Английский - русский
Перевод слова Thereafter

Перевод thereafter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
После этого (примеров 836)
He returned to Syria in October and did not return to Kuwait thereafter. После этого сам заявитель выехал в Сирию в октябре и затем в Кувейт не возвратился.
Parties should collectively reduce global emissions by [50][85][95] per cent from 1990 levels by 2050 and should ensure that global emissions continue to decline thereafter. Стороны должны коллективно сократить глобальные выбросы на [50] [85] [95]% по сравнению с уровнями 1990 года до 2050 года и должны обеспечить, чтобы глобальные выбросы продолжали сокращаться и после этого.
Thereafter 12 delegations from Member States raised the following issues: После этого делегации 12 государств-членов затронули следующие вопросы:
The closure and restoration of the IPTF stations will commence thereafter, at the rate of 15 stations per month, and will be completed by 31 December 2002. Вскоре после этого участки СМПС начнут закрываться, а помещения ремонтироваться, причем в месяц будет закрываться 15 участков, с тем чтобы завершить процесс к 31 декабря 2002 года.
Thereafter, revenues are projected to grow modestly, in a market characterized by client diversification and competition from other service-providers. IFAD portfolio revenues are assumed to remain constant. После этого прогнозируется, что в условиях рынка, характеризующегося расширением базы заказчиков и ростом конкуренции со стороны других операторов услуг, объем поступлений будет возрастать лишь довольно скромными темпами.
Больше примеров...
Впоследствии (примеров 622)
A proper medical examination shall be offered to a detained or imprisoned person as promptly as possible after his admission to the place of detention or imprisonment, and thereafter medical care and treatment shall be provided whenever necessary. Задержанному или находящемуся в заключении лицу предоставляется возможность пройти надлежащее медицинское обследование в возможно кратчайшие сроки после его прибытия в место задержания или заключения; впоследствии ему предоставляется медицинское обслуживание и лечение всякий раз, когда в этом возникает необходимость.
Thereafter, he did not dare to stay at home but lived in three different locations. Впоследствии, не осмеливаясь оставаться дома, он жил в трех разных местах.
Thereafter, the Economic and Social Council may choose to consider these reports in such a way as to coincide with the review cycle of the Millennium Development Goals, which is likely to continue to take place every five years. Впоследствии Экономический и Социальный Совет, возможно, пожелает рассматривать эти доклады таким образом, чтобы их обсуждение совпадало с обзором хода осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, который, судя по всему, будет и впредь проводиться на пятигодичной основе.
McKenna regretted his decision, but was infrequently mentioned thereafter. Они выбрали Мюнхен и впоследствии никогда об этом решении не жалели.
Thereafter, ordinary meetings shall be held at regular intervals to be determined by the Parties, but at least every [two/ three] years, except in so far as other arrangements are necessary to achieve the aims of paragraph 2 of this article. Впоследствии очередные совещания проводятся через регулярные промежутки времени, определяемые Сторонами, но по крайней мере каждые [два/три года], за исключением тех случаев, когда необходимо принятие других мер для достижения целей пункта 2 настоящей статьи.
Больше примеров...
Последующий период (примеров 202)
The project is scheduled to be completed by the end of 2007, requiring regular maintenance thereafter. Проект планируется завершить к концу 2007 года, и в последующий период будет требоваться регулярное ремонтно-эксплуатационное обслуживание.
The renovation and maintenance costs of the five buildings would be borne by the United Nations at a cost of some $140,000 for renovations and, thereafter, about $15,000 per annum for maintenance. Расходы на ремонт и эксплуатацию пяти зданий будут покрываться Организацией Объединенных Наций и составят примерно 140000 долл. США на ремонт и около 15000 долл. США в год на их эксплуатацию в последующий период.
