasn't invited. К сожалению, меня не пригласили.
Tragically, in many of the world's current complex emergencies, access by humanitarian agencies remains limited and sporadic. К сожалению, доступ гуманитарных организаций во многие районы мира, в которых в настоящее время сложилась чрезвычайная ситуация, по-прежнему носит ограниченный и эпизодический характер.
Tragically, the Deputy Commander and a guard were killed in the attack, while the Commander and a supervisor were injured. К сожалению, во время этого нападения были убиты заместитель начальника тюрьмы и один охранник и ранены начальник тюрьмы и один старший сотрудник.
Unfortunately, the changes in Europe and the world in the last several years have been tragically reflected in the sensitive region of the Balkans. К сожалению, перемены в Европе и во всем мире, происшедшие за последние несколько лет, трагическим образом отразились на положении в неспокойном балканском регионе.
Больше примеров...
К несчастью (примеров 15)
And tragically, he's not the only one. К несчастью, не он один.
This is just one of the many indications that human suffering and trauma continue long after hostilities end and the world's attention has turned away, and that, for many, that suffering tragically continues forever. Это лишь одно из многочисленных подтверждений того, что физические и психологические страдания людей продолжаются спустя еще долгое время после окончания боевых действий и переключения мирового внимания на другие темы и что для многих эти страдания, к несчастью, не прекращаются никогда.
Tragically for him, he's not out of my hands, К несчастью для него, к нему самому это не относится.
But, tragically, because they are poor, they do not have the means to respond to this present and immediate danger. К несчастью, эти люди бедны и не могут справиться с нависшей над ними опасностью.
It shows tragically that those people who voted to leave the European Union were those who actually benefited the most materially from trade with the European Union. Здесь показано, что, к несчастью, именно голосовавшие за выход из ЕС больше всего выигрывали материально от торговли в Европейским Союзом.
Больше примеров...
Трагической (примеров 20)
Norway strongly condemns all violent activities of extremist armed groups in the region, including the Albanian extremist attack last Sunday, which tragically caused the deaths of three Macedonian soldiers. Норвегия строго осуждает любые насильственные вылазки экстремистских вооруженных группировок в регионе, в том числе совершенные в прошлую субботу налеты албанских экстремистов, приведшие к трагической гибели трех македонских солдат.
A watering hole for the tragically hip. Протекающая дыра для трагической меланхолии.
He gets off on watching random innocents tragically die. Он возбуждается от вида трагической гибели невинных людей.
As is tragically evident, the proliferation and misuse of small arms and light weapons represents a major threat to human security throughout the world. Со всей трагической очевидностью можно говорить о том, что распространение стрелкового оружия и легких вооружений и злоупотребление ими представляют серьезную угрозу для безопасности людей со всем мире.
It is commonly assumed that older people are more likely to choose to stay in their place of origin, or, more tragically still, to perish in flight or to pine away and die in exile. Как правило, считается, что престарелые беженцы с большей степенью вероятности принимают решение о том, чтобы остаться в местах своего происхождения или, в случае еще более трагической ситуации, погибнуть во время бегства или потерять последние силы и умереть в ссылке.
Больше примеров...
Как это ни трагично (примеров 17)
The toll of casualties in the conflict has tragically reached new peaks since the most recent briefing to the Council. Количество человеческих жертв в этом конфликте, как это ни трагично, достигло нового пика после последнего брифинга в Совете Безопасности.
The casualties have tragically included dozens of children, among them many under the age of 5, women and the elderly, and many members of the same families as well as the killing of entire families. Среди жертв, как это ни трагично, - десятки детей, в том числе в возрасте до пяти лет, женщины и престарелые, а также многие члены одной семьи и целые семьи.
Tragically, civilians indeed were the deliberate targets of a great many of these horrible acts of violence and abuse. Как это ни трагично, преднамеренными мишенями этих слишком многочисленных и ужасающих актов насилия и издевательств фактически были люди гражданские.
Tragically, it is no longer unusual to see orphans under the age of 15 heading households. Как это ни трагично, сейчас уже не является чем-то необычным то, что сироты в возрасте до 15 лет возглавляют домашние хозяйства.
