Our tobacco sells more than the ayurvedic paste. | Наш табак продаётся лучше, чем аюрведические мази. |
The quality of tobacco nowadays is getting crappier. | Табак становится все хуже и хуже. |
The European Commission has specifically recognized tobacco as a development issue. | Табак прямо признан в качестве проблемы развития Европейской комиссией. |
In recent years, Bangladesh has started to commit additional resources to control NCDs, imposing higher taxes on tobacco, banning smoking in public places, setting up diabetic associations in towns and initiating community-based mental health promotion and blindness prevention programmes in rural areas. | В последние годы Бангладеш начала выделять дополнительные ресурсы для борьбы с НИЗ, вводя более высокие налоги на табак, запрещая курение в общественных местах, создавая диабетические ассоциации в городах и начав содействовать общинным программам психического здоровья и профилактики слепоты в сельской местности. |
It is, however, too early to ascertain the impact of the reforms on output and prices, or how soon it would be extended to products like sugar, tobacco and cotton, which are important exports for some African countries. | В то же время еще рано оценивать влияние этих реформ на производство и цены или на то, как скоро ими будут охвачены такие товары, как сахар, табак и хлопок, являющиеся важными экспортными статьями некоторых африканских стран. |
The most considerable donation was made by the owner of tobacco factory Achilles Aslanidi. | Наиболее значительное пожертвование сделал владелец табачной фабрики Ахиллес Асланиди. |
The Committee is concerned that alcohol, tobacco and illegal drug consumption remains widespread among adolescents in the State party. | Комитет выражает озабоченность по поводу того, что практика потребления алкоголя, табачной продукции и незаконных наркотиков по-прежнему находит широкое распространение среди подростков в государстве-участнике. |
Several members proposed the exclusion of tobacco manufacturers from the list, given the harmful effect of smoking on human health and the fact that an anti-tobacco convention had been adopted by the United Nations. | Несколько членов Комиссии предложили исключить из списка работодателей производителей табачной продукции с учетом вредного воздействия курения на здоровье человека и того, что Организация Объединенных Наций приняла конвенцию по борьбе против табака. |
On 15 May 2012, the European Union decided to freeze the assets of the governor of the Central Bank of Syria and of two additional individuals, as well as those of the General Tobacco Organization and the Altoun Group. | 15 мая 2012 года Европейский союз решил заморозить активы управляющего Центральным банком Сирии и еще двух физических лиц, а также Генеральной табачной корпорации и группы компаний "Алтун". |
Well, we're not sitting on it. CBS Corporate leaned on CBS News, which yanked an interview we did... with a top-ranking tobacco scientist, corporate officer. | Так вот: руководст- во Си-Би-Эс заставило Си-Би-Эс-Ньюс убрать из сюжета интервью с крупным ученым из руководства табачной компании. |
I had a small tobacco shop in Madras. | У меня был маленький табачный магазин в Мадрасе. |
Our new air-cleaning catechin filter absorbs small particles of dust, tobacco smoke and other normal air pollutants. | Наш новый воздухоочистительный катехиновый фильтр абсорбирует мелкие частицы пыли, табачный дым и другие обычные загрязнители воздуха. |
And it is tobacco smoke, not nicotine, that kills. | И убивает людей не никотин, а табачный дым. |
But in 1670, shortly after Cap-Français (later Cap-Haïtien) had been established, the crisis of tobacco intervened and a great number of places were abandoned. | Но в 1670-м, вскоре после основания Кап-Франсуа (позднее Кап-Франсе, современный Кап-Аитьен), наступил табачный кризис, и значительное число плантаций было заброшено. |
In Sweden, the widespread use of snus - a smokeless tobacco product with a lower concentration of carcinogenic nitrosamines - has contributed to a dramatic decline in the incidence of lung cancer, to the world's lowest levels. | В Швеции широко используется снюс, бездымный табачный продукт с низкой концентрацией канцерогенных нитрозаминов, что способствовало резкому уменьшению случаев рака легких в стране - до самого низкого уровня в мире. |
