Английский - русский
Перевод слова Tolerance

Перевод tolerance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Терпимость (примеров 1704)
The Omani people were friendly and treated foreigners with respect and tolerance. Оманцы - дружелюбный народ, проявляющий уважение и терпимость по отношению к иностранцам.
It emphasizes tolerance towards anything that is different, and firmly rejects violence as a means for entrenching differences. Оно подчеркивает терпимость по отношению ко всему иному и решительно отвергает насилие как средство укрепления различий.
While standards are adequate on this issue, a general provision highlighting respect for, and tolerance of all religions is desirable and recommended. Хотя стандарты в этом вопросе являются адекватными, наличие общего положения, подчеркивающего уважение и терпимость в отношении всех религий, является желательным и рекомендуемым.
The main themes in grunge were "tolerance of difference", "support of women", "mistrust of authority" and "cynicism towards big corporations." Основными темами их текстов были «терпимость к различиям», «поддержка женщин», «недоверие к власти» и «цинизм по отношению к крупным корпорациям».
Tolerance and understanding among different cultures and religions was important and could be promoted only through the establishment of a frank dialogue, education and the careful use of the mass media. Важное значение имеют терпимость и взаимопонимание между различными культурами и религиями, и они могут поощряться только путем налаживания открытого диалога, учебно-просветительской работы и продуманного использования средств массовой информации.
Больше примеров...
Толерантность (примеров 238)
The social tolerance for these crimes, impunity, corruption and precarious socio-economic situations remain among the most challenging obstacles to overcome in combating this scourge. К числу весьма сложных препятствий, которые надо преодолеть в русле борьбы с этой напастью, относится социальная толерантность к этим преступлениям, безнаказанность, коррупция и зыбкие социально-экономи-ческие ситуации.
The principles taught are those with a bearing on the universal values of peace, tolerance, respect for others, mutual assistance and solidarity, and so on. Принципы, которые лежат в основе школьного обучения, - это принципы, связанные с общечеловеческими ценностями: мир, толерантность, уважение прав человека, взаимопомощь и солидарность и т. д.
On 24 and 25 August 2004, the Ugandan Government had received Rwandan and Congolese representatives, and they too were trying to promote tolerance among and within ethnic groups, as a possible solution to the refugee problem. 24-25 августа 2004 года правительством Уганды были приняты представители Руанды и Конго, которые, пытаясь решить проблему беженцев также прилагают все усилия, чтобы поощрять толерантность внутри этнических групп и их терпимость друг к другу.
This plan provides a framework for national policy in this area and reaffirms the Government's determination to consolidate the individual and collective freedoms and duties of citizens and to promote the values of solidarity, sharing and tolerance. Данный план определяет рамки политики страны в этой области и подтверждает ее решимость укреплять систему индивидуальных и коллективных свобод и обязанностей граждан и пропагандировать такие ценности, как солидарность, взаимоподдержка и толерантность.
Financial information such as estimated annual income, net worth, liquid assets, previous trading experience and risk tolerance. Финансовые данные, включая годовой доход, собственный капитал, ликвидные активы, предыдущий опыт в трейдинге и толерантность к риску.
Больше примеров...
Допуск (примеров 175)
The delegations of Spain and Italy placed a reservation requesting a tolerance of 2 per cent for Class I. Делегации Италии и Испании сделали оговорку с просьбой установить для первого класса 2-процентный допуск.
The size tolerance was increased from 10 to 15 per cent. Допуск по размеру был повышен с 10% до 15%.
However, this tolerance is applicable only to produce which differs by not more than 10 per cent from the size or weight limits specified. Однако этот допуск применим только к плодам, размер или вес которых отличается не более чем на 10% от указанных пределов.
The INC noted that mechanization of cashew shelling was steadily increasing and, therefore, the tolerance for foreign matter would probably have to be raised in the future. МСО отметил, что масштабы механизации операций по шелушению орехов постоянно расширяются, в связи с чем в будущем, вероятно, необходимо будет увеличить допуск в отношении посторонних веществ.
c In Class "II", when the marking indicates "mechanically opened" pistachios or nuts, this tolerance is increased to 20 per cent. с Для второго сорта, когда на маркировке указано "механически лущеные" фисташки или орехи, этот допуск увеличивается до 20%.
Больше примеров...
Нетерпимость (примеров 30)
Although racial discrimination as such did not exist in Chad, a lack of mutual tolerance and persistent ideological rivalry between different ethnic and religious groups were widespread. Хотя в Чаде не существует расовой дискриминации как таковой, повсеместно распространены взаимная нетерпимость и упорная идеологическая вражда между различными этническими и религиозными группами.
