Английский - русский
Перевод слова Tragically

Перевод tragically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трагически (примеров 160)
The opera narrates the story of love between two young people, which starts at brilliant imperial St. Petersburg and ends tragically in hard labor in Siberia. Опера рассказывает об истории любви двух молодых людей, которая начинается в императорском Санкт-Петербурге и трагически завершается на сибирской каторге.
Our citizens' lives have been tragically shattered, their properties have been destroyed, their infrastructures have been decimated and our development has been hampered. Жизнь наших граждан была трагически нарушена, их собственность уничтожена, их инфраструктура разрушена и нашему развитию был нанесен ущерб.
A number of East Timorese people had tragically died in the service of the United Nations in August and September 1999. В августе и сентябре 1999 года целый ряд людей в Восточном Тиморе трагически погибли, находясь на службе Организации Объединенных Наций.
AIHRC's Child Rights Commissioner, Hamida Barmaki, and her family were tragically killed in the 28 January 2011 attack on a supermarket in Kabul. 28 января 2011 года в результате нападения на супермаркет в Кабуле трагически погибли комиссар АНКПЧ по правам ребенка Хамида Бармаки и ее семья.
That dream was shattered when Maya was tragically killed in a plane crash. пока однажды Майя трагически не погибла в авиакатастрофе.
Больше примеров...
К сожалению (примеров 62)
It was all so tragically unnecessary. Всё это было, к сожалению, зря.
And tragically, the accident was before he was at that level. К сожалению, авария произошла до этого момента.
Tragically, almost 50 per cent have been forced to take the cruel road of emigration. К сожалению, почти 50 процентов населения там было вынуждено иммигрировать.
Tragically, 5-year-old Inas was pronounced dead a couple of hours later, while Nilin still remains in critical condition. К сожалению, через несколько часов была констатирована смерть пятилетней Инас, в то время как Нилин по-прежнему находится в критическом состоянии.
Sadly, his mission of peace has now been tragically aborted. К сожалению, его деятельность по обеспечению мира трагически прервалась.
Больше примеров...
К несчастью (примеров 15)
However, the challenges are old and tragically known to us all: poverty, underdevelopment, illiteracy. Однако проблемы стары и, к несчастью, известны всем нам; это нищета, отсталость и неграмотность.
It would be better than going back years later, as has tragically happened in other parts of the world. Это лучше, чем заниматься этим потом, по прошествии нескольких лет, как это, к несчастью, бывало в других районах мира.
This is just one of the many indications that human suffering and trauma continue long after hostilities end and the world's attention has turned away, and that, for many, that suffering tragically continues forever. Это лишь одно из многочисленных подтверждений того, что физические и психологические страдания людей продолжаются спустя еще долгое время после окончания боевых действий и переключения мирового внимания на другие темы и что для многих эти страдания, к несчастью, не прекращаются никогда.
Western Australia has had a particular problem with shark attacks over the last three years, unfortunately and tragically culminating in five fatal shark attacks in a 10-month period during Western Australia is not alone in this. В Западной Австралии существует проблема нападений акул в течение последних трёх лет, кульминацией чего трагически и к несчастью стали пять смертельных нападений за 10 месяцев в течение этого времени.
(Ashley) That's Daniel Grayson, Victoria's tragically privileged spawn. Это Дэниел Грейсон, привелигерованное, к несчастью, дитятко Виктории.
Больше примеров...
Трагической (примеров 20)
We are now seeing an enormously dangerous development, which is tragically evident today. Сейчас мы являемся свидетелями чрезвычайно опасного явления, которое сегодня проявляется со всей трагической очевидностью.
When it was about true love gone tragically wrong, Когда дело было в трагической настоящей любви, даже тогда понимал.
At the same time, the 8 July attack that killed seven UNAMID peacekeepers in Darfur tragically demonstrated the risks United Nations personnel run in carrying out their mission. В то же время нападение 8 июля, в результате которого погибло семь дислоцированных в Дарфуре миротворцев ЮНАМИД, стало трагической иллюстрацией тех опасностей, с которым сталкивается персонал Организации Объединенных Наций при выполнении своей миссии.
It is commonly assumed that older people are more likely to choose to stay in their place of origin, or, more tragically still, to perish in flight or to pine away and die in exile. Как правило, считается, что престарелые беженцы с большей степенью вероятности принимают решение о том, чтобы остаться в местах своего происхождения или, в случае еще более трагической ситуации, погибнуть во время бегства или потерять последние силы и умереть в ссылке.
In the past, the language of protection was too often a pretext for expansion and aggression. In spite of the many advances in international law, that same understanding and practice tragically continues today. В прошлом формулировки в области защиты слишком часто служили предлогом для экспансии и агрессии, несмотря на многие достижения в области международного права, и такое же толкование и практика с трагической последовательностью применяются и сегодня.