They also aim to identify the key elements of legislation necessary to effectively protect people from exposure to tobacco smoke. | Они также нацелены на выявление ключевых элементов законодательства, необходимого для эффективной защиты людей от воздействия табачного дыма. |
Moreover, the ill effects of passive smoking are apparent in the workplace, in which the majority of the world's workers are not protected from involuntary exposure to tobacco smoke. | Более того, пагубные последствия пассивного курения проявляются на работе, где большинство трудящихся в странах мира невольно подвергаются воздействию табачного дыма. |
They sell off the revenues from tobacco. | Они распродают доходы от табачного производства. |
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) has reaffirmed its commitment to respond, subject to the availability of resources, to requests of member Governments wishing to investigate options for diversification away from tobacco production. | Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) подтвердила свою приверженность выполнению - при наличии ресурсов - просьб правительств стран-членов, желающих изучить возможные пути диверсификации экономики с целью преодоления зависимости от табачного производства. |
The tobacco lobby, it's too strong. | Давление табачного рынка слишком велико. |
Jeremy swiped into JG Allen Tobacco at 8:00 p.m. | Джереми проник в ДжейДжи Аллен Тобакко в 8 вечера. |
In 2000, British American Tobacco Russia developed a new variant: "Java Gold Original". | В 2000 году «Бритиш Американ Тобакко Россия» разработала новую марку - «Ява Золотая Оригинальная». |
In 1994, a controlling stake was acquired by British American Tobacco. | В 1994 г. контрольный пакет акций приобрела «Бритиш Американ Тобакко». |
No, but 9 of the 17 watches were given as gifts to a legal team at the law firm of P.P.C. after they won a civil suit against Big Tobacco. | Нет, но девять из семнадцати часов были переданы, как подарок, команде юристов юридической фирмы Фармнадзор после того, как они выиграли гражданский иск против Биг Тобакко. |
Examples of the private pension schemes operational in country are; Makerere University Academic Staff Association, British American Tobacco Staff Pension Scheme, Stanbic Bank Staff Pension Fund and Bank of Uganda Staff Pension Scheme. | Примерами частных планов пенсионного обеспечения, действующих в стране, являются Ассоциация научных сотрудников Университета Макерере, Пенсионный план персонала "Бритиш Американ Тобакко", Пенсионный фонд персонала Станбик Банк и Пенсионный план персонала Банка Уганды. |
Training courses for young students on key aspects of smoking, such as: the reasons for smoking; the smoking fashion; resisting tobacco advertising; immediate and long-term consequences to health; role play and the setting of individual targets to give up smoking. | Проведение тренингов для учащейся молодежи по ключевым вопросам, связанными с табакокурением: причины курения, мода на курение, противодействие рекламе сигарет, ближайшие и отдаленные последствия для здоровья, ролевые игры и составление индивидуальных планов отказа от курения. |
My kindergarten was spent in the tobacco fields Working for cigarettes. | Моё детство прошло на табачных полях "Работай ради сигарет". |
There is even talk of growing tobacco nearby to supply cigarette producers in Armenia. | Ходят даже разговоры о выращивании неподалеку табака для производства сигарет в Армении. |
Progress regarding tobacco taxation is also slow, with nearly 94 per cent of the world's population living in countries in which taxes represent less than 75 per cent of the price of a pack of cigarettes. | Прогресс в области налогообложения табачных изделий также идет медленными темпами: почти 94 процента всего населения мира живут в странах, где налог составляет менее 75 процентов от стоимости пачки сигарет. |
Skeptics point to other factors such as the wide use of tobacco - Wayne and Moorehead in particular were heavy smokers, and Wayne himself believed his lung cancer to have been a result of his six-pack-a-day cigarette habit. | Скептики, однако, указывают и на другие факторы - такие, например, как широкое употребление табака: Уэйн и Мурхед были заядлыми курильщиками, и сам Уэйн считал, что его рак лёгких стал результатом привычки выкуривать до шести пачек сигарет в день. |
The Committee is concerned at tobacco addiction, which affects almost one third of the State party's population. | Комитет обеспокоен пристрастием к табакокурению, от которого страдает почти одна треть населения государства-участника. |
