Английский - русский
Перевод слова Tolerance

Перевод tolerance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Терпимость (примеров 1704)
The media has also been utilized to counter extremism with messages of tolerance. Для противодействия экстремизму также привлекаются средства массовой информации, которые пропагандируют терпимость.
Education must stimulate creativity, encourage democratic participation in national life, and promote tolerance and solidarity. Образование должно стимулировать творчество, поощрять демократическое участие в жизни страны, пропагандировать терпимость и солидарность.
It is necessary to encourage tolerance through preventive action; необходимо поощрять терпимость с помощью профилактических мер;
The Millennium Declaration (resolution 55/2), which was ratified at that time, endorsed six fundamental values: freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and a sense of shared responsibility. В принятой тогда Декларации тысячелетия (резолюция 55/2) закреплены шесть основополагающих ценностей: свобода, равенство, солидарность, терпимость, уважение к природе и чувство коллективной ответственности.
Mr. GUJRAL (India) said that the greatest test of tolerance came in pluralistic societies where, although diversity was a source of strength, it also invited ideologically motivated conflict. Г-н ГУДЖРАЛ (Индия) говорит, что самым серьезным испытанием терпимость подвергается в плюралистических странах, в которых неоднородность населения, выступая источником силы, в то же время порождает конфликты на идеологической почве.
Больше примеров...
Толерантность (примеров 238)
In today's globally interdependent world, tolerance becomes not only a virtue but a condition for the survival of mankind. В сегодняшнем мире глобальной взаимозависимости толерантность становится не только благодетелью, но также и условием выживания человечества.
The organization of art and photography exhibitions with the awarding of prizes for the best works on the themes of tolerance, intolerance and dialogue of cultures. Организация художественных и фотовыставок с вручением премий за лучшие фотоснимки на темы "Толерантность", "Нетерпимость", "Диалог культур".
This plan provides a framework for national policy in this area and reaffirms the Government's determination to consolidate the individual and collective freedoms and duties of citizens and to promote the values of solidarity, sharing and tolerance. Данный план определяет рамки политики страны в этой области и подтверждает ее решимость укреплять систему индивидуальных и коллективных свобод и обязанностей граждан и пропагандировать такие ценности, как солидарность, взаимоподдержка и толерантность.
Tolerance among Albanians is not only religious, but also linguistic and ethnic. Толерантность между албанцами носит не только религиозный, но и лингвистический и этнический характер.
Conn proved that normal carbohydrate tolerance could be reached in twenty of twenty-one subjects when they reached normal weight. Конн доказал, что нормальная толерантность к углеводам может быть достигнута в двадцати из двадцати одного случая наблюдения субъектов, которые снижают свой вес до нормального.
Больше примеров...
Допуск (примеров 175)
c These tolerances not included in total tolerance. с Этот допуск не включается в общий допуск.
An inspector should sample additional containers if individual samples from a lot exceed the prescribed tolerance by any significant margin or if there is a discernable difference between any individual samples. Инспектор должен проводить отбор проб в дополнительных единицах тары, если отдельные пробы из партии груза значительно превышают предписанный допуск или если существуют заметные различия между любыми отдельными пробами.
The tolerance for fruits different from the dominant colour, must not exceed 5 per cent in "Extra" Class and 10 per cent in Class I, provided they belong to the neighbouring colour group(s). Допуск для плодов, имеющих иную от преобладающей окраску, не должен превышать 5% для высшего сорта и 10% для первого сорта при условии, что они принадлежат к смежным группам окраски.
The expert from ISO stated that the tolerance of ±2 per cent was state of the art for measurement equipments. Эксперт от ИСО отметил, что допуск ±2% отвечает самым современным требованиям к измерительному оборудованию.
It was also noted that a tolerance for "burnt and over-dried fruit" had not yet been included in the table of tolerances. Кроме того, было отмечено, что в таблицу допусков все еще не включен допуск в отношении "передержанных и пересушенных плодов".
Больше примеров...
Нетерпимость (примеров 30)
The Government of the Netherlands Antilles emphasizes the importance of the need for public awareness of the threat to peace posed by lack of tolerance between nations, between communities and between individuals. Правительство Нидерландских Антильских островов подчеркивает важность информирования населения об угрозе, которую таит в себе нетерпимость между нациями, общинами и индивидуумами.
Certain forms of actions aimed at converting other persons, although not raising concern in human rights terms, do raise concern insofar as they disturb religious tolerance and harmony and may provoke religious intolerance. Определенные виды действий, направленные на обращение в иную веру других людей, хотя они и не вызывают беспокойства с точки зрения прав человека, все же вызывают озабоченность, поскольку они подрывают религиозную терпимость и гармонию и могут спровоцировать религиозную нетерпимость.
