Английский - русский
Перевод слова Tolerance

Перевод tolerance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Терпимость (примеров 1704)
By such means, the government seeks to encourage tolerance and mutual understanding. Благодаря этим мерам правительство стремится поощрять терпимость и взаимопонимание.
The process was accompanied by a media and culture campaign to raise the level of awareness of respect of human rights and other values such as tolerance, justice, equality and dignity. Этот процесс сопровождался публикациями в средствах массовой информации и культурной кампанией по повышению уровня осведомленности в отношении прав человека и других таких ценностей, как терпимость, справедливость, равенство и достоинство.
In order to achieve this, we should first combat and overcome extreme nationalistic concepts, mentalities and policies, because "Europeanization" means cooperation, tolerance and integration. И для этого мы прежде всего должны бороться и преодолевать националистические экстремистские концепции, менталитеты и политику, поскольку «европеизация» означает сотрудничество, терпимость и интеграцию.
I am convinced that there will be less and less tolerance for the ethnic cleansing and other war crimes that have stained my country and so many others. Я убежден, что в будущем все меньше и меньше будет проявляться терпимость к этническим чисткам и другим военным преступлениям, имевшим место в моей стране и во многих других странах.
In order to build better societies, tolerance should be fostered at every level and human rights should be taught at school, as stipulated in article 29 of the Convention on the Rights of the Child. Дело в том, что для построения лучшего общества необходимо поощрять терпимость на всех уровнях и начинать просвещать людей о правах человека начиная со школы, как это предусматривается в статье 29 Конвенции о правах ребенка.
Больше примеров...
Толерантность (примеров 238)
It has been characterized by short-term returns, tolerance for excessive risk and indifference to environmental and social costs. Для этой экономической модели характерны стремление к быстрой отдаче, толерантность к чрезмерному риску и безразличие к экологическим и социальным издержкам.
The Government and diverse people of Kazakhstan must be commended for the inter-ethnic tolerance that is generally evident in the society. Правительство и многонациональный народ Казахстана заслуживают высокой оценки за межэтническую толерантность, которая в целом наблюдается в обществе.
The Truth and Reconciliation Commission was working with other institutions to try to institute peaceful and lasting coexistence among the ethnic groups and inspire greater tolerance towards refugees. Комиссия по установлению истины и примирению работает с другими учреждениями, пытаясь наладить мирное и устойчивое сосуществование этносов и вызвать большую толерантность по отношению к беженцам.
The principles taught are those with a bearing on the universal values of peace, tolerance, respect for others, mutual assistance and solidarity, and so on. Принципы, которые лежат в основе школьного обучения, - это принципы, связанные с общечеловеческими ценностями: мир, толерантность, уважение прав человека, взаимопомощь и солидарность и т. д.
Uzbekistan considers that civil society institutions should serve to reinforce the ideas that have historically been characteristic of the Uzbek people, such as tolerance and harmony among peoples, religions and cultures. Узбекистан считает, что институты гражданского общества должны служить закреплению идей, исторически присущих народу Узбекистана, таких, как межнациональная, межрелигиозная, межкультурная толерантность и согласие.
Больше примеров...
Допуск (примеров 175)
The delegations of Spain and Italy placed a reservation requesting a tolerance of 2 per cent for Class I. Делегации Италии и Испании сделали оговорку с просьбой установить для первого класса 2-процентный допуск.
The Polish delegation informed the Meeting that in their country the tolerance for mouldy and rancid dry and dried fruit, especially hazelnuts and walnuts, was 0.5 per cent in all classes. Польская делегация проинформировала Совещание о том, что в ее стране допуск на плесень и прогорклость сухих и сушеных фруктов, в частности лещинных и грецких орехов, составляет для всех сортов 0,5%.
Following a lengthy discussion, GRRF agreed that the initial 5 per cent tolerance proposed to be allowed in the assessment of the pressure drop value from the value Pwarm would be better described as an "Allowance for Measurement Inaccuracies". После продолжительного обсуждения GRRF решила, что первоначальный 5-процентный допуск, предложенный для использования в оценке значения падения давления ниже значения Pwarm, будет правильнее называть "допустимое отклонение в случае неточностей измерения".
It was proposed that "damaged" (total tolerance) would cover the three subcategories "damage caused by pests", "mechanical damage" and "sunburn", with a possible restricted tolerance for "damage caused by pests". Было принято решение подразделить "поврежденные ягоды" (общий допуск) на три подкатегории: "ягоды, поврежденные вредителями", "механически поврежденные ягоды" и "ягоды с солнечными ожогами".
