| You know, I think I left my ticket in the powder room. | Ты знаешь, я думаю, что я оставила свой билет в дамской комнате. |
| With what Ricky did and the ticket... No. | Историю с Рикки у которого был билет... |
| No, no, I'll pick the ticket up at the airport. | Отлично. Нет, нет, я заберу билет в эропорту. |
| So we should all buy a one-way ticket to London, is that it, Damien? | Значит, нам всем надо купить билет до Лондона в один конец? |
| I lost my wallet, and the ticket was in it. | То есть ты потерял билет? |
| You have every right to give me a ticket. | Ты будешь абсолютно прав всучив мне штраф. |
| This... this is my speeding ticket that I refuse to pay. | Штраф за превышение скорости, который я отказываюсь платить. |
| Can you go issue him a ticket, with extreme prejudice? | Может вы ему выпишите штраф с "суровым внушением"? |
| Give him a parking ticket. | Арестуй его за штраф на парковке. |
| Looks like you got a ticket. | Похоже, тебе выписали штраф. |
| Return ticket to Croatia ranges from € 100 - € 300. | Авиабилет в оба конца может стоить от € 100 до € 300. |
| To become a member of our club and our friend, you must buy an air ticket or tourism services in one of the agencies of our office and you will be offered to fill out an application form for a club card. | Чтобы стать членом нашего клуба и нашим другом, Вам необходимо преобрести авиабилет или туристические услуги в одном из офисов нашего агентства. После чего Вам будет предложено заполнить заявление на оформление клубной карты. |
| Pavel Manin had an airline ticket to Kazakhstan when he was arrested. | У Павла Манина был авиабилет в Казахстан, когда он был арестован. |
| I said, "But you know, I bought an airline ticket, and I'mstuck here for a week." | Я сказал: Но знаете, я купил авиабилет, который толькочерез неделю. |
| Do not forget to take your passport to a ticket office. Officer will enter your name into ticket as it appears in your passport, and will verify that your visa validity agrees with your ticket validity. | Если Вы приобретаете авиабилет в агентстве, не забудьте взять с собой заграничный паспорт, по которому Вам впишут в билет фамилию латинскими буквами и проверят, совпадает ли срок действия визы со сроком действия заказанного Вами билета. |
| And I have no idea what he did with the ticket. | И я без понятия, куда он дел талон. |
| Let me write you a ticket. | Давайте выдам вам талон. |
| She got a speeding ticket, another speeding ticket and I lost the Vermont deal because of her. | Она получила талон, потом еще талон... и мне не удалось заключить сделку с людьми из Вермонта. |
| You go and get your ticket. | Пойди купи себе талон. |
| Your ticket for your Mustang. | Парковочный талон на твой "Мустанг". |
| I'm sure that Cate can scrounge up an extra ticket. | Уверен, что Кейт удастся достать лишний билетик. |
| Be sure to get me a ticket to your first game. | Возьми мне билетик на вашу первую игру. |
| You don't want to work, so why don't you just go get me A lottery ticket? | Работать ты не хочешь, так что, может, сходишь, купишь мне лотерейный билетик? |
| lucky me had a had an extra ticket so that's why I'm here. | Мне повезло, что у меня есть друг в Си.Эй.Эй. у него остался свободный билетик и вот я здесь. |
| And you thought, "My ticket to the Vatican." | Я думаю, что я - ваш билетик в Ватикан! |
| The internship is your ticket into medical school. | Эта стажировка - твой пропуск на медицинский факультет. |
| I'll make it special, but it's my ticket to the blues scene. | Я сделаю её особенной, ведь это мой пропуск в мир блюза. |
| Jorge seems to think you guys are our ticket to the safe haven. | Хорхе считает, что вы - наш пропуск в убежище. |
| When you present this ticket at the registration desk, you will receive a badge (badge on all days of the exhibition) and a free catalogue and guide. | При предъявлении этого билета на стойке РЕГИСТРАЦИИ, Вы получите именной бедж (личный пропуск на все дни работы выставки) и бесплатный официальный каталог и путеводитель. |
| This is your ticket out the boneyard. | Это твой билет, пропуск, чтобы вырваться с кладбища. |
| You gave me that ticket 48 hours ago. | Вы мне дали мне эту квитанцию 48 часов назад. |
| Okay, I think you're next. I'll take your ticket. | Так, теперь ты, давай квитанцию. |
| You want to see the ticket? | Вы хотите увидеть квитанцию? |
| The only thing I regret is not being able to take back that ticket. | Единственное, о чёс я сожалею, это что не могу забрать обратно выписанную вам квитанцию. |