Every day and at an increasing human cost, the excessive demands of some and the lack of tolerance of others defer to a later date the establishment of conditions for a negotiated peace. День за днем и ценой все больших человеческих жертв избыточные требования одних и нетерпимость других отдаляют перспективу создания условий для установления мира путем переговоров.
The State party should have no tolerance for acts of ill-treatment perpetrated by law enforcement officials against foreign nationals, including asylum-seekers, who are detained in prisons and administrative detention centres. Государству-участнику следует проявлять нетерпимость к актам жестокого обращения, совершаемым сотрудниками правоприменительных органов в отношении иностранных граждан, включая просителей убежища, которые содержатся под стражей в тюрьмах в центрах административного задержания.
Certain forms of actions aimed at converting other persons, although not raising concern in human rights terms, do raise concern insofar as they disturb religious tolerance and harmony and may provoke religious intolerance. Определенные виды действий, направленные на обращение в иную веру других людей, хотя они и не вызывают беспокойства с точки зрения прав человека, все же вызывают озабоченность, поскольку они подрывают религиозную терпимость и гармонию и могут спровоцировать религиозную нетерпимость.
That reconstruction should start in our minds and thoughts and our faiths and religions, which can turn hatred into love, despair into hope, intolerance into tolerance, chaos into order and strife into peace. Эта перестройка должна начинаться в наших умах и помыслах, в наших убеждениях и вероисповеданиях, чтобы превратить ненависть в любовь, отчаяние в надежду, нетерпимость в терпимость, хаос в порядок и противоборство в мир.
Больше примеров...
Терпение (примеров 38)
We know that the universal message of all religions is tolerance and respect for and protection of life and dignity. Мы знаем, что все религии проповедуют универсальные ценности - терпение, уважение и защиту жизни и достоинства.
I am grateful to the interpreters for their unfailing commitment and tolerance. Я признателен устным переводчикам за их неизменную добросовестность и терпение.
The international community's tolerance towards the unproductive Conference on Disarmament is starting to wane. У международного сообщества все больше иссякает терпение перед лицом непродуктивности Конференции по разоружению.
The challenge of caring for, employing, and integrating such numbers will soon run up against the limits of physical capacity, financial resources, and public tolerance. Проблемы заботы о беженцах, их трудоустройства, а также интеграции такого большого числа людей вскоре достигнут пределов, когда иссякнут физические возможности, финансовые ресурсы и терпение общества.
They should neither misjudge nor abuse with a wrong way of thinking the goodwill, tolerance, patience and self-restraint shown by the service personnel and people of the DPRK to pave the way for improving north-south relations in the spirit of By Our Nation Itself. Им не следует неверно оценивать добрую волю, терпимость, терпение и сдержанность, проявляемые армией и народом КНДР в целях прокладывания пути к улучшению отношений между Севером и Югом с опорой на собственные силы, или злоупотреблять ими.
Больше примеров...
Терпимого отношения (примеров 58)
This paragraph of article 4 calls for more than mere tolerance of the manifestation of different cultures within a State. Этот пункт статьи 4 требует не просто терпимого отношения к проявлениям различных культур в рамках государства.
Realizing the important role of culture in the development of international understanding and tolerance of cultural diversity, the Moldovan Government approved the Law on Culture on 27 May 1999. Сознавая ту важную роль, которую культура играет в обеспечении межнационального понимания культурного разнообразия и терпимого отношения к нему, правительство Республики Молдова приняло Закон о культуре от 27 мая 1999 года.
Besides long-awaited improvements in law and judicial practices, other measures are needed to address the broad tolerance of violence within society and support women's empowerment to be free from abuse. Помимо давно ожидаемых улучшений в законодательстве и судебной практике, необходимы и другие меры для решения проблемы весьма терпимого отношения общества к насилию и поддержки усилий по расширению прав и возможностей женщин обрести свободу от насилия.
to promote and fully guarantee respect for human rights, including the right to security, civil and political rights, and tolerance of difference; поощрение и полная гарантия уважения прав человека, включая право на безопасность, гражданских и политических прав и терпимого отношения к различиям;
A booklet has been produced, and seminars have been held for the teachers, to enable them to integrate messages and activities regarding peace, tolerance of diversity and conflict resolution as well as the Convention on the Rights of the Child throughout the curricula. Подготовлена соответствующая брошюра, для учителей проводятся семинары, преследующие цели выработки у них навыков обращения к идеям мира, терпимого отношения к многообразию и урегулирования конфликтов и положениям Конвенции о правах ребенка и организации соответствующих мероприятий в рамках всего курса обучения.