Tolerance for wet or dry rot Допуск для мокрой или сухой гнили
Больше примеров...
Нетерпимость (примеров 30)
It is well known that exaggerations and lack of tolerance close the path to dialogue and good understanding and lead to boomerang effects in politics. Хорошо известно, что преувеличения и нетерпимость закрывают путь к диалогу и взаимопониманию и ведут к эффекту бумеранга в политике.
The Government of the Netherlands Antilles emphasizes the importance of the need for public awareness of the threat to peace posed by lack of tolerance between nations, between communities and between individuals. Правительство Нидерландских Антильских островов подчеркивает важность информирования населения об угрозе, которую таит в себе нетерпимость между нациями, общинами и индивидуумами.
There can be no leniency towards countries that reject universal values, because a country that rejects tolerance, endorses intolerance. Нельзя допускать снисхождения к странам, отвергающим универсальные ценности, поскольку страна, отвергающая терпимость, фактически поддерживает нетерпимость.
Earlier above we mentioned the law banning the registration of association spreading hatred and intolerance and also the system of monitoring of work and delivering support to associations promoting tolerance and coexistence. Выше уже упоминалось о законодательстве, запрещающем регистрацию ассоциаций, разжигающих ненависть и нетерпимость, а также о системе контролирования деятельности и предоставления поддержки ассоциациям, поощряющим терпимость и сосуществование.
My delegation believes that establishment of a culture of tolerance in place of a culture of violence is a long-term and monumental task which will have to be carried out until such a time as there no longer remains room in our collective consciousness for intolerance and violence. По мнению моей делегации, создание культуры терпимости вместо культуры насилия является долгосрочной и гигантской задачей, осуществление которой придется продолжать до тех пор, пока из нашего коллективного сознания не будут изжиты такие явления, как нетерпимость и насилие.
Больше примеров...
Терпение (примеров 38)
We know that the universal message of all religions is tolerance and respect for and protection of life and dignity. Мы знаем, что все религии проповедуют универсальные ценности - терпение, уважение и защиту жизни и достоинства.
Sport generates important values such as team spirit, discipline, solidarity, tolerance and fair play. Спорт прививает такие ценные качества, как командный дух, дисциплина, солидарность, терпение и честность.
And what he said was: treat your enemies as if they were precious jewels, because it's your enemies that build your tolerance and patience on the road to your enlightenment. И он сказал: относитесь к своим врагам как к драгоценностям, потому что именно враги взращивают ваши терпение и смирение на пути к просветлению.
Finally, and on a personal note, I just wanted to thank both Ambassador Tarui and Ambassador Landman for not only their magnificent work in the Conference on Disarmament, but also their tolerance and patience in educating me in the ways of this August body. Наконец и в личном плане, я просто хотел бы поблагодарить и посла Таруи, и посла Ландмана не только за их великолепную работу на Конференции по разоружению, но и за их толерантность и терпение в просвещении меня относительно обыкновений этого августейшего органа.
And what he said was: treat your enemies as if they were precious jewels, because it's your enemies that build your tolerance and patience on the road to your enlightenment. И он сказал: относитесь к своим врагам как к драгоценностям, потому что именно враги взращивают ваши терпение и смирение на пути к просветлению.
Больше примеров...
Терпимого отношения (примеров 58)
In addition to the above-mentioned legislation, Denmark has initiated several schemes to further integration and tolerance. Помимо вышеупомянутого законодательства, Дания приступила к осуществлению ряда программ по обеспечению дальнейшей интеграции и терпимого отношения.
The object of these campaigns was to support education work in increasing tolerance of people of foreign origin and to advocate more understanding. Эти кампании были призваны содействовать активизации просветительской деятельности по пропаганде терпимого отношения к лицам иностранного происхождения и укреплению взаимопонимания.
One State referred to its multi-ethnic population and its history of tolerance towards minorities. Одно государство упомянуло о многоэтническом составе своего населения и традиции терпимого отношения к меньшинствам.
"Everything shall be done to promote the culture of cooperation, understanding, appreciation, tolerance and respect for each other's customs, traditions, and beliefs." делается все для того, чтобы содействовать развитию культуры сотрудничества, взаимопонимания, всеобщего признания, терпимого отношения и уважения к обычаям, традициям и верованиям друг друга".
5.1.1 Respect and tolerance for asylum seekers and refugees has increased through the implementation of preventive and reactive advocacy strategies as elaborated in UNHCR's Respect and Tolerance Strategy (AfP Goal 1 Objective 8). 5.1.1 Формирование более уважительного и терпимого отношения к просителям убежища и беженцам посредством осуществления превентивных и связанных с мерами ответного реагирования пропагандистских стратегий, разработанных в рамках стратегии УВКБ по обеспечению уважения и терпимости (задача 8 цели 1 ПвЗ)
Больше примеров...