| When a Japanese woman officer gave me a ticket I got mad, but... with you, there'll be no problem. | Когда японская женщина-офицер дала мне квитанцию на штраф, я просто сошёл с ума, но... с вами, не будет никаких проблем. |
| The women are just one ticket away from finishing. | (Диктор) Девушек от завершения ужина отделяет всего один заказ. |
| They're working on that big ticket order for you. | Они работают над этим, большой заказ для них. |
| It's all you guys on this ticket, so you guys have to talk to each other. | Весь этот заказ на вас, девочки, поэтому вы должна разговаривать друг с другом. |
| "BockpeceHиe" - Tickets in Kiev - Order of tickets at concert, in a theater - Delivery - Playbill of Kyiv - Ticket? ... | "Воскресение" - Билеты в Киеве - Заказ билетов на концерт, в театр - Доставка - Афиша Киева - Билет? ... |
| Upon receipt, all information relating to tickets (price, taxes, routing, mission ordering, etc) is entered into the IOM web-based Integrated Global Ticket Order, which is linked to the accounting system, thereby permitting instant payment by the Manila-based invoice settlement unit. | По получении всей информации, касающейся билетов (цена, налоги, маршруты, пересадки и т.п.), она вводится с использованием Интернет-технологий в комплексный глобальный заказ билетов МОМ, который связан с системой учета, тем самым давая возможность немедленной оплаты манильским подразделением по оплате счетов. |
| "Eighty-five in the city limits," the last ticket said. | "85 в черте города," как сказано в последней квитанции. |
| Can you get the ticket book? | Умник. У тебя есть квитанции? |
| We've matched the ticket to the vehicle. | Совпадение по квитанции от машины. |
| If it established that the passenger is carrying baggage above the set free baggage allowance or above the quantity indicated in the baggage ticket without paying due charge for such carriage the Carrier may demand payment for respective part of the baggage. | Если будет установлено, что пассажир перевозит багаж сверх установленной бесплатной нормы или сверх количества, указанного в багажной квитанции, без соответствующей оплаты этой перевозки, Перевозчик может потребовать оплатить перевозку такой части багажа. |
| Last thing we need with a stolen car is getting a ticket. | Нам только штрафной квитанции не хватало для украденного автомобиля. |
| I'm driving, you want me to get a ticket? | Я за рулем, ты хочешь, чтобы меня оштрафовали? |
| How would you like to get a ticket next week? | Хочешь, чтобы тебя оштрафовали? |
| I can't believe they gave you a ticket. | За что тебя только оштрафовали? |
| By the way, my driver got a speeding ticket. | Кстати, моего водителя оштрафовали за превышение. |
| And she was fined for not having a tram ticket. | Ещё её оштрафовали за безбилетный проезд. |
| The building was no longer used as a ticket office following the 1977-1980 modernisation; it became a travel information centre by SPT. | Здание перестало использоваться в качестве билетной в кассы после модернизации 1977-1980-х годов и стало информационным центром транспортных перевозок. |
| I'll walk you up to the ticket booth. | Я провожу тебя до билетной касы. |
| I'm guessing you didn't know that the Spektral Theater has a surveillance camera mounted above the ticket counter. | Полагаю, что вы не знали, что в Театре Спектрал есть камеры видеонаблюдения, установленные над билетной стойкой. |
| Luckan (Swedish for "ticket window" or "box office") is a network of Finland-Swedish cultural centres in Finland. | Luckan (по-шведски «окно», «окошко билетной кассы») - сеть шведских культурных и информационных центров в Финляндии. |
| Meet me at the ticket booth. | Встретимся в билетной кассе. |
| He will then be obliged to pay for his own ticket home unless his embassy or the Kuwaiti Government does so. | В случае репатриации они должны сами оплачивать свой проезд, если только эта оплата не производится за счет посольства или кувейтского правительства. |
| Ticket paid for, all set up. | Проезд был полностью им оплачен. |
| Since her husband has a Global ticket you might give her bus fare home. | Поскольку у ее мужа билет на Глобал, может вы дадите ей на проезд до дома? |
| Entry is usually refused to persons who are prohibited immigrants or are not considered bona fide tourists (having insufficient foreign exchange or no return ticket). | Въезд в страну, как правило, не разрешается лицам, которые являются незаконными иммигрантами и которые не могут считаться добросовестными туристами (ввиду отсутствия достаточной суммы денег или билета на обратный проезд). |