However, on the eve of a new millennium, the time has certainly come to take a broader view and to replace rivalry with cooperation, intolerance with tolerance and confrontation with dialogue and conciliation. Однако накануне нового тысячелетия, безусловно, наступило время более широко взглянуть на вещи и заменить соперничество сотрудничеством, нетерпимость - терпимостью, а конфронтацию - диалогом и примирением.
That reconstruction should start in our minds and thoughts and our faiths and religions, which can turn hatred into love, despair into hope, intolerance into tolerance, chaos into order and strife into peace. Эта перестройка должна начинаться в наших умах и помыслах, в наших убеждениях и вероисповеданиях, чтобы превратить ненависть в любовь, отчаяние в надежду, нетерпимость в терпимость, хаос в порядок и противоборство в мир.
Tolerance and respect are substantive elements in preventing the degradation which is the culmination of discrimination and intolerance. Терпимость и уважение - важнейшие элементы предотвращения унижений, к которым ведут дискриминация и нетерпимость.
Больше примеров...
Терпение (примеров 38)
Mr. de Klerk and Mr. Mandela showed both political wisdom and human tolerance in agreeing on a transition for the Republic of South Africa. Г-н де Клерк и г-н Мандела проявили как политическую мудрость, так и человеческое терпение при согласовании вопроса о переходном этапе для Республики Южной Африки.
The tolerance of victims was stretched to its limits in their attempts to return to normal pre-disaster life. На прочность испытывается терпение жертв, попытающихся вернуться к нормальной жизни, существовавшей до бедствия.
Secondly, even in the face of extreme provocation, we should practice tolerance and patience. Во-вторых, даже перед лицом чрезвычайных провокаций мы должны проявлять сдержанность и терпение.
As tensions rise because of the malicious actions being executed by the Ethiopian Government and its army against the people of Eritrea, it is only natural that the patience and tolerance of the Eritrean people at large is being tried. Поскольку напряженность, обусловленная злонамеренными действиями правительства и армии Эфиопии против народа Эритреи, возрастает, вполне естественно, что терпение широких слоев населения Эритреи иссякает.
And what he said was: treat your enemies as if they were precious jewels, because it's your enemies that build your tolerance and patience on the road to your enlightenment. И он сказал: относитесь к своим врагам как к драгоценностям, потому что именно враги взращивают ваши терпение и смирение на пути к просветлению.
Больше примеров...
Терпимого отношения (примеров 58)
In addition to the above-mentioned legislation, Denmark has initiated several schemes to further integration and tolerance. Помимо вышеупомянутого законодательства, Дания приступила к осуществлению ряда программ по обеспечению дальнейшей интеграции и терпимого отношения.
The Committee calls on the State party to continue and intensify its efforts to promote tolerance and respect for cultural diversity, through school education, training of police officers and other State employees, and awareness-raising campaigns aimed at the general public. Комитет призывает государство-участник к продолжению и активизации усилий по содействию формированию терпимого отношения и уважения к культурному разнообразию посредством школьного образования, подготовки сотрудников полиции и других государственных служащих, а также путем проведения разъяснительных кампаний, ориентированных на широкую общественность.
These kinds of efforts may help to promote tolerance of people who are different. Подобные усилия способны помочь выработке терпимого отношения к людям, не похожим на других.
The fifth periodic report provided a frank description of the changing attitude of tolerance shown by Slovenians towards non-Slovenians in the decade following independence. В пятом периодическом докладе дается откровенное описание динамики в плане терпимого отношения к несловенцам со стороны словенцев в течение десятилетия после провозглашения независимости.
With the passage of time, growing tolerance on the part of the people would help in addressing this issue. Формирование в обществе более терпимого отношения к таким явлениям с течением времени поможет решить эту проблему.
Больше примеров...
Устойчивость (примеров 39)
I built up a tolerance. У меня выработалась устойчивость.
The preconditions for designing a safe road transport system are twofold; the biomechanical tolerance to mechanical force and the possible crash scenarios that can be foreseen. Предварительные условия для проектирования безопасной автотранспортной системы имеют двойственный характер: необходимо, с одной стороны, учитывать биомеханическую устойчивость к механическому воздействию и, с другой - прогнозировать возможные сценарии ДТП.