Устойчивость (примеров 39)
Kids today have huge tolerance for drugs. У нынешней молодежи огромная устойчивость к препаратам.
Allergen immunotherapy (AIT) treatment involves administering doses of allergens to accustom the body to substances that are generally harmless (pollen, house dust mites), thereby inducing specific long-term tolerance. Лечение методом аллергическая иммунотерапии (AIT) включает в себя введение дозы аллергенов, чтобы приучить организм к веществам, которые, как правило, безвредны (пыльца, клещи домашней пыли), таким образом, индуцируя специфическую долгосрочную устойчивость.
Mathematical economist Donald J. Brown and psychologist Laurie R. Santos, both of Yale, are running experiments with human subjects to try to understand how human tolerance for ambiguity in economic decision-making varies over time. Математический экономист Дональд Д. Браун и психолог Лори Р. Сантос, оба из Йельского Университета, проводят эксперименты с людьми для того, чтобы попытаться понять, как предельная устойчивость человека к неопределенности в процессе принятия экономических решений меняется с течением времени.
Such traits could include salinity and alkalinity tolerance for island and coastal countries; adaptability to conditions in drought-prone areas, such as sub-Saharan Africa and areas ruined by overgrazing; and enhanced biological nitrogen-fixing capacity of bacteria. К числу таких признаков могут относиться устойчивость к засоленности и солонцеватости почв в островных и прибрежных странах; адаптируемость к условиям районов, подверженных засухам, например в африканских странах к югу от Сахары, и на пастбищах, выбитых скотом; и повышенная биологическая азотофиксирующая способность бактерий.
It may have built up a tolerance to the other flowers. Возможно, он выработал устойчивость к цветам.
Больше примеров...
Допустимого (примеров 31)
Furthermore, per Financial Rules 104.01 and 104.02, business heads should annually define their major risks and business opportunities as well as their risk tolerance. Кроме того, в финансовых правилах 104.01 и 104.02 предусмотрено, что руководители оперативных подразделений обязаны ежегодно определять их основные риски и оперативные возможности, а также устанавливать степень допустимого риска.
(c) Establishing a key performance indicator, within the performance measurement system, for the physical verification of non-expendable property, with a performance target of 100 per cent and a risk tolerance rate of 10 per cent; с) сформирован ключевой показатель эффективности системы оценки работы для целей проведения инвентаризации имущества длительного пользования; целевой показатель результативности работы составляет 100 процентов, а степень допустимого риска - 10 процентов;
Based on this risk tolerance, a risk budget has been assigned to each portfolio manager. На основе этого показателя допустимости риска для каждого портфельного управляющего устанавливается диапазон допустимого риска.
Risk tolerance shall be defined periodically based on the changing business environment. Степень допустимого риска определяется периодически с учетом меняющихся условий деятельности.
Based on the Fund-level overall risk tolerance, the risk group established a risk budget for individual portfolios. Исходя из общего показателя допустимости риска на уровне Фонда в целом, Группа по рискам установила диапазоны допустимого риска для отдельных портфелей.
Больше примеров...
Допустимости (примеров 18)
The Representative of the Secretary-General explained the investment risk framework and highlighted that the risk tolerance definition might vary according to the frame of reference. Представитель Генерального секретаря объяснил работу системы управления инвестиционными рисками и подчеркнул, что определение допустимости риска может варьироваться в зависимости от исходных параметров.
The post of Network Administrator is requested to support the growth in the complexity of network operations caused by higher network traffic, more sophisticated external threats and reduced tolerance for non-availability. Должность администратора сети испрашивается для обеспечения поддержки, связанной с усложнением сетевых операций в результате увеличения нагрузки на сеть, возникновения более изощренных внешних угроз и снижения допустимости простоев.
Therefore, the Committee recommended that the Pension Board approve or, where appropriate, recommend the establishment of three risk tolerance metrics to reflect the degree of acceptable volatility in relation to both the solvency risk and the investment risks, as follows: Поэтому Комитет рекомендовал Правлению Пенсионного фонда одобрить или, где это целесообразно, рекомендовать следующие три показателя допустимости риска для отражения степени приемлемой волатильности в отношении как рисков для платежеспособности, так и инвестиционных рисков:
The Board noted that as an additional deliverable, the study would refine and quantify the risk tolerance metrics proposed by the Assets and Liabilities Monitoring Committee, which would monitor the completion of the study and review the limits for the risk tolerance metrics. Правление отметило, что в качестве дополнительного конечного результата в рамках исследования будут уточнены и количественно оценены показатели допустимости риска, предложенные Комитетом по контролю за активами и обязательствами, который будет следить за завершением исследования и пересматривать предельные показатели допустимости риска.
