| I'm the guy who wins the lottery and loses the ticket. | Я парень, который выигрывает в лотерею и теряет билет. |
| The conductor wants the ticket, I'm showing him it. | Кондуктор спрашивает билет, я ему его показываю. |
| May I have a look at your ticket? | Могу я взглянуть на ваш билет? |
| Bought a ticket at the main bus terminal. | Купила билет на главном автовокзале. |
| Do you have a raffle ticket? | Лотерейный билет у тебя? |
| Dan, I'm not getting a ticket. | Дэн, я не хочу получить штраф. |
| An escaped convict and a parking ticket on a state vehicle? | Сбежавший заключённый и штраф за парковку на государственную машину? |
| Or else I gave you a ticket! | Или я выпишу Вам штраф! |
| This is the Google Street View car driving by finding the same parking ticket. | Вот машина Google Street View проезжает там и снимает тот же самый штраф. |
| You must ensure that your ticket has been perforated, otherwise it will be considered invalid and you can be fined for 10 hrn. | Следует помнить, что действительным считается закомпостированный билет. В ином случае придется платить штраф - 10 гривен. |
| DONBASSAERO launches online booking system and starts to sell ticket via its corporate web site. | С 01.02.07 по 31.03.07 Вы имеете возможность приобрести авиабилет Донецк - Москва - Донецк всего за 152$... |
| Air Moldova kindly reminds you not to forget to take along your air ticket, foreign passport with valid visa and other travel documents necessary for the flight. | Перед полетом не забудьте получить въездную визу страны назначения, взять с собой загранпаспорт, авиабилет и другие документы, необходимые для въезда в страну следования. |
| A round-the-world ticket (also known as round-the-world fare or RTW ticket in short) is a product that enables travellers to fly around the world for a relatively low price. | Кругосветный билет (англ. Round-the-world ticket, RTW ticket, известен также как «кругосветный тариф», англ. round-the-world fare) - авиабилет, который позволяет путешественникам летать по всему миру за относительно низкую цену. |
| These fares have been specially developed to save your time and money: the buying process via the electronic form "Buying ticket" will only take a few minutes, and the ticket price will be significantly lower than when buying in the «traditional» manner. | Эти тарифы разработаны специально для экономии вашего времени и денег: процесс покупки через электронную форму «Купить билет» займет всего несколько минут, а цена на авиабилет будет существенно ниже, чем при покупке билета «традиционным» способом. |
| Do not forget to take your passport to a ticket office. Officer will enter your name into ticket as it appears in your passport, and will verify that your visa validity agrees with your ticket validity. | Если Вы приобретаете авиабилет в агентстве, не забудьте взять с собой заграничный паспорт, по которому Вам впишут в билет фамилию латинскими буквами и проверят, совпадает ли срок действия визы со сроком действия заказанного Вами билета. |
| Do you have the valet ticket I thought I had it. | У тебя парковочный талон, который я думала есть у меня. |
| I paid for that parking ticket. | Я заплатил за твой парковочный талон. |
| The ticket you gave us was for 9:22. | Талон, что вы нам дали, был пробит в 9:22. |
| Do I look like I got my ticket, man? | Разве я похож на того у кого есть талон? |
| The ticket is the first notice. | Штрафной талон - это первое напоминание. |
| I think I still have the ticket stub. | Думаю, у меня сохранился билетик. |
| It's like winning the lottery and giving the ticket back. | Это как выиграть в лотерею и вернуть обратно билетик. |
| Well, no, you've got that raffle ticket. | Но у тебя же билетик лотерейный есть. |
| Luc, is there any way you could please get me another ticket? | Люк, как-нибудь можно достать для меня ещё билетик? |
| So could we maybe get an extra ticket for her? | Может, достанем ещё и для неё билетик? |
| C.O. called, said to give the guy a desk ticket and let him go. | Звонил начальник, приказал пропуск ему дать и отпустить. |
| Who's got a ticket for the country event? | Кто получил "пропуск" на загородную вечеринку? |
| My ticket out of here. | Вот он мой пропуск в свет. |
| Access will require a valid United Nations grounds pass with a corresponding meeting ticket issued by the Security and Safety Service and distributed by the Non-governmental Liaison Office. | С тем чтобы иметь возможность присутствовать на таких заседаниях, необходимо иметь действующий пропуск Организации Объединенных Наций и соответствующий билет для присутствия на заседании, выданный Службой безопасности и охраны и распространенный Отделением связи с неправительственными организациями. |