Tobacco cells exposed to gradually increased salt concentrations develop a greatly increased tolerance to salt, due to the expression of osmotin, a member of the PR protein family. Клетки табака, подвергаемые увеличению концентрации соли по градиенту, вырабатывают сильно увеличивающуюся устойчивость к соли, посредством экспрессии осмотина, который входит в семейство PR-белков.
Barley breeders at the International Center for Agricultural Research in the Dry Areas (ICARDA) have demonstrated how drought tolerance in this crop can be markedly improved through a method involving farmer participation. Специалисты по выведению новых сортов ячменя из Международного центра сельскохозяйственных исследований в засушливых районах продемонстрировали, как устойчивость этой культуры к засухе можно существенно повысить благодаря методу, предусматривающему вовлечение фермеров в эту деятельность.
New traits included resistance to pests and diseases and tolerance to stress. Новые признаки сельскохозяйственных культур обеспечивали устойчивость к насекомым-вредителям и болезням, а также толерантность к стрессам.
Больше примеров...
Допустимого (примеров 31)
As this is within the 3 per cent tolerance level applied to UNOPS budgets, it has been proposed that the target of $44 million for the 2002 administrative expenditure be maintained at this stage. Поскольку эта сумма не выходит за рамки З-процентного допустимого уровня, применяемого в отношении бюджетов ЮНОПС, было предложено на данном этапе сохранить целевой показатель административных расходов на 2002 год в размере 44 млн. долл. США.
The practical implication of this was that the majority of the risk events identified were assessed as being outside the tolerance level and requiring further treatment, which did not necessarily reflect the feeling of those who conducted the exercise. Практическое следствие этого заключалось в том, что большинство рисковых событий, определенных таким образом, были оценены как находящиеся вне допустимого уровня и требующие дальнейшего учета, что необязательно отражало представления тех, кто провел такую работу.
Radioactive reading just within our tolerance. Показатели радиации в пределах допустимого.
3.1.68. Tolerance means the interval in which 95 per cent of a set of recorded values of a certain quantity shall lie, with the remaining 5 per cent of the recorded values deviating from the tolerance interval. 3.1.68 Допуск означает интервал, включающий 95% набора зарегистрированных значений определенного количества, причем оставшиеся 5% зарегистрированных значений могут выходить за пределы допустимого диапазона.
The first is that of rejecting a stock containing less virus than the tolerance and is often described as the Agrower=s@ risk. Определение допустимого стандартного отклонения популяции для любой пробы сопряжено с двумя типами рисков.
Больше примеров...
Допустимости (примеров 18)
The Representative of the Secretary-General explained the investment risk framework and highlighted that the risk tolerance definition might vary according to the frame of reference. Представитель Генерального секретаря объяснил работу системы управления инвестиционными рисками и подчеркнул, что определение допустимости риска может варьироваться в зависимости от исходных параметров.
In the resolution, the World Health Assembly urges member States to take steps to end the social acceptability and tolerance of all forms of violence, in particular against women and girls, and against children. В этой резолюции Всемирная ассамблея здравоохранения настоятельно призывает государства-члены предпринять шаги с целью положить конец приемлемости и допустимости со стороны общества совершения любых форм насилия, в частности в отношении женщин и девочек, а также в отношении детей.
Therefore, the Committee recommended that the Pension Board approve or, where appropriate, recommend the establishment of three risk tolerance metrics to reflect the degree of acceptable volatility in relation to both the solvency risk and the investment risks, as follows: Поэтому Комитет рекомендовал Правлению Пенсионного фонда одобрить или, где это целесообразно, рекомендовать следующие три показателя допустимости риска для отражения степени приемлемой волатильности в отношении как рисков для платежеспособности, так и инвестиционных рисков:
The Board had also approved a risk appetite statement for the Fund and risk tolerance metrics for solvency and investment risks. Правление одобрило также справку по анализу склонности к риску в работе Фонда и установленные требования к допустимости риска, позволяющие обеспечить гарантии его платежеспособности и сохранности инвестиций.
Designate a senior risk officer with a clear mandate to implement the updated anti-fraud strategic framework; perform a comprehensive fraud risk assessment to identify its main areas of risk exposure; and define its tolerance for the different types of fraud risk identified Назначить старшего сотрудника по рискам, наделенного четким мандатом в области осуществления обновленной стратегии борьбы с мошенничеством; провести всестороннюю оценку рисков мошенничества для определения основных областей, в которых проявляются эти риски; и определить приемлемый для него уровень допустимости различных видов риска мошенничества
Больше примеров...
Переносимость (примеров 15)
Take supper away from our patient and run a glucose tolerance test. Отберите обед у пациента и проведите тест на переносимость глюкозы.
