The only thing I'm scared of is the demon holding your ticket. | Делай, что хочешь. Единственный, кого я боюсь - это демон, который купил твой билет. |
So Mal gave me the ticket for this, for tonight, excuse me. | Мэл дал мне билет на этот вечер, извините. |
On these grounds it is presumed rational to accept the proposition that ticket 1 of the lottery will not win. | На этом основании рациональным представляется предположение, что первый билет этой лотереи не выиграет. |
Do you have a raffle ticket? | Лотерейный билет у тебя? |
I'd like an open-ended ticket so I can make some stops on my return. | Обратный билет с открытой датой, я путешествую с остановками. |
That's like a parking ticket to me. | Это для меня как штраф за парковку. |
One's a speeding ticket signed by your dad eight years ago. | Штраф за превышение скорости, подписанный твоим отцом 8 лет назад. |
That parking ticket was dad's ticket to prove he didn't need to be taken care of. | Этот парковочный штраф стал папиным доказательством того, что о нём не нужно заботиться. |
You give me back my helmet, and pay for that ticket! | Ты отдаёшь мне мой шлем и оплачиваешь штраф! |
Just filling out a check paying some bills and a parking ticket. | Штраф за стоянку в неположенном месте. |
Changes of carriage and refund conditions for not used sums which are an integral part of the present contract are made in accordance with the Fare Rules on which the air ticket is issued. | Изменения условий перевозки и возврат не использованных сумм производятся в соответствии с условиями применения тарифа, по которому оформлен авиабилет, которые являются неотъемлемой частью настоящего договора. |
I'm sending you a ticket, come to me! | "Вкладываю авиабилет" "и свою жизнь в это письмо". |
From today you can buy a one-way ticket for no more than 1500 rubles from for practically any Russian domestic flight operated by S7 Airlines. | Начиная с этого дня на сайте вы можете купить авиабилет практически на любой рейс S7 Airlines внутри России в одну сторону не дороже чем за 1500 рублей! |
To become a member of our club and our friend, you must buy an air ticket or tourism services in one of the agencies of our office and you will be offered to fill out an application form for a club card. | Чтобы стать членом нашего клуба и нашим другом, Вам необходимо преобрести авиабилет или туристические услуги в одном из офисов нашего агентства. После чего Вам будет предложено заполнить заявление на оформление клубной карты. |
I said, "But you know, I bought an airline ticket, and I'mstuck here for a week." | Я сказал: Но знаете, я купил авиабилет, который толькочерез неделю. |
Long story, I fixed his parking ticket. | Долго объяснять, я поправила его парковочный талон. |
I'll get you a lunch ticket | Я достану для тебя обеденный талон. |
Where is that ticket? | Где же этот талон? |
As shown by the attached photocopy, as soon as he had checked in with his ticket and luggage and had produced his passport, his boarding pass was crudely marked and, from that point on, attempts were made to impose the procedure described above. | Как свидетельствует прилагаемая фотокопия по предъявлении билета, багажа и паспорта, его посадочный талон был грубо перечеркнут и с этого момента стали предприниматься попытки применить описанную выше процедуру. |
No, you have to pay for your ticket first, | Нет, сначала оплатите талон. |
Miss Mornie gave me a green ticket. | Мисс Морни дала мне зеленый билетик. |
They're the ones who gave her the ticket out. | Они ж ей сами выдали билетик на волю. |
I've got an extra ticket and a limo if you'd be interested. | Кстати, у меня есть лишний билетик и лимузин, если конечно это вас интересует. |
And you see, judge, whenever one of our pupils learns 2 verses of Scripture, he or she receives a blue ticket. | Понимаете, судья, когда кто-то может прочитать наизусть два стиха священного писания, он или она получают синий билетик. |
So do you want to buy a ticket to get Finn "back on track"? | Так ты хочешь купить билетик, чтобы вернуть Финна "обратно в седло"? |
My hall ticket and ID is in it. | Там пропуск и документы! |
This is our ticket out of here. | Это наш пропуск на выход отсюда. |
No, I don't need an extra ticket, I need access. | Нет, мне не нужен лишний билетик, мне нужен пропуск. |
In those countries, joining the globalized economy was perceived as a ticket to modernization and the main concern was explicitly to avoid entering the process with second-class status. | Эти страны рассматривают свое вхождение в глобализированную экономику как своего рода пропуск, открывающий дорогу к модернизации, и, судя по всему, единственное, чего они опасаются, так это оказаться на вторых ролях в этом процессе. |