Tobacco addiction is a child health problem because 90 per cent of those who smoke in the most developed countries begin doing so before their eighteenth birthday. | Привыкание к табакокурению относится к проблеме охраны здоровья детей, поскольку 90 процентов лиц в большинстве развитых стран начинают курить до 18 лет. |
According to the Global Youth Tobacco Survey (2008), 26 per cent of boys and 11 per cent of girls aged 13-15 at school in Kyrgyzstan have already experimented with smoking. | В школах Кыргызстана по данным Глобального опроса (2008 год) подростков по табакокурению 26% мальчиков и 11% девочек в возрасте 13-15 лет уже пробовали курить. |
Many experiment with drugs; some go further and adopt risk-taking behaviours, such as drug and alcohol abuse, habitual use of tobacco or delinquency. | Многие молодые люди просто пробуют наркотики, но некоторые идут дальше и становятся на путь рискованного поведения, начиная злоупотреблять наркотиками и алкоголем, а также привыкая к табакокурению или совершению противоправных поступков. |
According to the global survey on tobacco smoking, about 20 per cent of students in Kyrgyzstan from 13 to 15 years of age have already tried smoking, and half of them have become regular smokers. | По данным глобального опроса по табакокурению около 20 процентов школьников Кыргызстана в возрасте 13 - 15 лет уже пробовали потреблять тот или иной вид табачных изделий, а половина из них стали регулярными потребителями. |
On July 9, we reached an agreement on partnership with JTI (Japan Tobacco International) in creation of a joint educational program. | 9 июля в Москве мы договорились о партнерстве с JTI (Japan Tobacco International) в создании совместной образовательной программы. |
Entering the 1996 season, Inoue lobbied Tyrrell for a drive, but the team chose Ukyo Katayama with his Mild Seven sponsorship money from Japan Tobacco. | Перед началом сезона 1996 года место в Tyrrell должно было достаться Иноуэ, но в итоге место досталось Укио Катаяме благодаря его спонсорской поддержке Japan Tobacco. |
He was a director of W. D. & H. O. Wills, which later merged into the Imperial Tobacco Company, and also represented Bristol North in Parliament as a Liberal Unionist. | Он был директором WD & HO Wills, которая позднее стала частью компании Imperial Tobacco, и представлял в Палате общин Великобритании Северный Бристоль от либерально-юнионистской партии (1900-1906). |
American Tobacco's Lucky Strike was his longest-lasting radio sponsor, from October 1944 through to the end of his original radio series. | Но самым долгим спонсором шоу Джека Бенни стала марка Lucky Strike компании American Tobacco: сотрудничество с ней продолжалось с октября 1944 года до конца первой серии радиопередач Джека Бенни. |
In 1906, the American Tobacco Company was found guilty of antitrust violations, and was ordered to be split into four separate companies: American Tobacco Company, Liggett & Myers, R. J. Reynolds, and the P. Lorillard Company. | В 1906 году American Tobacco Company была признана виновной в нарушении антитрестовского законодательства и принудительно разделена на четыре компании American Tobacco Company, Liggett and Myers, R.J. Reynolds и P. Lorillard Company. |
The guidelines for implementing this provision recognize that the depiction of tobacco in films is a form of promotion. | В руководящих принципах введения такого запрета признается, что реклама табачных изделий в фильмах является формой их пропаганды. |
They have influenced food consumption patterns and promoted the use of tobacco, especially in developing countries. | Они также оказывают воздействие на модели потребления продовольствия и рекламу табачных изделий, особенно в развивающихся странах. |
Increase involvement of youth in tobacco communications programmes, and determining whether such an approach is successful | Расширение участия молодежи в пропагандистских программах табачных изделий и определение того, является ли этот подход успешным |
As for tobacco an Act prohibiting tobacco advertisements came into force in 2002. | Что касается борьбы с табакокурением, то в 2002 году вступил в силу закон, запрещающий рекламу табачных изделий. |
Consequently divisions 15 and 16, Food Processing & Manufacturing and Tobacco were chosen as the starting point. | В качестве отправной точки были выбраны разделы 15 и 16, обработка и производство пищевых продуктов и табачных изделий, соответственно. |