Tragically, Tamimi died of wounds on Saturday, 10 December, coinciding with the day that the international community pays tribute to human rights defenders worldwide in commemoration of the sixty-third anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Как это ни трагично, но Тамими скончался от этих ранений в субботу, 10 декабря, т.е. в тот день, когда международное сообщество отдает дань памяти защитникам прав человека во всем мире в связи с празднованием 63й годовщины Всеобщей декларации прав человека.
Больше примеров...
Трагическим образом (примеров 15)
And the wider problems of the fragile situation were tragically illustrated today. А более масштабные проблемы, свидетельствующие о хрупкости ситуации, трагическим образом были продемонстрированы сегодня.
I would like to take this opportunity to reiterate my most sincere condolences to the families of the victims, Governments and peoples of the States so tragically affected. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь выразить самые искренние соболезнования семьям жертв, правительствам и народам государств, затронутых столь трагическим образом.
However, no area of the world is completely immune from terrorism, as so tragically demonstrated by the attacks in Norway in July 2011, and the future trajectory of the threat remains unpredictable. Тем не менее ни один регион мира полностью не защищен от терроризма, что столь трагическим образом продемонстрировали нападения, совершенные в июле 2011 года в Норвегии, и будущие направления таких угроз по-прежнему непредсказуемы.
The needs of landmine victims are enormous and only a concerted approach can help those whose lives have been so tragically affected by anti-personnel mines. Потребности лиц, пострадавших от взрывов наземных мин, колоссальны, и лишь на основе согласованного подхода можно помочь тем, чьи жизни столь трагическим образом были затронуты противопехотными минами.
Right, before starting the meeting, I'd like us to have a moment for Marc Maronnier, who left us tragically some days ago. Давайте с теплотой вспомним Марка Марронье. Который покинул нас столь трагическим образом несколько дней назад.
Больше примеров...
Как это ни прискорбно (примеров 8)
Tragically, only a fraction of fistula patients are offered reintegration services in most settings, despite significant needs. Как это ни прискорбно, только небольшой доле пациентов с фистулой предоставляются услуги по реинтеграции в большинстве случаев, несмотря на большой на них спрос.
Tragically, we are no nearer attaining that goal today than we were 22 years ago. Как это ни прискорбно, сегодня мы ничуть не ближе к этой цели, чем 22 года назад.
The number of innocent lives taken everywhere by criminals of all kinds is also tragically high. Число ни в чем не повинных людей, убитых по всему миру преступниками всех мастей, как это ни прискорбно, также огромно.
Tragically, we now have another grim reminder that the Council's resolutions continue to be flouted. Как это ни прискорбно, нам вновь пришлось столкнуться с трагичным напоминанием о том, что резолюции Совета продолжают игнорироваться.
Tragically, this is when the extreme violence against the girl child begins. Как это ни прискорбно, именно в этот момент девочки начинают подвергаться самому изощренному насилию.
Больше примеров...
Катастрофически (примеров 9)
There is tragically little mystery in what happened to Rosa Baez. В том же, что произошло с Розой Баэз, катастрофически мало тайны.
Is the strength of my very attractive yet tragically weak hands. Это сила моих красивых и в тоже время катастрофически слабых рук.
They're tragically coddled and ill-advised. С ними катастрофически и опрометчиво нянчатся.
My dear, you are tragically out of your depth. Моя дорогая, у тебя катастрофически не хватает опыта
After more than a century of oil production in Venezuela, which possesses the world's fifth largest reserves (and the largest gas reserves in Latin America), the state is rich, but the people remain tragically poor. В результате более чем столетней добычи нефти в Венесуэле, находящейся по запасам нефти на пятом месте в мире (и на первом в Латинской Америке - по запасам газа), государство стало богатым, но люди остаются катастрофически бедными.
Больше примеров...
К огромному сожалению (примеров 4)
Most of them, tragically, yes. Большинство из них, к огромному сожалению, да.