Lower requirements are attributable to the higher vacancy rate of 25 per cent for the period from 1 July to 31 December 2009 and 21 per cent thereafter, in contrast to the budgeted vacancy rate of 20 per cent for the entire period Уменьшение потребностей обусловлено тем, что по сравнению с предусмотренной в бюджете долей вакантных должностей в размере 20 процентов на протяжении всего бюджетного периода фактический показатель доли вакантных должностей был равен 25 процентам с 1 июля по 31 декабря 2009 года и 21 проценту в последующий период
The right-wing faction, led by the junta's Minister of Public Safety, Édgar Cardona, attempted to overthrow Figueres and was excluded from the government thereafter. Правая фракция во главе с министром временного правительства Эдгаром Кармона попыталась свергнуть Фигереса и была исключена из правительства в последующий период.
Within 90 days after the effective date of this plan, the armed forces of Morocco and the Frente POLISARIO will be reduced, confined, contained and thereafter maintained in all respects strictly in accordance with the provisions of the 1997 Houston accords. В течение дней после вступления настоящего плана в силу вооруженные силы Марокко и Фронта ПОЛИСАРИО будут сокращены и выведены в места сосредоточения, где они будут постоянно находиться и в последующий период обеспечиваться всем необходимым в строгом соответствии с положениями Хьюстонских соглашений 1997 года.
Больше примеров...
Позднее (примеров 95)
The discovery of diamonds at Kimberly resulted in the occupation of Batswana lands south of the Molopo River, which thereafter became part of South Africa. В результате обнаружения алмазов в Кимберли были оккупированы земли Ботсваны южнее реки Молопо, которые позднее стали частью Южной Африки.
The algorithm was thereafter implemented in this state for all known CPS-2 games in MAME. Данный алгоритм расшифровки был позднее реализован в эмуляторе МАМЕ для всех известных игр для платформы CPS-2.
The Conference of the Parties shall evaluate the effectiveness of this Convention, beginning no later than six years after the date of entry into force of the Convention and periodically thereafter at intervals to be decided by it. Конференция Сторон проводит оценку эффективности настоящей Конвенции, начиная не позднее чем через шесть лет после вступления Конвенции в силу, а затем с периодичностью, определяемой ею.
They would be requested under the support account budget thereafter, as required (A/62/380, para. 147). Эти должности будут запрошены по бюджету вспомогательного счета позднее по мере возникновения необходимости (А/62/380, пункт 147).
Thereafter, from 8 February 1992 to 31 December 1996, the National Compensation and Reconciliation Board exercised similar functions and powers, settling cases that had not been dealt with by the Commission and reviewing cases not recognized by the Commission if new information had come to light. Позднее с 8 февраля 1992 года по 31 декабря 1996 года существовала Национальная корпорация по возмещению и примирению, функции и правомочия которой были сходны с функциями и правомочиями НКИП, т.е.
Больше примеров...
Далее (примеров 67)
The definition of discrimination is contained in the Human Rights Commission Act (HRC Act thereafter) at section 17(1) and (2). В разделе 17 1) и 2) Закона о Комиссии по правам человека (далее именуемого "Закон о КПЧ") содержится определение дискриминации.
4.12 The State party refers thereafter to a number of cases decided by the European Court of Human Rights, stating that the latter attaches an important weight to freedom of expression, especially when expressions are made as part of a political or social debate. 4.12 Государство-участник далее ссылается на ряд дел, по которым были вынесены решения Европейского суда по правам человека, утверждая, что последний придает важное значение свободе выражения своего мнения, особенно в тех случаях, когда мнение выражается в рамках политической или общественной дискуссии.
Thereafter, Serzh Sargsyan will have dinner with Board of Trustees of the museum. Далее запланирован ужин Сержа Саргсяна с членами Совета попечителей музея.
Niigata further states that it submitted and received payment of some of its monthly invoices prior to August 1990, but that further payments were not received thereafter. "Ниигата" далее заявляет, что она представила и получила оплату по некоторым из ежемесячных счетов-фактур до августа 1990 года, однако после этого месяца оплаты не производилось.
Urges the Transitional Federal Institutions and all parties in Somalia to respect the conclusions of the NRC and to sustain an equally inclusive ongoing political process thereafter, and encourages them to unite behind the efforts to promote such an inclusive dialogue; настоятельно призывает переходные федеральные органы и все стороны в Сомали уважать итоги Национальной конференции по примирению и далее продолжать столь же всеохватный текущий политический процесс и рекомендует им совместно поддерживать усилия, направленные на поощрение такого всеохватного диалога;
Больше примеров...