But Tobias had a low tolerance for alcohol. Но у Тобиаса была плохая переносимость алкоголя.
In the field of aerospace medicine, experiments have been conducted using the lower body negative pressure model for the assessment of physiological responses of the human organism influencing acceleration tolerance. В области авиационно-космической медицины проведены эксперименты с использованием модели отрицательного давления на нижнюю часть тела для оценки физиологической реакции человеческого организма, от которой зависит переносимость ускорения.
A good example is provided by the labour standards that deal with unhealthy activities and refer to the limits on tolerance for agents that cause harm to the health of individuals. Хорошим примером этому служат нормы труда, которые касаются вредных для здоровья видов деятельности и содержат ссылки на ограниченную переносимость веществ, наносящих ущерб здоровью человека.
So I probably have a low tolerance. так как у меня плохая переносимость.
Больше примеров...
Допустимых (примеров 27)
The end view of that filament shall be obtained within the angular displacement tolerance limits. Вид конца этой нити накала должен быть получен в допустимых пределах углового смещения.
The Committee agrees with the Department of Management that the implementation of a risk management framework and the establishment of risk tolerance levels will assist managers in prioritizing the implementation of recommendations. Комитет согласен с Департаментом по вопросам управления в том, что создание системы управления рисками и определение допустимых степеней риска поможет руководителям определять последовательность выполнения рекомендаций.
Achieved; all property management key performance indicators were within set targets and tolerance rates Показатель достигнут; все основные показатели выполнения работы по управлению имуществом были в пределах установленных целевых показателей и допустимых отклонений
For example, biotic communities associated with coastal habitats may have a low tolerance to changes in environmental conditions, or may exist close to the limits of their tolerance. Например, биотические сообщества, связанные с прибрежной средой обитания, будут обладать пониженной сопротивляемостью к изменениям экологических условий или могут существовать на грани допустимых пределов сопротивляемости.
The timeline of the write-off process over the last two financial years has substantially improved (from 149 days to 99 days) and is now within the tolerance rate (90 days target with 30 days tolerance) за последние два финансовых года сроки, требующиеся для процесса списания, существенно сократились (со 149 до 99 дней) и находятся в настоящее время в допустимых пределах (целевой показатель - 90 дней с допуском в 30 дней)
Больше примеров...
Попустительстве (примеров 10)
Such violence too often takes place at the hands of agents of the State, or at least with their encouragement or tolerance. Такое насилие часто совершается представителями государства или по меньшей мере при их согласии или попустительстве.
The verification of these activities indicates that they are carried out with at least the acquiescence or tolerance of government authorities. Результаты проверки указанных действий свидетельствуют о том, что они осуществлялись, как минимум, с ведома или даже при попустительстве властей.
They share the characteristic of operating with the tolerance or participation, either direct or indirect, of agents of the State, and have broad operational capacity. Их объединяет то, что они действуют при прямом или косвенном попустительстве или участии государственных служащих и что они располагают широкими оперативными возможностями.
Furthermore, the cases demonstrate that these structures carry out their activities with the help, acquiescence or tolerance of high-ranking officials in the Ministry of Interior and the National Civilian Police (PNC). Кроме того, как показывают эти инциденты, подобные структуры действуют при содействии, попустительстве или подстрекательстве со стороны высокопоставленных должностных лиц министерства внутренних дел и Национальной гражданской полиции (НГП)58.
At the national level, the tolerance of Numbi's support indicates acquiescence at the highest levels of government. На национальном уровне терпимость к поддержке, которую Нумби оказывает «Ката Катанге», свидетельствует о попустительстве со стороны высших должностных лиц правительства.
Больше примеров...
Недопустимости (примеров 4)
Response: Since time immemorial, India has preserved a rich tradition of peaceful co-existence firmly established in tolerance and abhorrence of any kind of extremism and violence. Ответ: С незапамятных времен Индия сохраняет богатую традицию мирного сосуществования, которая прочно базируется на терпимости и недопустимости любых проявлений экстремизма и насилия.
Such campaigns seek to create a community consensus that violence against women is unacceptable; evaluations have suggested that they have had an important impact on public perceptions of and tolerance for the forms of violence against women that they have addressed. Цель этих кампаний - создать консенсусное представление на уровне общин о недопустимости насилия в отношении женщин; оценка этих кампаний свидетельствует о том, что они оказали важное воздействие на то, насколько терпимо общественность относится к обсуждавшимся в ходе их проведения различным формам насилия в отношении женщин.
