We won't tolerate the recent attacks by the Hilko-Clan against us ever again. |
Мы не потерпим подобных атак клана Хилко против нас впредь. |
Let me assure you that we will not tolerate hate crimes in San Francisco. |
Позвольте вас заверить, что мы не потерпим преступления на почве нетерпимости в Сан-Франциско. |
Let us never tolerate outrageous conspiracy theories... |
Мы не потерпим все эти возмутительные теории заговора... |
We shall not tolerate any attempt to disrupt the peace, security and safety of the State of Sierra Leone and its peoples. |
Мы не потерпим никаких попыток нарушить мир, спокойствие и безопасность государства Сьерра-Леоне и его народа. |
Both of us are alive because we won't tolerate it. |
Мы оба выжили, потому что не потерпим этого. |
we will not tolerate competition of any kind. |
мы не потерпим конкурентов, кем бы они не были. |
These students, they want to be here, and they know that we don't tolerate violations of the code. |
Эти ученики хотят здесь учиться и они знают, что мы не потерпим нарушений кодекса. |
In East Africa, some countries have therefore resolved that we shall never tolerate genocide again. |
В этой связи некоторые страны в Восточной Африке поняли, что мы никогда вновь не потерпим геноцид. |
We must send a clear message that we will not tolerate this obstructionism. |
Мы должны послать четкий сигнал о том, что мы не потерпим такой политики обструкционизма. |
We appreciate China's early contribution to UNAMID and will not tolerate threats against any contributing country. |
Мы благодарим Китай за предоставление сил для ЮНАМИД на раннем этапе и не потерпим угроз в адрес любой из стран, предоставляющих войска. |
We will not, however, tolerate any acts of terror or violence for separatist ends against the territorial integrity and national unity of our Republic. |
Однако мы не потерпим никаких актов террора или насилия, служащих сепаратистским целям и направленных против территориальной целостности и национального единства нашей Республики. |
But I want to be clear, we will not tolerate any rioting, looting, or violence. |
Но имейте в виду: мы не потерпим нарушений порядка, мародерства и насилия. |
We cannot tolerate this kind of discrimination in the face of grave danger. |
Мы не потерпим такую дискриминацию перед лицом смертельной опасности! |
(a) We will never tolerate armed provocation of any kind; |
(а) мы никогда не потерпим любых вооруженных провокаций; |
However, we will not tolerate any bullying or aggression, nor do we fear any threat or pressure. |
Однако мы не потерпим никакого притеснения и агрессии, равно как не боимся мы и никакой угрозы и нажима. |
We will not tolerate any outside interference, while we appreciate all the support given us by our friends abroad in resolving this conflict. |
Мы не потерпим какого-либо внешнего вмешательства, хотя мы и воспринимаем с признательностью любую поддержку со стороны наших друзей за границей в урегулировании этого конфликта. |
But we will never tolerate Taiwan independence, nor will we allow anyone to separate Taiwan from the rest of China in any way. |
Но мы никогда не потерпим независимости Тайваня и ни в коем случае не позволим никому каким-либо образом отделить Тайвань от остальной части Китая. |
Show we won't tolerate this sort of gossip? |
Покажем, что не потерпим подобные сплетни? |
It's time for the Lyons to send a clear message they will not tolerate police harassment of people of color. |
Пришло время передать все ясное послание что мы не потерпим от полиции притеснения цветных людей. |
We need to show the world that we will not tolerate these deviants and these degenerates any longer! |
Необходимо показать миру, что мы не потерпим этих извращений и разложения общества. |
We once again urge North Korea to stop all of its reckless armed provocations in breach of the Armistice Agreement and we sternly warn that we will not tolerate any further provocative actions. |
Мы вновь настоятельно призываем Северную Корею прекратить все ее безответственные вооруженные провокации в нарушение Соглашения о перемирии и строго предупреждаем, что мы не потерпим любых дальнейших провокационных акций. |
We must state clearly that there is no room for discrimination in the Red Cross movement, that we will not tolerate any attempt to restrict or exclude people living with HIV and AIDS. |
Необходимо однозначно заявить, что в движении Красного Креста нет места дискриминации, и мы не потерпим никаких попыток ограничить или исключить тех, кто болен ВИЧ и СПИДом. |
But if the above-mentioned external audit is to serve the attempt by the United States to politicize international aid to the Democratic People's Republic of Korea, we will not tolerate it and the consequences will be severe. |
Вместе с тем, если вышеупомянутая внешняя ревизия проводится для того, чтобы потворствовать попытке Соединенных Штатов политизировать оказание международной помощи Корейской Народно-Демократической Республике, то мы не потерпим этого, и последствия будут суровыми. |
We, today, had a responsibility to say that we will not tolerate these insults to human rights and would not allow such violators to sit at the human rights table. |
Сегодня мы обязаны заявить о том, что не потерпим таких оскорблений прав человека и не допустим того, чтобы их нарушители сидели за столом защиты прав человека. |
We simply cannot tolerate any further indiscipline. |
Мы не потерпим новых нарушений. |