Больше примеров...
Устойчивость (примеров 39)
The preconditions for designing a safe road transport system are twofold; the biomechanical tolerance to mechanical force and the possible crash scenarios that can be foreseen. Предварительные условия для проектирования безопасной автотранспортной системы имеют двойственный характер: необходимо, с одной стороны, учитывать биомеханическую устойчивость к механическому воздействию и, с другой - прогнозировать возможные сценарии ДТП.
Tobacco cells exposed to gradually increased salt concentrations develop a greatly increased tolerance to salt, due to the expression of osmotin, a member of the PR protein family. Клетки табака, подвергаемые увеличению концентрации соли по градиенту, вырабатывают сильно увеличивающуюся устойчивость к соли, посредством экспрессии осмотина, который входит в семейство PR-белков.
You have to build up quite a tolerance to this stuff. В тебе должна создаться устойчивость к подобной фигне.
Bean researchers are actively testing the new varieties in Central America and eastern Africa, while combining their drought tolerance with other traits that farmers need. Специалисты из Международного центра активно испытывают новые сорта фасоли в странах Центральной Америки и Восточной Африки, сочетая их устойчивость к засухе с другими полезными качествами20.
The first generation of genetically modified crops focused mainly on the single-gene traits of herbicide tolerance and insect resistance, while, according to FAO, the second, new generation is expected to offer higher output and better quality. Первое поколение генетически модифицированных культур было посвящено главным образом формированию в растениях такого гена, который обеспечивал бы устойчивость к гербицидам и насекомым, а второе, новое поколение, согласно ФАО, должно повысить производительность и качество продукции.
Больше примеров...
Допустимого (примеров 31)
risk tolerance - the capacity to accept or absorb risk; степень допустимого риска - способность идти на риск или смягчать его последствия;
Furthermore, per Financial Rules 104.01 and 104.02, business heads should annually define their major risks and business opportunities as well as their risk tolerance. Кроме того, в финансовых правилах 104.01 и 104.02 предусмотрено, что руководители оперативных подразделений обязаны ежегодно определять их основные риски и оперативные возможности, а также устанавливать степень допустимого риска.
Radioactive reading just within our tolerance. Показатели радиации в пределах допустимого.
This information was used in 1941 by the National Bureau of Standards to establish the tolerance level for radium of 0.1 μCi (3.7 kBq). Полученные данные использовались в 1941 году Национальным институтом стандартов и технологий США для установления допустимого уровня пассивного излучения радия в 0,1 мкКи (3,7 кБк).
The actual process timeline for disposal through commercial sale was 193 days, which was within the acceptable period based on the Department of Field Support property management workplan matrix for financial year 2013, which sets forth a timeline of 180 days plus 30 days' tolerance rate. Фактический срок выбытия имущества посредством его коммерческой продажи составлял 193 дня, что находится в приемлемом временном диапазоне, исходя из плана работы Департамента полевой поддержки по управлению имуществом на 2013 финансовый год, в котором установлен срок в 180 дней плюс 30 дней допустимого отклонения.
Больше примеров...
Допустимости (примеров 18)
The Representative of the Secretary-General explained the investment risk framework and highlighted that the risk tolerance definition might vary according to the frame of reference. Представитель Генерального секретаря объяснил работу системы управления инвестиционными рисками и подчеркнул, что определение допустимости риска может варьироваться в зависимости от исходных параметров.
Internal oversight is a function the size of which should be based on the degree of risk and management's tolerance for risk. Проведение внутреннего надзора является такой деятельностью, масштабы которой должны зависеть от степени риска и допустимости для администрации такого риска.
However, articles 14 and 15 of the Mother and Fatherless Child Health Act state the limits of tolerance for induced abortion while article 28 defines the exclusions to the application of criminal laws. Однако статьи 14 и 15 Закона об охране здоровья матери и ребенка, не имеющего отца, предусматривают пределы допустимости искусственного аборта, а в статье 28 приводятся исключения в отношении применения уголовного законодательства.
Comprehensive fraud risk assessments have not been performed, risk tolerance is not defined for fraud, and fraud risk assessments on implementing partners have not been carried out. Не предпринимались всеобъемлющие оценки риска мошенничества, не были определены показатели допустимости рисков мошенничества и не проводились оценки рисков мошенничества, связанных с деятельностью партнеров-исполнителей.