Позже (примеров 27)
Thereafter, the Secretariat transmitted the questionnaire to all States members of the subsidiary bodies by note verbale. Позже Секретариат вербальной нотой препроводил вопросник всем государствам - членам вспомогательных органов.
Thereafter, he entered the doctoral program at Georgia Institute of Technology, but left when he was refused permission to work on the age of the Earth for his dissertation. Позже он поступил на докторскую программу в Технологический институт Джорджии, но ушел из неё после того, как ему было отказано в разрешении на работу по теме возраста Земли для его диссертации.
UNDG member entities would be expected to start contributing the amounts agreed by them and their governing bodies or, for those agencies whose next budget cycle starts later, the first budgetary opportunity thereafter. Ожидается, что учреждения, являющиеся членами ГООНВР, начнут вносить суммы, согласованные ими и их руководящими органами, а учреждения, чей следующий бюджетный цикл начинается позже, должны будут предусмотреть средства в нем при первой бюджетной возможности.
Several scenarios have been assessed by the IPCC, and one that would limit future temperature increase to between 2.0-2.4˚C would require that emissions peak no later than 2015, and decline thereafter. МГИК проанализировала несколько возможных сценариев. В соответствии с одним из них, для того чтобы будущий рост температуры составил 2,0-2,4˚C, необходимо чтобы эмиссия достигла максимума не позже чем в 2015 году, а затем начала снижаться.
Grable thereafter found a new career starring in her own act in Las Vegas hotels, as well as alongside her then husband, musician Harry James. Позже Грейбл нашла новые главные роли в театрах Лас-Вегаса, где уже выступал её муж Гарри Джеймс.
Больше примеров...
Последующее (примеров 16)
This interpretation again implies the re-emergence of global imbalances once the recession ends, and their very gradual unwinding thereafter. Опять же, подобная интерпретация также подразумевает восстановление глобального дисбаланса после окончания экономического спада и последующее его постепенное усиление.
(c) Thereafter lifting the ban on political parties and mass media; (с) последующее снятие запрета на деятельность политических партий и средств массовой информации;
It was pointed out that poor countries do not have the resources to install infrastructure and technical facilities to provide early warning systems, respond to overwhelming conditions following a disaster or rebuild thereafter. Указывалось, что бедные страны не располагают ресурсами, которые позволили бы им создать инфраструктуру и технические объекты, необходимые для систем раннего предупреждения, принимать ответные меры в связи с возникшими после бедствия условиями или обеспечивать последующее восстановление.
The people and the Government of Indonesia would join the East Timorese in the historic celebrations on 20 May 2002 when East Timor would become a full-fledged sovereign and independent nation and, thereafter, a State Member of the United Nations. Народ и правительство Индонезии вместе с восточнотиморцами будут отмечать 20 мая 2002 года историческое событие, знаменующее превращение Восточного Тимора в полноправное суверенное и независимое государство и последующее вступление в члены Организации Объединенных Наций.
A second marriage and any subsequent marriage thereafter may take place only with the consent of the first wife or pursuant to a court ruling; повторное вступление в брак, любое последующее вступление в брак может иметь место только с согласия первой жены или во исполнение судебного решения;
Больше примеров...
Последующем (примеров 48)
In a single-stage procedure under the PFIPs instruments, proposals are submitted against a single set of specifications made known at the outset of the procurement proceedings and not amended thereafter. В рамках одноэтапной процедуры, согласно документам по ПИФЧИ, предложения представляются в отношении единого пакета спецификаций, о котором известно с самого начала процедур закупок и который в последующем не изменяется.
Where in any State a ship has been arrested to secure a maritime claim or security has been given to prevent arrest or obtain the release of the ship, that ship shall not thereafter be rearrested or arrested in respect of the same maritime claim unless: Если в каком-либо государстве судно было арестовано в качестве гарантии морского требования или было предоставлено обеспечение для предотвращения ареста или освобождения судна, то это судно в последующем не может быть вновь арестовано или арестовано в отношении того же самого морского требования, за исключением случаев, когда:
Thereafter, a projected net migration gain of 2.2 million migrants annually is not expected to counterbalance the expected excess of deaths over births in the more developed regions. В последующем не предполагается, что прогнозируемый приток чистых мигрантов в количестве 2,2 миллиона человек в год сможет компенсировать ожидаемое преобладание смертности над рождаемостью в более развитых регионах.