| Ticket holders to these areas who are not in possession of a United Nations grounds pass must be escorted by a representative of the mission bearing a valid United Nations grounds pass and enter the United Nations Headquarters via the Visitors' Entrance. | Лица, имеющие билеты в эти зоны, но не имеющие пропуска на территорию Организации Объединенных Наций, должны входить в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций через вход для посетителей в сопровождении представителя соответствующего постоянного представительства, имеющего действующий пропуск Организации Объединенных Наций. |
| I need you to check out a pawnshop ticket for me. | Нужно, чтобы ты проверил для меня квитанцию из ломбарда. |
| Yes, a mysterious man with an exotic accent and a red coat to give me a ticket for my car. | Да, загадочного мужчину с экзотическим акцентом и в красном пальто, который даст мне квитанцию на мою машину. |
| There's nothing I can do once he writes that ticket. | Если он выпишет квитанцию, я уже ничего не смогу сделать. |
| Okay, I think you're next. I'll take your ticket. | Так, теперь ты, давай квитанцию. |
| And is it also your testimony that you saw my esteemed lawyer husband and myself, also an esteemed attorney at law, getting a ticket on Elmwood Avenue? | Также вы заявляете, что видели, как мой уважаемый муж-юрист и я, тоже уважаемый адвокат, получали квитанцию на Элмвуд-авеню? |
| Look at the way he wrote that ticket. | Посмотрите, как он записал заказ. |
| High-fiving each other. "Last ticket." | Даёте пять друг другу, "последний заказ". |
| "BockpeceHиe" - Tickets in Kiev - Order of tickets at concert, in a theater - Delivery - Playbill of Kyiv - Ticket? ... | "Воскресение" - Билеты в Киеве - Заказ билетов на концерт, в театр - Доставка - Афиша Киева - Билет? ... |
| It was announced on September 6, 2014 that fans could pre-order his upcoming album to get early access to the tour ticket sale for Jonas's upcoming club tour. | 6 сентября 2014 было объявлено, что фанаты могут сделать предварительный заказ альбома и получить возможность купить билет на предстоящий тур Джонаса во время предпродажи. |
| Privileged agencies also have full access to all booking of all agencies, being able to edit these bookings, change categories of cabins, number of places and even cancel booking or ticket. | Привилегированные агентуры также имеют полный доступ ко всем заказам всех агентур, имея возможность корректировать заказ, менять категории и количество мест и даже аннулировать заказ. |
| Would you mind reading what's printed on this ticket for me? | Не могли бы вы прочитать, что написано на этой квитанции для меня? |
| That's what you got from Ali's claim ticket? | Это вы получили по квитанции Эли? |
| You mean to tell me that you don't have a ticket for the coat? | Ты хочешь мне сказать, что у тебя нет квитанции на шубу? |
| We've matched the ticket to the vehicle. | Совпадение по квитанции от машины. |
| You paying a parking ticket? | Платили по штрафной квитанции? |
| I'm driving, you want me to get a ticket? | Я за рулем, ты хочешь, чтобы меня оштрафовали? |
| You don't want to get a ticket, do you? | Ты же не хочешь, чтобы тебя оштрафовали, а? |
| Apparently, your brother was getting a ticket, and he tried to argue his case right then and there. | Оказывается, твоего брата оштрафовали, а он попытался сразу же оспорить штраф. |
| I mean, you heard that I got a speeding ticket while I was researching my book on the benefits of slowness, and that's true, but that's not all of it. | Я имею в виду, меня оштрафовали за превышение скорости, пока я работал над своей книгой о пользе неторопливости. |
| I mean, you heard that I got a speeding ticket while I was researching my book on the benefits of slowness, | Я имею в виду, меня оштрафовали за превышение скорости, пока я работал над своей книгой о пользе неторопливости. |
| The building was no longer used as a ticket office following the 1977-1980 modernisation; it became a travel information centre by SPT. | Здание перестало использоваться в качестве билетной в кассы после модернизации 1977-1980-х годов и стало информационным центром транспортных перевозок. |
| Meet me at the ticket booth. | Встретимся в билетной кассе. |
| Tickets can be purchased at the ticket office close to the railway platform at Fiumicino airport. | Билеты можно приобрести в билетной кассе, находящейся рядом с железнодорожной платформой в аэропорту Фьюминчино. |
| I'll WALK YOU UP TO THE TICKET BOOTH. | Я проведу вас к билетной кассе. |
| The station lacks a ticket machine. | Станция не имеет билетной кассы. |
| We don't refund ticket costs and can't generally provide meals and accomodation at the moment. | Организаторы конференции не обеспечивают проезд, питание и проживание участников. |
| Since her husband has a Global ticket you might give her bus fare home. | Поскольку у ее мужа билет на Глобал, может вы дадите ей на проезд до дома? |
| The instruction also eliminated travel time for staff members who opt for payment of a lump-sum in lieu of provision of an air ticket on home leave or family visit travel. | В новой инструкции также было отменено предоставление времени на проезд тем сотрудникам, которые вместо авиабилета для поездки в отпуск на родину или поездки с целью посещения семьи выбирают вариант паушальной выплаты. |