Drug use: tobacco, alcohol and other narcotics and psychotropic substances | Употребление психоактивных веществ: табачные изделия, спиртные напитки, наркотические средства и психотропные вещества |
The most common underreported consumption is on alcoholic beverages and tobacco. | Наиболее широко распространенными товарными позициями, по которым занижаются данные, являются алкогольные напитки и табачные изделия. |
Options to support global activities could come from traditional and emerging donors, as well as from innovative mechanisms such as a solidarity tobacco contribution. | Различные варианты поддержки глобальной деятельности могут исходить от традиционных и новых доноров, а также от новаторских механизмов, как, например, доход от налога солидарности на табачные изделия. |
This group includes household electrical appliances and radio-electronic apparatus, toys, cosmetics, tableware and kitchenware, alcoholic beverages and tobacco manufactures, etc. | В эту группу включены электробытовые приборы, бытовая радиоэлектроника, игрушки, косметика, посуда, алкогольные и табачные изделия и ряд других. |
In Indonesia, where smoking is most common among the poor, 15 per cent of the total expenditure of the lowest income group is on tobacco, while the poorest 20 per cent of households in Mexico spend nearly 11 per cent of their income on tobacco. | В Индонезии беднейшие слои населения, среди которых в процентном отношении больше всего курящих, тратят на табачные изделия 15 процентов своих доходов, тогда как в Мексике 20 процентов беднейших семей расходуют на табачные изделия почти 11 процентов своего бюджета. |
This initiative was established by WHO in 1998 to focus international attention, resources and action on the global tobacco epidemic. | Данная инициатива была учреждена ВОЗ в 1998 году для привлечения международного внимания к глобальной эпидемии табакокурения и в целях обеспечения ресурсов для борьбы с ней. |
(c) High consumption of alcohol and tobacco among adolescents; | с) высокими показателями потребления алкоголя и табакокурения среди подростков; |
(e) Programmes to prevent tobacco smoking in Poland, to promote health in the workplace and to promote health through a proper diet. | е) Осуществлялись также программа профилактики табакокурения в Польше, направленная на содействие охране здоровья на рабочем месте, и программа охраны здоровья за счет надлежащего режима питания. |
The invention relates to the production of agents for making it easier to give up tobacco smoking and to purify the body of harmful substances which may be accumulated during smoking. | Изобретение относится к получению средств для облегчения отвыкания от табакокурения и очищения организма от накапливаемых при этом вредных веществ. |
World Health Organization/Centers for Disease Control and Prevention Global Tobacco Surveillance System | Глобальная система контроля табакокурения Всемирной организации здравоохранения/центров по борьбе с заболеваниями и их профилактике |
With input from the secretariat of the World Trade Organization, WHO has published a report, entitled "Confronting the Tobacco Epidemic in an Era of Trade Liberalization". | При содействии секретариата Всемирной торговой организации ВОЗ опубликовала доклад под названием «Противодействие эпидемии курения в эпоху либерализации торговли». |
All the contestants are actively involved in ending tobacco dependence. | Участницы конкурса активно выступают против курения. |
Studies in China and India show that the range of outcomes attributable to tobacco has included cancers, and heart and lung disease, categories previously described only in developed countries. | Исследования в Китае и Индии показывают, что в результате курения, в частности, возникают такие заболевания, как рак и сердечные и легочные заболевания, которые до этого были характерны только для развитых стран. |
The negative impact of smoking and exposure to tobacco smoke on maternal and child health is undeniable, but little work has been done to address that issue. | Пагубное воздействие курения и табачного дыма на здоровье матери и ребенка неоспоримо, однако для решения этой проблемы делается мало. |
you can't get passive smoking from pure... more carcinogenic than tobacco. | То есть от чистой не получается пассивного курения... Она ужасно онкогенна, более онкогенна, чем табак. |
The Committee is concerned about the high morbidity rate due to alcohol and tobacco abuse, particularly among men. | Комитет обеспокоен высоким показателем заболеваемости, особенно среди мужчин, в результате злоупотребления алкоголем и табакокурением. |