She suggested that the latter expression be used the first time, and a footnote added to indicate that the term "ill-treatment" would be used thereafter. Она предлагает первоначально использовать развернутую формулировку, а внизу страницы добавить сноску, указывающую на то, что в последующем используется фраза «плохое обращение».
(b) The appointment shall be renewed thereafter for additional periods of 12 months unless the Preparatory Commission decides otherwise; Ь) в последующем назначение возобновляется на дополнительные периоды в 12 месяцев, если Подготовительная комиссия не решит иначе;
Больше примеров...
Последующих (примеров 50)
IHRAAM recognizes non-discrimination as a well-established international legal principle, firmly embedded in the International Bill of Human Rights, and confirmed in most if not all international treaties thereafter. МПЗААМ признает недискриминацию в качестве широко признанного международно-правового принципа, имеющего прочную основу в Международном билле о правах человека и подтвержденного, если не во всех, то в большинстве последующих международных договоров.
He wished to know the status of his Group's proposal to adopt a programme of work for the day and to facilitate continuation of the Committee's discussions thereafter by removing cross-cutting issues from its programme of work until agreement was reached on how to address them. Оратор интересуется статусом предложения его Группы о том, чтобы принять программу работы на сегодня и содействовать продолжению последующих дискуссий Комитета, исключив сквозные вопросы из программы работы Комитета, до тех пор пока не будет достигнуто согласие о том, как их рассматривать.
The two sides would thereafter cooperate on next steps to tackle the challenge posed by HFCs to global warming. После этого обе стороны будут сотрудничать в реализации последующих мер по решению проблемы, связанной с глобальным потеплением и обусловленной ГФУ».
The representatives of the Constituent Assembly and the lower house in its first four-year term would be selected through the 4.5 clan distribution formula; this formula would thereafter be abolished and elections would be conducted for subsequent parliaments. Представители Учредительного собрания и нижней палаты будут избираться на свой первый четырехлетний срок полномочий по формуле кланового распределения 4,5; впоследствии эта формула будет отменена, и будут проводиться выборы членов парламента последующих созывов.
Solar power plants that produce electricity, for example, have high front-end costs but essentially no cost associated with their "fuel" for decades thereafter. Например, солнечные электростанции подразумевают высокие издержки на начальном этапе, но в течение последующих десятилетий они не несут практически никаких издержек из-за использования своего «топлива».
Больше примеров...
Последующей (примеров 27)
Those fears increased in 1996, with the emergence of the KLA, and its actions thereafter (para. 237). Эти опасения усилились в 1996 году с появлением ОАК и ее последующей деятельностью (пункт 237).
It also provides further information on the development of the transaction log and considers means to reduce the resource requirements necessary for its development and implementation, as well as for its operation and maintenance thereafter. В ней также содержится дальнейшая информация о разработке регистрационного журнала операций и рассматривается вопрос о путях сокращения потребностей в ресурсах, необходимых для его разработки и осуществления, а также для его ввода в действие и последующей эксплуатации.
Sri Lanka already had a network of field offices in 8 districts (12 at the height of the tsunami recovery process), which proved to be an invaluable mechanism in the immediate aftermath of the tsunami and the reconstruction effort thereafter. В Шри-Ланке уже имелась сеть местных отделений в 8 районах (в самый разгар работ по восстановлению после цунами она охватывала 12 районов), которая оказалась чрезвычайно ценным механизмом в период, наступивший сразу же после цунами, и в процессе последующей реконструкции.
Thereafter, the Rapporteur on follow-up transmits the Committee's assessment in writing to the State party concerned. После этого Докладчик по последующей деятельности препровождает оценку, подготовленную Комитетом, в письменном виде соответствующему государству-участнику.