Tragically, the earthquake that struck the island only a few weeks later had prevented that from happening. К огромному сожалению, обрушившееся на остров всего через несколько недель землетрясение не позволило осуществить это.
Tragically, they found no survivors. К огромному сожалению, выживших не было.
Tragically, when the severest violations were being perpetrated from April to July 1994, the international community responded in only a very weak and ineffectual way. К огромному сожалению, в период наиболее тяжких нарушений с апреля по июль 1994 года реакция международного сообщества была крайне нерешительной и неэффективной.
Больше примеров...
К большому сожалению (примеров 5)
Indeed, some economies have experienced not just a slowdown but, tragically, even a reversal in hard-earned economic growth and a setback in social progress. Собственно говоря, в экономике некоторых стран имело место не только снижение достигнутых в результате напряженных усилий темпов экономического роста, но и, к большому сожалению, даже экономический спад и замедление социального прогресса.
I should like in that context also to highlight the issue of human trafficking, which so tragically persists today. В этой связи я хотела бы также подчеркнуть проблему торговли людьми, которая, к большому сожалению, сохраняется и по сей день.
Tragically, such losses never appear on the profit sheets measured by accountants. К большому сожалению, такие потери не отражаются в бухгалтерских отчетах.
Tragically, there has been little progress to stop this first act of discrimination against the girl child as the practice continues in countries and among cultures with a son preference. К большому сожалению, достигнут лишь незначительный прогресс в том, чтобы остановить этот самый первый акт дискриминации в отношении девочек, поскольку в разных странах и в разных культурах сохраняется практика, когда предпочтение отдается ребенку мужского пола.
The ethnic basis of much of what happened was tragically clear. К большому сожалению, во многих случаях во всем происходящем прослеживается этническая подоплека.
Больше примеров...
Трагичен (примеров 4)
That is, to laugh tragically, to laugh as if laughing in the face of a crucifix. То есть смех трагичен, как если бы вы смеялись перед распятием.
Sentimentally, but not tragically. Сентиментален, но не трагичен!
Tragically, Zoe eventually overdosed on drugs and choked to death on her own vomit; her body was discovered by Elizabeth. Финал такой жизни был трагичен - Зои передозировала себе наркотик и захлебнулась своими рвотными массами, её тело обнаружила сама Элизабет.
The answer... tragically, no. Ответ был трагичен - нет.
Больше примеров...
Как это ни печально (примеров 4)
To the contrary, the riots that started yesterday in Lebanon tragically illustrate that the country today confronts challenges of a magnitude unseen since the end of the civil war. И даже наоборот: начавшиеся вчера в Ливане массовые беспорядки свидетельствуют, как это ни печально, о том, что сегодня перед страной стоят проблемы, по своим масштабам невиданные со времени окончания гражданской войны.
Threats had been made against members of missions, hostage-taking incidents had occurred and, tragically, both the military and the civilian contingents had suffered losses. В адрес участников миссий высказывались угрозы, имелись случаи захвата заложников и, как это ни печально, не обошлось без жертв в составе как военных, так и гражданских контингентов.
Tragically, other populations will also require protection from crimes against humanity. Как это ни печально сознавать, другим народам также потребуется защита от преступлений против человечности.
Tragically, no tangible progress has been made for some time in the field of disarmament. Как это ни печально, но мы вынуждены признать, что в области разоружения уже на протяжении некоторого времени не отмечается никаких существенных сдвигов.
Больше примеров...
Как ни прискорбно (примеров 3)
Tragically, the Lebanese Government also chose the latter. Как ни прискорбно, ливанское правительство также избрало последнее.
The FBI detailed outside the O'Connor home Has been tragically killed in the line of duty tonight. ФБРовцы возле дома О'Конноров как ни прискорбно, убиты во время службы.
UNAMET carried out its work at great risk to the staff involved, and, tragically, several locally engaged employees paid for their dedication with their lives. МООНВТ осуществляла свою работу в условиях, сопряженных с большим риском для участвующего в операции персонала, и несколько сотрудников, нанятых на местной основе, как ни прискорбно это признавать, заплатили за свою самоотверженность своей жизнью.
Больше примеров...