It is young people who are most affected by alcohol, tobacco and drug abuse, who make up the largest number of HIV/AIDS victims and who suffer the most horrendous consequences of poverty. | Именно молодежь в первую очередь становится объектом злоупотребления алкоголем, табакокурением и наркотиками, среди молодежи насчитывается наибольшее число жертв ВИЧ/СПИДа и именно молодежь страдает от самых ужасных последствий нищеты. |
Tobacco smoking related death toll is estimated at 11,000 in Slovakia today. | Связанная с табакокурением смертность по оценкам составляет в настоящее время в Словакии 11000 человек. |
Gender issues in tobacco smoking and use are being addressed. | В стране решаются гендерные проблемы, связанные с табакокурением и потреблением табака. |
Each year on world anti-smoking day, 31 May, events directed against tobacco and smoking are held all over the country. | Ежегодно 31 мая, во Всемирный день борьбы с табакокурением, повсеместно по всей Республике проводятся акции против табака и табакокурения. |
Bhutan is the only country in the world where possession and use of tobacco is illegal. | Бутан: единственная страна мира, на всей территории которой запрещено курение. |
(b) Alcohol, tobacco and drug abuse is affecting an increasing number of young people and that the existing legislation does not provide effective protection for children; | Ь) алкоголизм, курение и наркомания охватывают все большее число молодых людей, и нет никакого законодательного акта, обеспечивающего эффективную защиту детей; |
National legislation prohibited tobacco advertising and restricted smoking in public places, the workplace and on school premises. | Национальное законодательство запрещает рекламу табака и ограничивает курение в общественных местах, на рабочем месте и в школьных помещениях. |
The most effective is the elimination of the risk at its source, namely the cessation of tobacco smoking or the introduction of a total ban on smoking at the workplace. | Эффективнее всего это можно сделать путем устранения источника риска, т.е. принять меры для прекращения табакокурения или введения тотального запрета на курение на рабочем месте. |
Tobacco smoking in Indonesia is said to claim 300,000 lives every year. | Курение табака в Индонезии забирает 300000 жизней каждый год. |
One delegation highlighted the role of health education in reducing high-risk behaviour among youth, such as the abuse of alcohol, tobacco and drugs. | Одна делегация подчеркнула роль санитарного просвещения для сокращения масштабов связанного с высоким риском поведения среди молодежи, включая такие его виды, как алкоголизм, табакокурение и употребление наркотических средств. |
The use of tobacco (both cigars and pipes) is widespread among both men and women, and children start to smoke at an early age. | В стране как среди мужчин, так и среди женщин широко распространено табакокурение (сигары и трубки), и дети начинают курить в раннем возрасте. |
The main causes of male deaths are accidents, poisoning, a higher injury rate owing to their higher level of employment in dangerous industrial activities and involvement in crime, road traffic accidents, suicide, and unhealthy lifestyles (alcoholism and addiction to drugs and tobacco). | Основными причинами демографических потерь у мужчин являются несчастные случаи, отравления, травмы в связи с большей степенью вовлечения в опасные для здоровья производства и криминальную деятельность, дорожно-транспортные происшествия, самоубийства, нездоровый образ жизни - алкоголизм, наркомания, табакокурение. |
The majority of countries reported having conducted recent (within the previous five years) risk factor surveys on each of four main behavioural risk factors (64 to 75 per cent), with tobacco being the most surveyed. | Большинство стран сообщили о проведении в недавнее время (в течение последних пяти лет) обследования по каждому из четырех основных поведенческих факторов риска (от 64 до 75 процентов), причем чаще всего объектом обследования служило табакокурение. |
According to DHS, approximately 60 per cent of men smoked some form of tobacco but only 4 per cent of women reported smoking. | Согласно данным ОДЗ, табакокурение распространено среди примерно 60% мужчин и лишь 4% женщин. Кроме того, ряд проблем в сфере здравоохранения связан с возможностями предоставления услуг. |