The issue of non-permissibility of discrimination, as well as tolerance towards different nations and cultures, is taught from the first grade of school. Начиная с первого класса учащиеся воспитываются в духе недопустимости дискриминации, равно как терпимого отношения к представителям различных наций и культур.
It is not less essential that those who sowed the atmosphere of tolerance and consolidation should speak about the denial of the "atmosphere of hatred". Не менее существенно то, что о недопустимости "атмосферы ненависти" могут говорить те, кто на протяжении десяти лет формировал в Армении атмосферу любви, терпимости и согласия.
Больше примеров...
Толерантного сознания (примеров 14)
Considerable attention is currently being given to promoting attitudes of tolerance and preventing xenophobia, extremism and other forms of discrimination on ethnic or religious grounds. В настоящее время уделяется значительное внимание формированию установок толерантного сознания, профилактике ксенофобии, экстремизма и других форм дискриминации по этническому или мировоззренческому (религиозному) признаку.
At its meeting on 2 August 2001, the Government approved the draft special federal programme entitled "Shaping an attitude of tolerance and preventing extremism in Russian society, 2001-2005". 2 августа 2001 года на заседании Правительства Российской Федерации был принят проект федеральной целевой программы "Формирование установок толерантного сознания и профилактика экстремизма в российском обществе".
Annex I to the report contains the draft of the special federal programme entitled "Shaping an attitude of tolerance and preventing extremism in Russian society, 2001-2005", which was approved by the Government of the Russian Federation on 2 August 2001. В Приложении I1 к настоящему докладу содержится проект Федеральной целевой программы "Формирование установок толерантного сознания и профилактика экстремизма в российском обществе на 2001-2005 годы", утвержденный Постановлением Правительства Российской Федерации 2 августа 2001 года.
In 2001, the Russian Government approved the federal targeted programme "Establishment of tolerant awareness and prevention of extremism in Russian society", which provides for measures to nurture tolerance and rejection of manifestations of nationalism and chauvinism. Правительством Российской Федерации утверждена федеральная целевая программа "Формирование установок толерантного сознания и профилактика экстремизма в российском обществе", предусматривающая меры по воспитанию толерантности, недопущению проявлений национализма и шовинизма.
The Russian Federation reported that, prior to the World Conference, the Government had approved a comprehensive federal programme, entitled "The formation of the establishment of a consciousness of tolerance and prevention of extremism in the Russian Federation (2001-2005)". Российская Федерация сообщила о том, что перед Всемирной конференцией по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости правительство утвердило Федеральную целевую программу, озаглавленную «Формирование установок толерантного сознания и профилактика экстремизма в российском обществе на 2001 - 2005 годы».
Больше примеров...
Неприятия (примеров 12)
In 2011, the Department of Youth Affairs under the Ministry of Social Security and Labour arranged the preparation of the methodological teaching aid "Development of anti-discrimination, tolerance and respect for the other". ЗЗ. В 2011 году Департамент по делам молодежи при Министерстве социальной защиты и труда организовал подготовку методического учебного пособия "Привитие неприятия дискриминации, формирование терпимости и уважения к другим людям".
From this standpoint, the questionnaire on religious teaching in primary and secondary schools could constitute the first stage of a process aimed at consecrating a minimum of generally accepted values and principles that might serve as a basis for a common programme of tolerance and non-discrimination. С этой точки зрения подготовка вопросника о религиозном просвещении в начальных и средних учебных заведениях может положить начало процессу, ведущему к закреплению минимума общих ценностей и принципов, которые способны стать основой для общей программы поощрения терпимости и неприятия дискриминации.
They carry out different activities on the values of tolerance and reject racial and religious extremism while working towards assuring a better understanding of other cultures through these activities. В них проводятся различные мероприятия, в рамках которых утверждаются принципы терпимости и неприятия расового и религиозного экстремизма, а также принимаются меры по обеспечению лучшего понимания других культур.
The objective is to promote values of equality, decency, tolerance and coexistence, to support the right to be different, and to ensure respect for the principle of fairness and rejection of all forms of violence. Цель заключается в пропаганде ценностей равенства, достоинства, терпимости и совместного существования в поддержку права на различия и для обеспечения уважения принципа справедливости и неприятия любых форм насилия.
The results of the study "could help to shape an international educational strategy, centred on the definition and implementation of a common minimum curriculum of tolerance and non-discrimination", may be concerned by the problem of aggravated discrimination. Результаты такого исследования "могли бы содействовать разработке международной стратегии использования школы, основной задачей которой могла бы стать разработка и осуществление общей программы-минимума по воспитанию в духе терпимости и неприятия дискриминации".
Больше примеров...