Больше примеров...
Как это ни трагично (примеров 17)
Thousands of migrants tragically die every year trying to cross international borders. Как это ни трагично, тысячи мигрантов ежегодно погибают, пытаясь пересечь международные границы.
The very same liberties and freedoms which democracies guarantee also tragically make them the most vulnerable to misuse and assault. Те самые свободы и права на свободу, которые гарантируются демократией, как это ни трагично, становятся наиболее уязвимыми перед злоупотреблениями и физическим насилием.
Tragically, in today's conflicts we find children increasingly targeted and subjected to some of the most unconscionable atrocities the world has ever witnessed. Как это ни трагично, но можно обнаружить, что в сегодняшних конфликтах дети все чаще становятся преднамеренно избранными мишенями и подвергаются некоторым из наиболее невообразимых зверств, какие только приходилось наблюдать миру.
Tragically, these numbers are repeated many times over for NCDs. Как это ни трагично, но эти цифры и факты по неинфекционным заболеваниям приводились уже много раз.
Tragically, Tamimi died of wounds on Saturday, 10 December, coinciding with the day that the international community pays tribute to human rights defenders worldwide in commemoration of the sixty-third anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Как это ни трагично, но Тамими скончался от этих ранений в субботу, 10 декабря, т.е. в тот день, когда международное сообщество отдает дань памяти защитникам прав человека во всем мире в связи с празднованием 63й годовщины Всеобщей декларации прав человека.
Больше примеров...
Трагическим образом (примеров 15)
Among children, to take one of the above, the categories of veteran and victim may tragically converge. Что касается детей одной из вышеупомянутых групп, то категории ветеранов и жертв войны могут в ней трагическим образом совпадать.
I would like to take this opportunity to reiterate my most sincere condolences to the families of the victims, Governments and peoples of the States so tragically affected. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь выразить самые искренние соболезнования семьям жертв, правительствам и народам государств, затронутых столь трагическим образом.
Mr. McNee (Canada): Over the past 25 years, the HIV pandemic has tragically transformed the social, economic and demographic landscape of our world. Г-н Макни (Канада) (говорит по-английски): За последние 25 лет пандемия ВИЧ трагическим образом изменила социальную, экономическую и демографическую ситуацию в нашем мире.
Today, we should not think in terms of final status, since all of the rights of Serbs are being tragically violated in Kosovo and Metohija, and that ghetto of human suffering cannot constitute the basis for any final status of Kosovo and Metohija. Сегодня мы не должны рассуждать с позиции окончательного статуса, поскольку все права сербов в Косово и Метохии трагическим образом нарушаются, и это гетто, с его человеческими страданиями, не может служить основой для любого варианта окончательного статуса Косово и Метохии.
The needs of landmine victims are enormous and only a concerted approach can help those whose lives have been so tragically affected by anti-personnel mines. Потребности лиц, пострадавших от взрывов наземных мин, колоссальны, и лишь на основе согласованного подхода можно помочь тем, чьи жизни столь трагическим образом были затронуты противопехотными минами.
Больше примеров...
Как это ни прискорбно (примеров 8)
Tragically, we are no nearer attaining that goal today than we were 22 years ago. Как это ни прискорбно, сегодня мы ничуть не ближе к этой цели, чем 22 года назад.
The number of innocent lives taken everywhere by criminals of all kinds is also tragically high. Число ни в чем не повинных людей, убитых по всему миру преступниками всех мастей, как это ни прискорбно, также огромно.
Tragically, we now have another grim reminder that the Council's resolutions continue to be flouted. Как это ни прискорбно, нам вновь пришлось столкнуться с трагичным напоминанием о том, что резолюции Совета продолжают игнорироваться.
Tragically, this is when the extreme violence against the girl child begins. Как это ни прискорбно, именно в этот момент девочки начинают подвергаться самому изощренному насилию.
Ironically and tragically, prices for medicines are often highest in the poorest countries. Как это ни прискорбно и ни парадоксально, цены на лекарства в самых бедных странах зачастую самые высокие.
Больше примеров...
Катастрофически (примеров 9)
There is tragically little mystery in what happened to Rosa Baez. В том же, что произошло с Розой Баэз, катастрофически мало тайны.
And the ludus absent them tragically lacking. И лудусу их катастрофически не хватает.
You're tragically flawed, Dad, but you've got a good heart. Ты, катастрофически, испорченный, но, у тебя доброе сердце.
