The disarmament-related visual displays continued to be an important part of the tour route. |
Важной частью экскурсионного маршрута по-прежнему являлись визуальные инсталляции, связанные с разоружением. |
The hotel also provides a tour desk for day trip arrangements. |
Отель также предлагает гостям услуги экскурсионного бюро для организации Ваших однодневных путешествий. |
Efforts are under way to improve the tour route using extrabudgetary resources. |
На основе внебюджетных ресурсов принимаются меры для улучшения экскурсионного маршрута. |
The permanent disarmament exhibition section of the United Nations guided tour route on the third floor of the General Assembly building continues to attract visitors. |
По-прежнему привлекает посетителей посвященный тематике разоружения постоянный раздел экскурсионного маршрута в Организации Объединенных Наций на третьем этаже здания Генеральной Ассамблеи. |
In addition, the Department of Public Information continued to maintain and periodically upgrade the permanent exhibition on the theme "Disarmament: peace through security", which is part of the tour route at United Nations Headquarters. |
Кроме того, Департамент общественной информации продолжал обеспечивать работу и периодическое обновление постоянной выставки по теме «Разоружение: мир через безопасность», которая является частью экскурсионного маршрута в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
A photo exhibit was on display at Headquarters for two months and part of the official tour provided to daily visitors to the United Nations. |
На протяжении двух месяцев в Центральных учреждениях проходила фотовыставка, которая стала частью официального экскурсионного маршрута для гостей, ежедневно посещающих Организацию Объединенных Наций. |
The Department is continuing its efforts to revitalize the tour route and is making sure that members of the public better understand how decisions taken in New York by the Security Council and the General Assembly translate into concrete activities and action on the ground. |
ЗЗ. Департамент продолжает прилагать усилия в направлении оживления экскурсионного обслуживания и принимает меры к тому, чтобы посетители имели более четкое представление о том, как решения, принимаемые Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей в Нью-Йорке, воплощаются в конкретные дела и меры на местах. |
The United Nations Radio Service has produced more than 11 radio magazines on selected disability issues; and the United Nations Visitors Service has ensured that the public tour route at the New York Headquarters is accessible. |
Радиослужба Организации Объединенных Наций подготовила более 11 радиожурналов по отдельным проблемам, связанным с проблемами инвалидов; Секция по обслуживанию посетителей Организации Объединенных Наций обеспечила доступность для инвалидов экскурсионного маршрута в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
After the liquidation of the Tour Institute in September 1924, he moved to the Petrograd branch of the Central Regional Studies Bureau (TsBK) formed in January 1922. |
После ликвидации Экскурсионного института в сентябре 1924 года он перешёл в Петроградское отделение Центрального бюро краеведения (ЦБК), образованного в январе 1922 года. |
The Department's Public Inquiries Unit has responded each month to thousands of e-mails, letters and telephone inquiries to Headquarters from the public, and the Guided Tour Unit at Headquarters now provides information to visitors on United Nations efforts against terrorism. |
Справочная группа Департамента ежемесячно отвечает на тысячи электронных посланий, писем и телефонных звонков, поступающих в Центральные учреждения от простых людей, а Группа экскурсионного обслуживания в Центральных учреждениях рассказывает посетителям об усилиях Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом. |
For information on attractions and day trips, enquire with the helpful staff at Royal Paradise Hotel's tour desk. |
За информацией о достопримечательностях и однодневных экскурсионных поездках обратитесь к предупредительным сотрудникам экскурсионного бюро отеля Royal Paradise. |
IS3.51 The hospitality requirement of $4,200 covers the costs of events aimed at enhancing contacts with the New York City tourism industry, with a view to increasing the number of visitors to Headquarters and generating interest in improving the guided tour route. |
РП3.51 Испрашиваемые ассигнования на представительские расходы в размере 4200 долл. США предназначаются для укрепления связей с индустрией туризма в городе Нью-Йорк, с тем чтобы привлечь больше посетителей в Центральные учреждения и возбудить интерес к вопросу об улучшении экскурсионного обслуживания. |
