| The lack of diversified food means that children are not receiving the correct nutrients that they need to survive and thrive. | Отсутствие разных продуктов питания означает, что дети не получают правильного сочетания питательных веществ, которые необходимы для их жизни и процветания. |
| Citizens work to thrive and survive, despite the hardships of economic crisis and the challenges of a changing climate. | Люди работают в интересах своего выживания и процветания, несмотря на трудности экономического кризиса и проблемы изменения климата. |
| The centres provide physical infrastructure to enable cultural activities to thrive and serve as one-stop shops for cultural goods and services. | Эти центры обеспечивают физическую инфраструктуру для процветания культурной деятельности и служат единым источником товаров и услуг культурного назначения. |
| It's our baby, and we want it to thrive. | Это наш общий ребенок, и мы хотим его процветания. |
| If the European Monetary Union is to survive and ultimately thrive, its leaders must not be tempted by facile solutions. | Для выживания (а в конечном итоге для процветания) Европейского валютного союза его лидеры не должны поддаваться искушению легких решений. |
| Things you can do to live, thrive and survive in the increasingly connected E-World. | Меры, которые вы можете принять с целью существования, процветания и выживания в этом все более электронном мире. |
| For democracy to continue to thrive, there must be zero tolerance for corruption and influence-peddling. | Для дальнейшего процветания демократии необходимо обеспечить нулевую терпимость к коррупции и проявлению влияния. |
| The Government and the community can only help provide the environment for the family to thrive in. | Правительство и община могут лишь помочь создать условия для процветания семьи. |
| Public investment can provide the resources for infrastructure which are indispensable for the private sector to thrive. | За счет государственных инвестиций могут обеспечиваться средства для создания инфраструктуры, необходимой для процветания частного сектора. |
| International trade is critical if the economies of most developing countries are to thrive. | Международная торговля имеет решающее значение для процветания экономики большинства развивающихся стран. |
| Community members best understand what is necessary for the rural community to thrive. | Члены сельских общин лучше других знают, что нужно для процветания общины. |
| Let us work together so that both our people and our planet will thrive. | Давайте действовать сообща во имя процветания наших народов и нашей планеты. |
| Adopting our proposals would begin to create the space needed for small islands to thrive. | Принятие наших предложений позволило бы начать создавать пространство, необходимое для процветания малых островов. |
| It means creating the conditions of security necessary for people and communities to thrive. | Это означает создание необходимых для процветания людей и общин условий в области безопасности. |
| Sri Lanka believes that a strong, independent and vigilant media is a sine qua non for democracy to thrive. | Шри-Ланка считает, что наличие сильных, независимых и бдительных средств массовой информации является непременным условием процветания демократии. |
| For the planet to thrive after all the humans had died out and stopped destroying it. | А планете - для процветания после гибели человечества и прекращения её уничтожения. |
| The goal of Focus on the Family Association (Canada) is to help families thrive. | Цель Ассоциации «В центре внимания - семья» (Канада) - создание условий для процветания семьи. |
| It was pointed out that in order to thrive, businesses needed reliable and affordable utilities, good infrastructure and well-trained human resources. | Было отмечено, что для процветания предприятий требуется надежный доступ к коммунальным услугам по приемлемым ценам, хорошая инфраструктура и подготовленная рабочая сила. |
| Their institutions have been reorganized to provide a solid basis for democracy to thrive in an atmosphere of respect for civil liberties and protection of human rights. | Его институты были реорганизованы с целью создания прочной основы для процветания демократии в условиях уважения гражданских свобод и защиты прав человека. |
| It provides a framework for democracy to thrive, and we are very proud of what we have produced, particularly in such a difficult security environment. | Он позволит заложить основу для процветания демократии, и мы очень гордимся документом, который мы смогли подготовить, в особенности с учетом столь сложной обстановке в плане безопасности. |
| Nepal would like to see Afghanistan thrive to become a stable and prosperous nation, as well as to contribute to that process. | Непал хотел бы быть свидетелем процветания Афганистана, его превращения в стабильное и процветающее государство, а также оказать содействие этому процессу. |
| It is my sincere hope that more can be done to help Timor-Leste survive and thrive on its own. | Я искренне надеюсь на то, что можно больше сделать для выживания и процветания Тимора-Лешти за счет своих сил. |
| To thrive, the commodity sector needs an enabling environment that encourages both public and private investment in the sector, including the enhancement of supply-side capacity. | Для процветания сырьевого сектора необходимы благоприятные условия, стимулирующие как государственные, так и частные инвестиции в этом секторе, включая укрепление производственно-сбытового потенциала. |
| As trade in RE begins to thrive, it is opportune to identify market access conditions and barriers embedded in trade policy and the international trading system. | В связи с началом процветания торговли ВЭ уместно определить условия доступа к рынкам и барьеры, воздвигаемые торговой политикой и международной торговой системой. |
| In the same way, science, technology and innovation are necessary for development and require that there be peace and security in order for them to thrive. | В этой связи наука, техника и инновации являются необходимыми для развития и требуют, чтобы во всем мире царили мир и безопасность, необходимые для их процветания. |