It was noted that the Assets and Liabilities Monitoring Committee would monitor the completion of the asset liability management study, review the limits for the risk tolerance metrics and approve the results of the asset liability management study in the spring of 2015. Было отмечено, что Комитет по контролю за активами и обязательствами будет следить за завершением исследования по вопросу об управлении активами и обязательствами, проведет обзор показателей допустимости риска и одобрит результаты этого исследования весной 2015 года.
Больше примеров...
Переносимость (примеров 15)
This time, add a glucose tolerance test and an HEC. В этот раз, добавьте тест на переносимость глюкозы и НЕС.
Investigations are being carried out to establish the factors that contribute most to high acceleration tolerance. Проводятся исследования с целью выявления факторов, максимально влияющих на переносимость высоких ускорений.
His tolerance for intense pain makes him one of my more popular night porters. Его переносимость сильной боли делает его одним из моих более популярных работников.
Everyone has a unique tolerance to electrical stimulation. У каждого своя переносимость элестростимуляции.
Morphine tolerance, a measure of addiction, was observed in rats and their tolerance on Morphine was attributed to environmental cues and the systemic effects of the drug. У крыс наблюдалась толерантность к морфину, их переносимость морфина объяснялась экологическими причинами и системными эффектами препарата.
Больше примеров...
Допустимых (примеров 27)
"... or tolerance ranges and, for metal cylinders or metal liners, the specified hardness range;" "... или допустимых пределов, а в случае металлических баллонов или металлических корпусов - установленный предел твердости;"
In Venezuela, a register is kept of the levels of lead and of the air to ensure that it does not exceed the levels of tolerance of contaminated air in urban areas and to monitor the gradual reduction of tetraethyl lead in petrol. Наряду с этим в стране осуществляется учет и контроль за уровнем концентрации свинца в воздушной среде, с тем чтобы не допустить превышения допустимых уровней содержания этого загрязнителя в воздушной среде в городских районах и осуществлять надзор за постепенным сокращением содержания тетраэтилсвинца в бензине.
Consider the methods listed below, assuming the driving of the test vehicle within the tolerance established in the test method. Рассмотреть перечисленные ниже методы, исходя из того, что вождение испытываемого транспортного средства будет осуществляться в пределах допустимых погрешностей, установленных для данного метода испытаний.
For example, by decreasing the number of allowable tubers from 4 to 3, i.e. changing sample tolerance from 4 to 3 %, the confidence interval is decreased from 8.8 to 7.9 % and the confidence limits themselves become lower. Так, например, в случае снижения числа допустимых клубней с 4 до 3, т.е. изменения допуска при оценке совокупности по выборочным данным с 4% до 3%, доверительный интервал снижается с 8,8% до 7,9%, причем сами доверительные интервалы становятся более низкими.
Tolerance standards are established and managed for residual agricultural chemicals, heavy metals in marine products, radioactive contaminants, residual aflatoxin, antibiotics in products from livestock, and other contaminants. Также определены величины допустимых отклонений от стандартов в отношении сельскохозяйственных химикатов, тяжелых металлов в морских продуктах, радиоактивных веществ, остаточного афлотоксина, антибиотиков животноводческой продукции и других вредных веществ.
Больше примеров...
Попустительстве (примеров 10)
Such violence too often takes place at the hands of agents of the State, or at least with their encouragement or tolerance. Такое насилие часто совершается представителями государства или по меньшей мере при их согласии или попустительстве.
The concept of crimes against humanity arose in order to protect essential and very individual legal rights from massive or systematic attacks that may occur with the participation or tolerance of de jure or de facto political powers. Квалификация преступлений против человечности обусловлена необходимостью защитить важнейшие личностные права от деяний в рамках широкомасштабных или систематических нападений, совершаемых де-юре или де-факто при участии или попустительстве политических властей.
(b) The existence of illicit associations linked with crime and with financial or other interests which may enjoy the support, the complicity or the tolerance of State agents Ь) Существование преступных группировок и незаконных организаций, связанных с экономическими и иными кругами, которые, возможно, действуют при поддержке, укрывательстве или попустительстве со стороны государственных должностных лиц
Such action, with the connivance and even support of public officials, fuelled international discord, dishonoured the memory of the countless victims of Fascism and the Holocaust, and undermined the establishment of an environment of tolerance among young persons. Такие действия, совершаемые при попустительстве и даже при поддержке государственных должностных лиц, разжигают международную вражду, оскорбляют память бесчисленных жертв фашизма и Холокоста и подрывают возможности воспитания молодежи в духе толерантности.
At the national level, the tolerance of Numbi's support indicates acquiescence at the highest levels of government. На национальном уровне терпимость к поддержке, которую Нумби оказывает «Ката Катанге», свидетельствует о попустительстве со стороны высших должностных лиц правительства.