UNHCR has already taken corrective action, with the aim of reporting all private sector income per country first with the relevant breakdown thereafter. Управление служб внутреннего надзора рекомендовало уточнить этот ключевой вопрос. УВКБ уже приняло меры по исправлению положения с целью отражения в отчетности всех поступлений от частного сектора сначала по стране в целом с последующей соответствующей разбивкой.
Больше примеров...
Последующую (примеров 11)
The present budget therefore provides for the maintenance of MIPONUH up to 30 November 1999 and its liquidation thereafter. Поэтому в содержащейся в настоящем доклад смете предусматриваются расходы на финансирование ГПМООНГ до 30 ноября 1999 года и ее последующую ликвидацию.
The Liberian Government appeals for assistance to enable the deployment of additional troops to sustain the new focus on disarmament and demobilization as well as ensure thereafter the rehabilitation and reconstruction of our war-torn country. Правительство Либерии обращается с просьбой об оказании необходимой помощи в развертывании дополнительных воинских контингентов, с тем чтобы можно было сохранить темпы процессов разоружения и демобилизации, а также обеспечить последующую реабилитацию и восстановление нашей истерзанной войной страны.
Article 50, part 1, states that a suspect shall have the right to be examined promptly by an investigator and thereafter to have his case referred to the public prosecutor. В части 1 статьи 50 отмечается, что подозреваемый имеет право на быстрое расследование своего дела следователем и последующую передачу его государственному обвинителю.
In order to allow for Mr. Baker's consultations with the two parties, envisaged for late September 1998 or early October 1998, and for an assessment of the situation thereafter, the Secretary-General recommended an extension of the MINURSO mandate until 31 October 1998. С тем чтобы позволить г-ну Бейкеру провести консультации с двумя сторонами, которые предполагалось провести в конце сентября или начале октября 1998 года, и оценить последующую ситуацию, Генеральный секретарь рекомендовал продлить мандат МООНРЗС до 31 октября 1998 года.
With the CTBT taken off the agenda of the Conference, the problem poses itself: what decisions can be made in that respect to assure a possibly smooth opening of the next session and the CD work thereafter as productive as feasible? Коль скоро ДВЗИ сошел с повестки дня Конференции, само собой встает проблема: какие решения можно принять в этом отношении, с тем чтобы обеспечить ритмичное открытие следующей сессии и сделать последующую работу КР как можно более продуктивной.
Больше примеров...
Этого момента (примеров 13)
Thereafter, the work of the legislature was paralysed by a dispute over the issue of succession. С этого момента работа парламента была парализована из-за обсуждения вопроса о преемнике.
Thereafter, such wives live in shame and can never again live normal lives. С этого момента эти женщины продолжают жить, испытывая чувство стыда, и они не могут больше вести нормальную жизнь.
Thereafter the accused may not be released except on an order of the Tribunal and not of the Prosecutor (art. 65). С этого момента он может быть освобожден только по постановлению Трибунала, а не судебной прокуратуры (правило 65).
Thereafter, the work of the legislature was paralysed by a dispute over the issue of succession. On 5 April, Alex Tyler of the Liberian Action Party was elected as the new Speaker. С этого момента работа парламента была парализована из-за обсуждения вопроса о преемнике. 5 апреля спикером был избран Алекс Тайлер от Либерийской партии действий.
Consequently, article 1 of the 2003 law annulled chapter 9 of the Labour Code, outlawing domestic service in Haiti thereafter. С этого момента работа в качестве домашней прислуги на Гаити стала нелегальной.
Больше примеров...
Дальнейшем (примеров 151)
Friction between Maria's husband and her outspoken sister strained family relations thereafter. Трения между мужем Марии и её сестрой переросли в дальнейшем в напряжённые отношения.
JS1 stated that legislation permitted abortion on request without a need to specify a reason in the first 12 weeks of pregnancy, and thereafter, if woman's life was in danger or in cases of fatal impairment. В СП1 отмечено, что согласно законодательству разрешены аборты по соответствующей просьбе без обязательного указания причины в первые 12 недель беременности, а в дальнейшем - в случае если жизнь женщины находится под угрозой или в случае несовместимой с жизнью патологии.