Designate a senior risk officer with a clear mandate to implement the updated anti-fraud strategic framework; perform a comprehensive fraud risk assessment to identify its main areas of risk exposure; and define its tolerance for the different types of fraud risk identified Назначить старшего сотрудника по рискам, наделенного четким мандатом в области осуществления обновленной стратегии борьбы с мошенничеством; провести всестороннюю оценку рисков мошенничества для определения основных областей, в которых проявляются эти риски; и определить приемлемый для него уровень допустимости различных видов риска мошенничества
Больше примеров...
Переносимость (примеров 15)
This time, add a glucose tolerance test and an HEC. В этот раз, добавьте тест на переносимость глюкозы и НЕС.
But Tobias had a low tolerance for alcohol. Но у Тобиаса была плохая переносимость алкоголя.
I have quite a high tolerance. У меня довольно высокая переносимость.
Everyone has a unique tolerance to electrical stimulation. У каждого своя переносимость элестростимуляции.
On a scale of one to ten, with ten being the most tolerant, how would you describe your tolerance for pain? По шкале от 1 до 10, где 10 - максимально положительный ответ, как бы Вы оценили переносимость болевых ощущений?
Больше примеров...
Допустимых (примеров 27)
The end view of that filament shall be obtained within the angular displacement tolerance limits. Вид конца этой нити накала должен быть получен в допустимых пределах углового смещения.
This indicated that the Fund had not set a suitable tolerance level for losses to avoid excessive losses. Это свидетельствует о том, что Фонд не установил для себя подходящий уровень допустимых убытков для недопущения чрезмерных потерь.
Achieved; all property management key performance indicators were within set targets and tolerance rates Показатель достигнут; все основные показатели выполнения работы по управлению имуществом были в пределах установленных целевых показателей и допустимых отклонений
The four recommendations of the Board have been addressed and UNMIK is now within the target or tolerance level of key performance indicators. По всем четырем рекомендациям Комиссии ревизоров были приняты меры, и в настоящее время ключевые показатели достижения результатов МООНК находятся на уровне целевых значений или в пределах допустимых отклонений.
The absence of muscle tone in the PMHS tests and the difference in the impact point between the PMHS tests and the car impact would support a higher tolerance, especially for the peak force value. Отсутствие мышечного тонуса, как показывают результаты аутопсии, и различия в местоположении точки удара, определенной по результатам аутопсии, и точки удара в случае столкновения с автомобилем могут свидетельствовать о более высоких допустимых пределах, особенно что касается пикового значения силы.
Больше примеров...
Попустительстве (примеров 10)
Such violence too often takes place at the hands of agents of the State, or at least with their encouragement or tolerance. Такое насилие часто совершается представителями государства или по меньшей мере при их согласии или попустительстве.
The verification of these activities indicates that they are carried out with at least the acquiescence or tolerance of government authorities. Результаты проверки указанных действий свидетельствуют о том, что они осуществлялись, как минимум, с ведома или даже при попустительстве властей.
(b) The existence of illicit associations linked with crime and with financial or other interests which may enjoy the support, the complicity or the tolerance of State agents Ь) Существование преступных группировок и незаконных организаций, связанных с экономическими и иными кругами, которые, возможно, действуют при поддержке, укрывательстве или попустительстве со стороны государственных должностных лиц
Furthermore, the cases demonstrate that these structures carry out their activities with the help, acquiescence or tolerance of high-ranking officials in the Ministry of Interior and the National Civilian Police (PNC). Кроме того, как показывают эти инциденты, подобные структуры действуют при содействии, попустительстве или подстрекательстве со стороны высокопоставленных должностных лиц министерства внутренних дел и Национальной гражданской полиции (НГП)58.
At the national level, the tolerance of Numbi's support indicates acquiescence at the highest levels of government. На национальном уровне терпимость к поддержке, которую Нумби оказывает «Ката Катанге», свидетельствует о попустительстве со стороны высших должностных лиц правительства.
Больше примеров...
Недопустимости (примеров 4)
Response: Since time immemorial, India has preserved a rich tradition of peaceful co-existence firmly established in tolerance and abhorrence of any kind of extremism and violence. Ответ: С незапамятных времен Индия сохраняет богатую традицию мирного сосуществования, которая прочно базируется на терпимости и недопустимости любых проявлений экстремизма и насилия.