| If this attempt is not the last one - and I do hope that this is not the last one - then even we, average listeners, will soon have a very interesting ticket to travel to the city centre. | Если она не последняя - надеюсь, что это так - то даже и мы, обычные слушатели, имеем шанс со временем получить очень интересный билет на проезд в центр. |
| Foreign citizens intending to visit the Republic of Moldova, must have the return ticket or onward ticket to another country. | Иностранные граждане, которые намереваются посетить Республику Молдова, должны иметь обратный билет или билет на проезд в другое государство. |
| The enclosed Vienna Lines ticket is valid for 72 hours after validation. | Включенный проездной билет Венских линий действителен в течение 72 часов с момента компостирования. |
| The card can also be charged with a monthly ticket. | Также есть возможность приобрести месячный проездной билет. |
| The transport ticket shall be presented at the request of any authorized inspection officer. | Проездной билет предъявляется по требованию любого уполномоченного контролера. |
| (c) the transport ticket mentioned in article [13.4] below. | с) проездной билет, упоминаемый в статье [13.4] ниже. |
| In you plan to use the subway on the daily basis it may be convenient to buy a monthly ticket which you can use almost unlimited times a day. Such monthly ticket costs 25 hrn. | Если вы намереваетесь пользоваться метрополитеном ежедневно, то стоит приобрести месячный проездной билет, действительный на неограниченное число поездок. |
| The Beatles performed for 52 BBC Radio programmes, beginning with an appearance on the series Teenager's Turn-Here We Go, recorded on 7 March 1962, and ending with the special The Beatles Invite You to Take a Ticket to Ride, recorded on 26 May 1965. | The Beatles выступали в 52 программах радио BBC, начиная с появления в одной из программ серии Teenager's Turn - Here We Go, записанной 7 марта 1962, и заканчивая специальной передачей The Beatles Invite You to Take a Ticket to Ride (рус. |
| In reward for good behaviour, Johns was issued with a ticket of leave on arrival, and on 10 March 1855 he received a conditional pardon. | Джонс за примерное поведение во время плавания получил «вольный билет» (ticket of leave) и 10 марта 1855 года был условно помилован с установлением ему испытательного срока. |
| Some realms can only be joined by authenticated clients, using various authentication methods such as using TLS certificate, cookies or a simple ticket. | К некоторым областям могут подсоединяться только аутентифицированные клиенты, используя различные методы аутентификации, такие как использование сертификата TLS, куки или «simple ticket». |
| Please, direct technical issues to our online Support Ticket System. | Пожалуйста, направляйте все технические вопросы в наш Центр поддержки в систему Support Ticket. |
| EON Ticket: A promotional card given away at E3, at Toys R Us during the EON Ticket Summer Tour in 2003 and in an issue of Nintendo Power. | Билет вечности) - промокарта, которую раздавали на E³, в магазинах Toys «R» Us во время программы EON Ticket Summer Tour, а также в некоторых номерах Nintendo Power. |
| Well, have you checked on eBay or your father's ticket broker? | А ты проверила на ёВау или у билетного брокера твоего отца? |
| Any use of the Ticket Shop website, its contents and data for any unlawful activities, as well as for the purpose of sale or resale of tickets, for advertising or business purposes or otherwise for receiving any benefits, incl. | Любое применение сайта Билетного Магазина, его содержания и данных для незаконных целей, а также с целью продажи или перепродажи билетов, для рекламы или иначе, с целью получения выгоды, в т.ч. |
| the person is aware that should the username and password provided for the use or visiting the Ticket Shop be disclosed to any third person the customer shall be liable for the performance of the obligations assumed by such persons for the customer. | ему известно, что в случае раскрытия имени пользователя или пароли, переданных ему для пользования или посещения Билетного Магазина, третьим лицам, клиент отвечает за выполнение обязательств, принятых клиенту указанными третьими лицами. |
| Ticketpro shall have the right to amend the Conditions of use of the Ticket Shop by publishing the relevant information/news in the news section of the site. | Ticketpro имеет право вносить изменения в условия пользования Билетного Магазина, путем публикации соответствующей информации/ новости в разделе новостей сайта. |
| The following terms and conditions (hereinafter Conditions) apply to the visiting and using the Ticketpro ticket shop Internet site (hereinafter Ticket Shop). | При посещении и использовании Интернет-сайта Билетного Магазина фирмы Ticketpro (далее «Билетный Магазин») необходимо соблюдать следующие условия (далее «Условия»). |