I need a ticket to get in and I lost the ticket that they need to take, plus, I lost my pass. | Мне нужен билет, чтобы пройти я потеряла билет, который они просят, плюс я потеряла пропуск. |
Well, I would like to pay this ticket... | Я бы хотел оплатить эту квитанцию... |
I need you to check out a pawnshop ticket for me. | Нужно, чтобы ты проверил для меня квитанцию из ломбарда. |
The only thing I regret is not being able to take back that ticket. | Единственное, о чёс я сожалею, это что не могу забрать обратно выписанную вам квитанцию. |
I just got a $200 speeding ticket today. | Сегодня мне вручили квитанцию на $200 за превышение скорости. |
When a Japanese woman officer gave me a ticket I got mad, but... with you, there'll be no problem. | Когда японская женщина-офицер дала мне квитанцию на штраф, я просто сошёл с ума, но... с вами, не будет никаких проблем. |
For example, an e-mail sent to the Service Desk will automatically be converted to a ticket in the new application. | Например, электронное сообщение, отправленное в адрес службы поддержки, будет в новом приложении автоматически преобразовано в заказ. |
Last ticket, two halibut, two chicken. | Последний заказ: два палтуса, две курицы. |
They'll need a ticket. | (Диктор) Они должны получить заказ. |
"BockpeceHиe" - Tickets in Kiev - Order of tickets at concert, in a theater - Delivery - Playbill of Kyiv - Ticket? ... | "Воскресение" - Билеты в Киеве - Заказ билетов на концерт, в театр - Доставка - Афиша Киева - Билет? ... |
Other hotel facilities include: car rent, parking, taxi services, visa support, dry-cleaning and laundry services, extra equipment rent, room services, medical assistance, ticket booking, beauty parlour. | Другие услуги гостиницы включают: аренду автомобиля, парковку, крытую автостоянку, заказ такси, службу консьержа, визовую поддержку, услуги химчистки и прачечной, службу проката, обслуживание в номерах, заказ билетов, оказание медицинской помощи, салон красоты. |
You think I can't talk my way out of a ticket? | Ты думаешь, я не смогу отмазаться от квитанции? |
You mean to tell me that you don't have a ticket for the coat? | Ты хочешь мне сказать, что у тебя нет квитанции на шубу? |
If it established that the passenger is carrying baggage above the set free baggage allowance or above the quantity indicated in the baggage ticket without paying due charge for such carriage the Carrier may demand payment for respective part of the baggage. | Если будет установлено, что пассажир перевозит багаж сверх установленной бесплатной нормы или сверх количества, указанного в багажной квитанции, без соответствующей оплаты этой перевозки, Перевозчик может потребовать оплатить перевозку такой части багажа. |
Last thing we need with a stolen car is getting a ticket. | Нам только штрафной квитанции не хватало для украденного автомобиля. |
Passengers must pay extra chargers for baggage in excess of free baggage allowance indicated on the appropriate coupon of the flight ticket, according to the rate applicable on the day of issue of the excess baggage ticket. | Пассажир обязан оплатить перевозку багажа, превышающего указанную на соответствующем полетном купоне авиабилета норму бесплатного провоза, по установленному тарифу, действующему на день выдачи квитанции для оплаты сверхнормативного багажа. |
How would you like to get a ticket next week? | Хочешь, чтобы тебя оштрафовали? |
I have to wear one 'cause you get a ticket for not putting the kids in a car seat. | А мне приходится его надевать, чтобы не оштрафовали за вождение с малышками на руках. |
Apparently, your brother was getting a ticket, and he tried to argue his case right then and there. | Оказывается, твоего брата оштрафовали, а он попытался сразу же оспорить штраф. |
I can't believe they gave you a ticket. | За что тебя только оштрафовали? |
My sister got a ticket last week. | Мою сестру оштрафовали на прошлой неделе. |
I saw him and Agnes at the ticket window. | И застали его с Агнес у билетной кассы... |
I'll walk you up to the ticket booth. | Я провожу тебя до билетной касы. |
Luckan (Swedish for "ticket window" or "box office") is a network of Finland-Swedish cultural centres in Finland. | Luckan (по-шведски «окно», «окошко билетной кассы») - сеть шведских культурных и информационных центров в Финляндии. |
Meet me at the ticket booth. | Встретимся в билетной кассе. |
Tickets can be purchased at the ticket office close to the railway platform at Fiumicino airport. | Билеты можно приобрести в билетной кассе, находящейся рядом с железнодорожной платформой в аэропорту Фьюминчино. |
He will then be obliged to pay for his own ticket home unless his embassy or the Kuwaiti Government does so. | В случае репатриации они должны сами оплачивать свой проезд, если только эта оплата не производится за счет посольства или кувейтского правительства. |