Such campaigns seek to create a community consensus that violence against women is unacceptable; evaluations have suggested that they have had an important impact on public perceptions of and tolerance for the forms of violence against women that they have addressed. Цель этих кампаний - создать консенсусное представление на уровне общин о недопустимости насилия в отношении женщин; оценка этих кампаний свидетельствует о том, что они оказали важное воздействие на то, насколько терпимо общественность относится к обсуждавшимся в ходе их проведения различным формам насилия в отношении женщин.
The issue of non-permissibility of discrimination, as well as tolerance towards different nations and cultures, is taught from the first grade of school. Начиная с первого класса учащиеся воспитываются в духе недопустимости дискриминации, равно как терпимого отношения к представителям различных наций и культур.
It is not less essential that those who sowed the atmosphere of tolerance and consolidation should speak about the denial of the "atmosphere of hatred". Не менее существенно то, что о недопустимости "атмосферы ненависти" могут говорить те, кто на протяжении десяти лет формировал в Армении атмосферу любви, терпимости и согласия.
Больше примеров...
Толерантного сознания (примеров 14)
The events were designed to encourage young people to become involved in developing and implementing projects to promote tolerance and inter-ethnic harmony in Russian society. Цель данных мероприятий - привлечение молодежи России к разработке и реализации проектов, направленных на формирование толерантного сознания и межнационального согласия в российском обществе.
In that regard, his Government had adopted a programme to promote tolerance and prevent extremism in Russian society, which envisaged the adoption of measures aimed at enhancing inter-faith dialogue and preventing conflict. Поэтому Российская Федерация приняла программу по формированию толерантного сознания и профилактике экстремизма в российском обществе, которой предусмотрены меры по активизации межконфессионального диалога и предотвращению конфликтов.
At its meeting on 2 August 2001, the Government approved the draft special federal programme entitled "Shaping an attitude of tolerance and preventing extremism in Russian society, 2001-2005". 2 августа 2001 года на заседании Правительства Российской Федерации был принят проект федеральной целевой программы "Формирование установок толерантного сознания и профилактика экстремизма в российском обществе".
The Russian authorities are paying serious attention to shaping an attitude of tolerance and preventing xenophobia, extremism and other forms of discrimination on grounds of ethnic origin or philosophical (religious) convictions. Российские власти уделяют серьезное внимание формированию установок толерантного сознания, профилактике ксенофобии, экстремизма и других форм дискриминации по национальному или мировоззренческому (религиозному) признаку.
In the Russian Federation, a programme on tolerance and prevention of extremism in Russian society was launched on 31 December 1999 by President Vladimir Putin. В Российской Федерации 31 декабря 1999 года президент Владимир Путин приступил к осуществлению программы «Формирование установок толерантного сознания и профилактика экстремизма в российском обществе».
Больше примеров...
Неприятия (примеров 12)
The development of a culture of tolerance, respect for the rule of law and rejection of impunity called for collective efforts. Развитие культуры толерантности, уважения верховенства права и неприятия безнаказанности требует коллективных усилий.
From this standpoint, the questionnaire on religious teaching in primary and secondary schools could constitute the first stage of a process aimed at consecrating a minimum of generally accepted values and principles that might serve as a basis for a common programme of tolerance and non-discrimination. С этой точки зрения подготовка вопросника о религиозном просвещении в начальных и средних учебных заведениях может положить начало процессу, ведущему к закреплению минимума общих ценностей и принципов, которые способны стать основой для общей программы поощрения терпимости и неприятия дискриминации.
They carry out different activities on the values of tolerance and reject racial and religious extremism while working towards assuring a better understanding of other cultures through these activities. В них проводятся различные мероприятия, в рамках которых утверждаются принципы терпимости и неприятия расового и религиозного экстремизма, а также принимаются меры по обеспечению лучшего понимания других культур.
The participants were trained to recognize discrimination and broadened their knowledge in the area of non-formal education on the questions of the development of anti-discrimination, tolerance and respect for people. Его участники обучались методам распознавания дискриминации, расширив свои знания в области неформального обучения по вопросам привития неприятия дискриминации, формирования терпимости и уважения к людям.
We believe that sport is an excellent way to instil in young people the values of respect, tolerance and rejection of xenophobia - which is particularly important today. Sport can also protect young people from destructive influences, such as terrorism. Мы исходим из того, что спорт является мощным инструментом воспитания молодежи в духе взаимоуважения, толерантности, неприятия ксенофобии и, что особенно актуально сейчас, способен оградить ее от влияния деструктивных сил, провоцирующих негативные явления, включая терроризм.
Больше примеров...