As regards international human rights instruments, once these are approved by the Parliament, the public is informed by the Government upon their entry into force, and thereafter as required. Что касается международных договоров по правам человека, то после их утверждения парламентом правительство, по их вступлении в силу, доводит до сведения общественности соответствующую информацию и, по мере необходимости, информирует ее о дальнейшем развитии ситуации в этой области.
Minors may only be hired after undergoing a medical examination. Thereafter, they must undergo an annual medical check-up until they attain the age of 18. Несовершеннолетние принимаются на работу лишь после предварительного медицинского осмотра и в дальнейшем ежегодно до достижения возраста 18 лет должны проходить медицинский осмотр.
The system brought together the National Programme for the Development of Chinese Women (2001-2010) (which she would thereafter refer to as "the Programme"), provincial/prefecture/county programmes for women's development, and governmental plans of action at all levels. В этой системе соединились Национальная программа развития китайских женщин (2001 - 2010 годы) (которую в дальнейшем оратор будет именовать "Программой"), программы развития женщин на уровне провинций/префектур/уездов и правительственные планы действия на всех уровнях.
Больше примеров...
Тех пор (примеров 49)
In 1970, she joined the Frankfurt-am-Main Opera and thereafter sang mostly in Western Europe. В 1970 году поступила во Франкфуртскую оперу и с тех пор пела в основном в Западной Европе.
Thereafter, the police have been trained, for example, to deal with discrimination offences. С тех пор сотрудники полиции проходят, например, курсы обучения по вопросам, связанным с рассмотрением преступлений на почве дискриминации.
The right of worship is restricted to in whatever form it existed on that date and its scope has not enlarged thereafter. Право отправлять религиозные обряды ограничено теми рамками, которые существовали на указанную дату, и с тех пор его пределы не расширялись.
In addition, the United States continues to call upon all countries publicly to make, and thereafter to adhere to, pledges not to produce fissile material for use in nuclear weapons, as the United States has done, until a treaty is negotiated. Соединенные Штаты продолжают также призывать все страны к тому, чтобы они публично взяли на себя и затем выполняли обязательство не производить расщепляющиеся материалы для целей ядерного оружия, как это сделали Соединенные Штаты, до тех пор, пока не будет согласован договор по этому вопросу.
It notes that the author's request for inscription of his claim for proof and hearing was rejected in June 2002 and that the author did not move his case along thereafter. Оно уточняет, что заявление автора о регистрации его дела с целью расследования и заслушания было отклонено в июне 2002 года и что с тех пор автор никак не способствовал рассмотрению его иска.
Больше примеров...
Последующие годы (примеров 19)
The food crisis of the mid1990s and thereafter has led to increased migration of people in search of food and other necessities across the border. Продовольственный кризис в середине 1990х годов и последующие годы вызвал рост миграции через границу людей в поисках продовольственных и других товаров первой необходимости.
The Parties listed in Annex A to the present decision shall not nominate for the production of essential use volumes of CFCs for the manufacture of metered-dose inhalers in 2010 or any year thereafter. Стороны, перечисленные в приложении А к настоящему решению, не подают заявки в отношении производства количеств ХФУ в рамках основных видов применения для изготовления дозированных ингаляторов в 2010 году или в любые последующие годы.
Air fares were reduced in real terms by 0.5 per cent per year until 2015 and held constant thereafter, consistent with the assumptions about air fares in the Joint Study. Авиатарифы были сокращены в реальном выражении на 0,5% в год до 2015 года и затем сохранены в неизменном виде на последующие годы в соответствии с предположениями относительно авиатарифов, изложенными в Совместном исследовании.
The delegation of Germany announced that it had to reserve its position with respect to the proposed changes concerning the budget and the scale of contributions for 2004 and the period thereafter. Делегация Германии объявила, что она вынуждена зарезервировать свою позицию в отношении предлагаемых изменений в бюджете и шкале взносов на 2004 год и последующие годы.
At its peak, Japan's assistance made it the second largest donor in 2004, but it fell to seventh place in 2005 and thereafter to sixth place. В 2004 году, когда объем предоставляемого Японией содействия достиг своего максимального значения, она заняла по этому показателю второе место в мире, опустившись, тем не менее, на седьмое место в 2005 году и оставаясь в последующие годы на шестом месте.
Больше примеров...