An employee who quits his job or falls ill must request his official documents from his sponsor and the employee himself, or his embassy, often has to pay his ticket home. | В случае прекращения службы или болезни работник должен обращаться к поручителю, у которого хранятся его документы, причем работник зачастую вынужден сам оплачивать свой проезд или эти расходы берет на себя соответствующее посольство. |
Anyway, a weekly ticket makes sense. | И билет на проезд выгоднее покупать сразу на неделю. |
A ticket costs 1.50 - 2.00 UAH and is valid for busses, trolleys and trams. | Билет на проезд стоит 1.50 - 2.00 гривны и подходит для проезда в автобусе, троллейбусе и трамвае. |
The instruction also eliminated travel time for staff members who opt for payment of a lump-sum in lieu of provision of an air ticket on home leave or family visit travel. | В новой инструкции также было отменено предоставление времени на проезд тем сотрудникам, которые вместо авиабилета для поездки в отпуск на родину или поездки с целью посещения семьи выбирают вариант паушальной выплаты. |
The enclosed Vienna Lines ticket is valid for 72 hours after validation. | Включенный проездной билет Венских линий действителен в течение 72 часов с момента компостирования. |
The card can also be charged with a monthly ticket. | Также есть возможность приобрести месячный проездной билет. |
The transport ticket shall be presented at the request of any authorized inspection officer. | Проездной билет предъявляется по требованию любого уполномоченного контролера. |
(c) the transport ticket mentioned in article [13.4] below. | с) проездной билет, упоминаемый в статье [13.4] ниже. |
In you plan to use the subway on the daily basis it may be convenient to buy a monthly ticket which you can use almost unlimited times a day. Such monthly ticket costs 25 hrn. | Если вы намереваетесь пользоваться метрополитеном ежедневно, то стоит приобрести месячный проездной билет, действительный на неограниченное число поездок. |
The email support uses a system called Ticket System. | Поддержка по электронной почте задействует систему, известную под названием Ticket System. |
The set list included the only known live performances of two Dire Straits songs: "Ticket To Heaven" and "How Long". | Кроме прочих, в этот концерт вошли две песни группы Dire Straits - «Ticket To Heaven» и «How Long». |
He also claims it as "an attempt to rewrite Lennon's Ticket to Ride... to which take 1 of 'That Means a Lot' bears a blatant resemblance" and that it "reveals the Beatles in the unfamiliar roles of blunderers in the dark". | Он также утверждает, что эта песня - «попытка повторить ленноновскую Ticket to Ride... с которой у 1-й версии 'That Means a Lot' вопиющее сходство» и что она «раскрывает The Beatles в непривычных ролях слепцов в темноте». |
In reward for good behaviour, Johns was issued with a ticket of leave on arrival, and on 10 March 1855 he received a conditional pardon. | Джонс за примерное поведение во время плавания получил «вольный билет» (ticket of leave) и 10 марта 1855 года был условно помилован с установлением ему испытательного срока. |
EON Ticket: A promotional card given away at E3, at Toys R Us during the EON Ticket Summer Tour in 2003 and in an issue of Nintendo Power. | Билет вечности) - промокарта, которую раздавали на E³, в магазинах Toys «R» Us во время программы EON Ticket Summer Tour, а также в некоторых номерах Nintendo Power. |
At European airports, you can still purchase liquids such as liquor and perfume after passing through ticket and passport control. | В аэропортах Европы Вы можете приобрести жидкости, в частности ликеры и духи, после прохождения билетного и паспортного контроля. |
Well, have you checked on eBay or your father's ticket broker? | А ты проверила на ёВау или у билетного брокера твоего отца? |
Any use of the Ticket Shop website, its contents and data for any unlawful activities, as well as for the purpose of sale or resale of tickets, for advertising or business purposes or otherwise for receiving any benefits, incl. | Любое применение сайта Билетного Магазина, его содержания и данных для незаконных целей, а также с целью продажи или перепродажи билетов, для рекламы или иначе, с целью получения выгоды, в т.ч. |
The Ticket Shop is managed by SIA Ticketpro Baltics (hereinafter Ticketpro), reg. | Администратором Билетного Магазина является фирма SИA Тикитпро Болтикс «SIA Ticketpro Baltics» (именуемая далее «Ticketpro»), рег. |
Any monitoring of the use of the Ticket Shop (observation, counting) and copying, reproducing, modifying, use, and publication for any purposes of any data received (incl. | Любой мониторинг (слежение, отсчет) Билетного Магазина, и копирование, репродуцирование, изменение, использование и разглашение в каких-либо целях указанных данных (в т.ч. |