| The instruction also eliminated travel time for staff members who opt for payment of a lump-sum in lieu of provision of an air ticket on home leave or family visit travel. | В новой инструкции также было отменено предоставление времени на проезд тем сотрудникам, которые вместо авиабилета для поездки в отпуск на родину или поездки с целью посещения семьи выбирают вариант паушальной выплаты. |
| The enclosed Vienna Lines ticket is valid for 72 hours after validation. | Включенный проездной билет Венских линий действителен в течение 72 часов с момента компостирования. |
| The card can also be charged with a monthly ticket. | Также есть возможность приобрести месячный проездной билет. |
| The transport ticket shall be presented at the request of any authorized inspection officer. | Проездной билет предъявляется по требованию любого уполномоченного контролера. |
| (c) the transport ticket mentioned in article [13.4] below. | с) проездной билет, упоминаемый в статье [13.4] ниже. |
| In you plan to use the subway on the daily basis it may be convenient to buy a monthly ticket which you can use almost unlimited times a day. Such monthly ticket costs 25 hrn. | Если вы намереваетесь пользоваться метрополитеном ежедневно, то стоит приобрести месячный проездной билет, действительный на неограниченное число поездок. |
| The name was used for a compilation album in 2007, Ticket to the Moon: The Very Best of Electric Light Orchestra Volume 2. | Она дала название вышедшему в 2007 году альбому её лучших песен - Ticket to the Moon: The Very Best of Electric Light Orchestra Volume 2. |
| On 17 July the band announced the All Hype All Night Tour beginning on 31 August through September with support acts, Secrets, Ice Nine Kills, My Ticket Home and City in the Sea. | 17 июля группа объявила о том, что собирается отправить в тур «All Hype All Night», который стартовал 31 августа и в нём принимали участие группы Secrets, Ice Nine Kills, My Ticket Home и City in the Sea. |
| On November 1, he onsighted Pure Imagination and The Golden Ticket, both 9a, suggesting the grade of 8c+. | 1 ноября он залез онсайт Pure Imagination и The Golden Ticket, оба маршрута имеют категорию сложности 9а. |
| He also claims it as "an attempt to rewrite Lennon's Ticket to Ride... to which take 1 of 'That Means a Lot' bears a blatant resemblance" and that it "reveals the Beatles in the unfamiliar roles of blunderers in the dark". | Он также утверждает, что эта песня - «попытка повторить ленноновскую Ticket to Ride... с которой у 1-й версии 'That Means a Lot' вопиющее сходство» и что она «раскрывает The Beatles в непривычных ролях слепцов в темноте». |
| Later that year, Nintendo launched the EON Ticket Summer Tour, in which 125 Toys 'R' Us stores across the United States offered the Eon Ticket e-Card in stores from July 19 to September 1. | Через год Nintendo начала программу EON Ticket Summer Tour, во время которой 125 магазинов Toys 'R' Us по всей Америке предлагали с 19 июля по 1 сентября загрузить на консоль Билет вечности. |
| The amendments enter into effect upon their publication on the Ticket Shop website. | Изменения вступают в силу после их публикации на сайте Билетного Магазина. |
| Any use of the Ticket Shop website, its contents and data for any unlawful activities, as well as for the purpose of sale or resale of tickets, for advertising or business purposes or otherwise for receiving any benefits, incl. | Любое применение сайта Билетного Магазина, его содержания и данных для незаконных целей, а также с целью продажи или перепродажи билетов, для рекламы или иначе, с целью получения выгоды, в т.ч. |
| the person is aware that should the username and password provided for the use or visiting the Ticket Shop be disclosed to any third person the customer shall be liable for the performance of the obligations assumed by such persons for the customer. | ему известно, что в случае раскрытия имени пользователя или пароли, переданных ему для пользования или посещения Билетного Магазина, третьим лицам, клиент отвечает за выполнение обязательств, принятых клиенту указанными третьими лицами. |
| Ticketpro shall have the right to amend the Conditions of use of the Ticket Shop by publishing the relevant information/news in the news section of the site. | Ticketpro имеет право вносить изменения в условия пользования Билетного Магазина, путем публикации соответствующей информации/ новости в разделе новостей сайта. |
| Any monitoring of the use of the Ticket Shop (observation, counting) and copying, reproducing, modifying, use, and publication for any purposes of any data received (incl. | Любой мониторинг (слежение, отсчет) Билетного Магазина, и копирование, репродуцирование, изменение, использование и разглашение в каких-либо целях указанных данных (в т.ч. |