Больше примеров...
Недопустимости (примеров 4)
Response: Since time immemorial, India has preserved a rich tradition of peaceful co-existence firmly established in tolerance and abhorrence of any kind of extremism and violence. Ответ: С незапамятных времен Индия сохраняет богатую традицию мирного сосуществования, которая прочно базируется на терпимости и недопустимости любых проявлений экстремизма и насилия.
Such campaigns seek to create a community consensus that violence against women is unacceptable; evaluations have suggested that they have had an important impact on public perceptions of and tolerance for the forms of violence against women that they have addressed. Цель этих кампаний - создать консенсусное представление на уровне общин о недопустимости насилия в отношении женщин; оценка этих кампаний свидетельствует о том, что они оказали важное воздействие на то, насколько терпимо общественность относится к обсуждавшимся в ходе их проведения различным формам насилия в отношении женщин.
The issue of non-permissibility of discrimination, as well as tolerance towards different nations and cultures, is taught from the first grade of school. Начиная с первого класса учащиеся воспитываются в духе недопустимости дискриминации, равно как терпимого отношения к представителям различных наций и культур.
It is not less essential that those who sowed the atmosphere of tolerance and consolidation should speak about the denial of the "atmosphere of hatred". Не менее существенно то, что о недопустимости "атмосферы ненависти" могут говорить те, кто на протяжении десяти лет формировал в Армении атмосферу любви, терпимости и согласия.
Больше примеров...
Толерантного сознания (примеров 14)
Fostering attitudes of tolerance among young people. формирование установок толерантного сознания в молодежной среде;
The events were designed to encourage young people to become involved in developing and implementing projects to promote tolerance and inter-ethnic harmony in Russian society. Цель данных мероприятий - привлечение молодежи России к разработке и реализации проектов, направленных на формирование толерантного сознания и межнационального согласия в российском обществе.
At its meeting on 2 August 2001, the Government approved the draft special federal programme entitled "Shaping an attitude of tolerance and preventing extremism in Russian society, 2001-2005". 2 августа 2001 года на заседании Правительства Российской Федерации был принят проект федеральной целевой программы "Формирование установок толерантного сознания и профилактика экстремизма в российском обществе".
The Russian authorities are paying serious attention to shaping an attitude of tolerance and preventing xenophobia, extremism and other forms of discrimination on grounds of ethnic origin or philosophical (religious) convictions. Российские власти уделяют серьезное внимание формированию установок толерантного сознания, профилактике ксенофобии, экстремизма и других форм дискриминации по национальному или мировоззренческому (религиозному) признаку.
In the regions members of scientific expert groups have conducted the following projects: school of tolerance (East Kazakhstan Province); and the regional programme for the promotion of tolerance and national unity among the population (Aqmola Province). В регионах членами научно-экспертных групп реализованы проекты: "Школа толерантности" (Восточно-Казахстанская область); "Региональная программа по формированию установок толерантного сознания и национального единства среди населения" (Акмолинская область).
Больше примеров...
Неприятия (примеров 12)
Parents, especially, need to be empowered and facilitated to teach their children values of tolerance, non-violence and respect for both women and men. Необходимо обеспечить расширение прав и возможностей лиц, занимающихся уходом, и прежде всего родителей, и оказание им помощи, с тем чтобы они прививали своим детям ценности терпимости, неприятия насилия и уважения как к женщинам, так и к мужчинам.
"to promote human and moral values based on tolerance and rejection of all forms of terrorism irrespective of their motivation" «поощрять человеческие и моральные ценности на основе терпимости и неприятия всех форм терроризма независимо от их мотивации»
They carry out different activities on the values of tolerance and reject racial and religious extremism while working towards assuring a better understanding of other cultures through these activities. В них проводятся различные мероприятия, в рамках которых утверждаются принципы терпимости и неприятия расового и религиозного экстремизма, а также принимаются меры по обеспечению лучшего понимания других культур.
The participants were trained to recognize discrimination and broadened their knowledge in the area of non-formal education on the questions of the development of anti-discrimination, tolerance and respect for people. Его участники обучались методам распознавания дискриминации, расширив свои знания в области неформального обучения по вопросам привития неприятия дискриминации, формирования терпимости и уважения к людям.
The objective is to promote values of equality, decency, tolerance and coexistence, to support the right to be different, and to ensure respect for the principle of fairness and rejection of all forms of violence. Цель заключается в пропаганде ценностей равенства, достоинства, терпимости и совместного существования в поддержку права на различия и для обеспечения уважения принципа справедливости и неприятия любых форм насилия.
Больше примеров...