My dear, you are tragically out of your depth. Моя дорогая, у тебя катастрофически не хватает опыта
After more than a century of oil production in Venezuela, which possesses the world's fifth largest reserves (and the largest gas reserves in Latin America), the state is rich, but the people remain tragically poor. В результате более чем столетней добычи нефти в Венесуэле, находящейся по запасам нефти на пятом месте в мире (и на первом в Латинской Америке - по запасам газа), государство стало богатым, но люди остаются катастрофически бедными.
Больше примеров...
К огромному сожалению (примеров 4)
Most of them, tragically, yes. Большинство из них, к огромному сожалению, да.
Tragically, the earthquake that struck the island only a few weeks later had prevented that from happening. К огромному сожалению, обрушившееся на остров всего через несколько недель землетрясение не позволило осуществить это.
Tragically, they found no survivors. К огромному сожалению, выживших не было.
Tragically, when the severest violations were being perpetrated from April to July 1994, the international community responded in only a very weak and ineffectual way. К огромному сожалению, в период наиболее тяжких нарушений с апреля по июль 1994 года реакция международного сообщества была крайне нерешительной и неэффективной.
Больше примеров...
К большому сожалению (примеров 5)
Indeed, some economies have experienced not just a slowdown but, tragically, even a reversal in hard-earned economic growth and a setback in social progress. Собственно говоря, в экономике некоторых стран имело место не только снижение достигнутых в результате напряженных усилий темпов экономического роста, но и, к большому сожалению, даже экономический спад и замедление социального прогресса.
I should like in that context also to highlight the issue of human trafficking, which so tragically persists today. В этой связи я хотела бы также подчеркнуть проблему торговли людьми, которая, к большому сожалению, сохраняется и по сей день.
Tragically, such losses never appear on the profit sheets measured by accountants. К большому сожалению, такие потери не отражаются в бухгалтерских отчетах.
Tragically, there has been little progress to stop this first act of discrimination against the girl child as the practice continues in countries and among cultures with a son preference. К большому сожалению, достигнут лишь незначительный прогресс в том, чтобы остановить этот самый первый акт дискриминации в отношении девочек, поскольку в разных странах и в разных культурах сохраняется практика, когда предпочтение отдается ребенку мужского пола.
The ethnic basis of much of what happened was tragically clear. К большому сожалению, во многих случаях во всем происходящем прослеживается этническая подоплека.
Больше примеров...
Трагичен (примеров 4)
That is, to laugh tragically, to laugh as if laughing in the face of a crucifix. То есть смех трагичен, как если бы вы смеялись перед распятием.
Sentimentally, but not tragically. Сентиментален, но не трагичен!
Tragically, Zoe eventually overdosed on drugs and choked to death on her own vomit; her body was discovered by Elizabeth. Финал такой жизни был трагичен - Зои передозировала себе наркотик и захлебнулась своими рвотными массами, её тело обнаружила сама Элизабет.
The answer... tragically, no. Ответ был трагичен - нет.
Больше примеров...
Как это ни печально (примеров 4)
To the contrary, the riots that started yesterday in Lebanon tragically illustrate that the country today confronts challenges of a magnitude unseen since the end of the civil war. И даже наоборот: начавшиеся вчера в Ливане массовые беспорядки свидетельствуют, как это ни печально, о том, что сегодня перед страной стоят проблемы, по своим масштабам невиданные со времени окончания гражданской войны.
Threats had been made against members of missions, hostage-taking incidents had occurred and, tragically, both the military and the civilian contingents had suffered losses. В адрес участников миссий высказывались угрозы, имелись случаи захвата заложников и, как это ни печально, не обошлось без жертв в составе как военных, так и гражданских контингентов.
Tragically, other populations will also require protection from crimes against humanity. Как это ни печально сознавать, другим народам также потребуется защита от преступлений против человечности.
Tragically, no tangible progress has been made for some time in the field of disarmament. Как это ни печально, но мы вынуждены признать, что в области разоружения уже на протяжении некоторого времени не отмечается никаких существенных сдвигов.
Больше примеров...
Как ни прискорбно (примеров 3)
Tragically, the Lebanese Government also chose the latter. Как ни прискорбно, ливанское правительство также избрало последнее.
The FBI detailed outside the O'Connor home Has been tragically killed in the line of duty tonight. ФБРовцы возле дома О'Конноров как ни прискорбно, убиты во время службы.
UNAMET carried out its work at great risk to the staff involved, and, tragically, several locally engaged employees paid for their dedication with their lives. МООНВТ осуществляла свою работу в условиях, сопряженных с большим риском для участвующего в операции персонала, и несколько сотрудников, нанятых на местной основе, как ни прискорбно это признавать, заплатили за свою самоотверженность своей жизнью.
Больше примеров...