The increase in the amount of $487,300 reflects additional requirements at Headquarters and Geneva to provide the necessary level of tour services in view of the anticipated increase in the number of visitors at both locations. |
Увеличение ассигнований на 487300 долл. США обусловлено дополнительными потребностями в ресурсах для обеспечения необходимого объема экскурсионного обслуживания ввиду предполагаемого роста числа посетителей в Центральных учреждениях и Женеве. |
Awaiting you are our brand new barrier-free Visitors' Center along with the Kozel gift shop, offering a variety of souvenirs for Kozel beer lovers; a brewery tour extended by a new exhibition of the production process and a non-traditional presentation of the brewery' history. |
Вас ждет совершенно новый безбарьерный Экскурсионный центр, «Козлиный магазин» с подарками для каждого любителя нашего пива, расширение экскурсионного маршрута на новую экспозицию процесса производства пива и на нетрадиционную презентацию истории пивоварни. |
This fall, as the United Nations celebrates the fiftieth anniversary of the guided tour operation, an exhibit chronicling its history is being produced with the sponsorship of the International Photographic Council, an NGO associated with the Department. |
Нынешней осенью, когда Организация Объединенных Наций будет отмечать 50-летнюю годовщину начала экскурсионного обслуживания, будет устроена выставка, отражающая историю экскурсионного обслуживания, организованная Международным фотографическим советом - неправительственной организацией, ассоциированной с Департаментом. |
The tour desk and ticket office is always ready to help and staff speak a high standard of English. |
Сотрудники экскурсионного бюро прекрасно владеют английским языком и всегда рады помочь гостям. |
Well, either I'm sucking fumes out of the back of Willie Nelson's tour bus or Wynonna Earp just walked into my bar. |
Иди я надышался выхлопными газами экскурсионного автобуса Уилли Нелсона, или в мой бар только что вошла Вайнонна Эрп. |
The exhibit is currently a permanent part of the guided tour route at Headquarters. |
В настоящее время эта экспозиция является постоянной частью экскурсионного тура в Центральных учреждениях. |
We commandeered a balloon from the tour desk! |
Мы захватили воздушный шар из экскурсионного тура! |
The proposal for the new United Nations visitors' experience outlines a number of concrete steps that would result in elimination of the current losses of the guided tour operation and bring about its return to profitability. |
В предложении о новом качестве обслуживания посетителей Организации Объединенных Наций изложен ряд конкретных шагов, которые позволили бы устранить имеющиеся в настоящее время убытки в работе экскурсионного бюро и восстановить его прибыльность. |
Requested provisions for the guided tours operation, including a P-2 post and general temporary assistance resources, are made for the purpose of continuing the establishment and development of the office, plan, design and arrangements for the tour operations. |
Ассигнования, испрашиваемые для целей организации экскурсий, в том числе для финансирования одной должности С2 и привлечения временного персонала общего назначения, предназначены для продолжения работы по созданию и развитию экскурсионного бюро, разработки плана и концепции экскурсионной работы и ее организации. |
As of 16 October 2008, the Guided Tour operation began shifting to a full time staff of 28 guides, now classified as Public Information Assistants with better contractual benefits than had been provided under the Agreement on Occasional Employment contract. |
С 16 октября 2008 года начался перевод Группы экскурсионного обслуживания на новую систему контрактов: в ней будут заняты полный рабочий день 28 экскурсоводов на должностях младших сотрудников по вопросам общественной информации с более выгодными условиями по сравнению с теми, которые предусматривались прежними контрактами временного найма. |
Yesterday, on the moment we arrived, I pretented to be a guide on a tour. |
Вчера, по прибытии, я взял на себя роль экскурсионного гида. |
The exhibit is currently a permanent part of the guided tour route at Headquarters. A French-language version of the exhibit was launched at UNESCO headquarters in Paris on 29 May 2000 and was scheduled to remain there through 15 December 2000. |
В настоящее время эта экспозиция является постоянной частью экскурсионного тура в Центральных учреждениях. 29 мая 2000 года в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже была развернута экспозиция с переводом описательной части на французский язык; предполагается, что она продлится до 15 декабря 2000 года. |