Английский - русский
Перевод слова Thereafter

Перевод thereafter с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
После этого (примеров 836)
Thereafter, they will be evaluated and sworn in officially. После этого они пройдут аттестацию и будут официально приведены к присяге.
Thereafter, a review will be undertaken of the longer-term strategy required to sustain the capacity. После этого будет проведен обзор более долгосрочной стратегии, требующейся для сохранения этого потенциала.
Thereafter, the Ministry issued a special brochure in the Slovenian language which is available at all administrative units in Slovenia and at diplomatic missions and consular posts of Slovenia in the successor states of the former SFRY. После этого министерство выпустило специальную брошюру на словенском языке, которая имеется во всех административных подразделениях Словении и в дипломатических представительствах и консульских учреждениях Словении в государствах - преемниках бывшей СФРЮ.
during 2013 and to obtain feedback from the Committee at its sixty-first session on preliminary findings, with a view to completing the evaluation thereafter. Секретариат планирует организовать это исследование в 2013 году и получить на шестьдесят первой сессии Комитета его отзывы по предварительным выводам с целью завершения после этого работы над оценкой.
Thereafter, a long-term Women's Development Plan (1982-2001) was formulated and used as a framework for developing a Five-Year Women's Development Plan in the Fifth NESDP (1982-1986) and Sixth NESDP (1987-1991). После этого был разработан долгосрочный План развития женщин (на 1982 - 2001 годы), который был использован в качестве основы для разработки Пятилетнего плана развития женщин в рамках пятого НПЭСР (1982 - 1986 годы) и шестого НПЭСР (1987 - 1991 годы).
Больше примеров...
Впоследствии (примеров 622)
Muhammad Shah handed over the keys to the royal treasury, and lost the Peacock Throne, to Nadir Shah, which thereafter served as a symbol of Persian imperial might. Мухаммад Шах передал ключи от царской казны и потерял Павлиний трон, который впоследствии служил символом персидской имперской мощи.
The claimant described his role as that of "sponsor" for these companies, assisting them in winning bids and thereafter providing administrative and political support in carrying out the works called for under the contracts. Заявитель указал, что он выполнял роль "организатора" для этих компаний, оказывая им помощь в успешном завершении переговоров о заключении контрактов и впоследствии предоставляя им административную и политическую поддержку в выполнении работ, предусмотренных контрактами.
The Gas Directive foresees that in the case of negotiated access, MS shall require natural gas undertakings to publish their main commercial conditions for the use of the system within the first year following the implementation of the Directive and on annual basis each year thereafter. В Директиве по газу предусматривается, что в случае договорного доступа государства-члены должны требовать от газовых предприятий публикации их основных коммерческих условий использования системы в течение первого года после начала действия Директивы и впоследствии на ежегодной основе.
Thereafter, the document was revised by the two Bureaux under the leadership of the Chairs, taking into consideration the comments received, and was made available to Parties and stakeholders for a second commenting round. Впоследствии этот документ был пересмотрен двумя Президиумами под руководством Председателей с учетом полученных замечаний и распространен среди Сторон и заинтересованных субъектов для получения второй серии замечаний.
In practice, such an approach could mean that Member States relinquished a small part of their sovereignty to a regional international organization, which thereafter could become a party to multilateral agreements. На практике этот критерий означал бы определенную степень делегирования суверенитета со стороны государств-членов международным региональным организациям, которые могли бы впоследствии участвовать в многосторонних договорах.
Больше примеров...
Последующий период (примеров 202)
Central banks in major developed countries would likely maintain low interest rates through mid-2015, with a gradual increase thereafter. В период до середины 2015 года центральные банки в крупных развитых странах будут скорее всего поддерживать низкий уровень процентных ставок с постепенным повышением ставок в последующий период.
The Committee will update the directory by 31 January 2002 and at regular intervals thereafter. Комитет обновит этот список к 31 января 2002 года и будет обновлять его с регулярными интервалами в последующий период.
UNIFEM Programme and reference manual updated by mid-2008 and continuously thereafter Обновление справочного пособия по программной деятельности ЮНИФЕМ к середине 2008 года и его регулярное обновление в последующий период
It reiterates its strong condemnation of the killings and attacks against civilians, soldiers and police officers that took place on 14 May 2002 and thereafter in Kisangani. Он вновь заявляет о своем решительном осуждении убийств гражданских лиц, солдат и полицейских и нападений на них, которые имели место 14 мая 2002 года и в последующий период в Кисангани.
Sri Lanka reaffirmed its firm resolve to constructively discuss critical issues connected with the human rights situation, as exemplified in its candid presentation and open engagement with members of the Working Group on 13 May 2008 and thereafter with the troika of rapporteurs and the Secretariat. Шри-Ланка подтвердила свое твердое намерение конструктивно обсуждать важнейшие вопросы, касающиеся положения в области прав человека, о чем свидетельствуют представленный ею откровенный доклад и открытые дискуссии со всеми членами Рабочей группы 13 мая 2008 года и в последующий период с тройкой докладчиков и секретариатом.
Больше примеров...
Позднее (примеров 95)
For persons born in 1956 or thereafter, the dentist's fee is reimbursed according to a fixed scale of charges, and refunds for the cost of oral or dental examinations and preventive treatment cover 75 per cent of the expenses. Для лиц, рожденных в 1956 году или позднее, расходы на зубоврачебную помощь возмещаются по фиксированной шкале, при этом расходы на осмотр полости рта и профилактическое лечение компенсируются в размере 75%.
On the other hand, the Security Council had not always taken the views and opinions of such organizations into consideration at the time of the imposition of sanctions and thereafter, while they were being implemented. С другой стороны, Совет Безопасности не всегда учитывает взгляды и мнения таких организаций при введении санкций и позднее, когда эти санкции осуществляются.
Thereafter a "Troika", comprising the European Union, the United States of America and the Russian Federation, facilitated additional intensive negotiations between the parties at the end of 2007. Позднее «тройка» в составе Европейского союза, Соединенных Штатов Америки и Российской Федерации способствовала проведению между сторонами дополнительных интенсивных переговоров, состоявшихся в конце 2007 года.
Each Party shall establish, as soon as practicable and no later than five years after the date of entry into force of the Convention for it, and maintain thereafter, an inventory of releases from relevant sources. Каждая Сторона формирует, как только это становится практически возможным, но не позднее чем через пять лет после даты вступления для нее в силу Конвенции, и в дальнейшем ведет кадастр высвобождений из соответствующих источников.
But if emissions are to peak by no later than 2020, to be reduced by at least 50 per cent by 2050 and to continue to decline thereafter, our efforts alone will not be enough. Но если мы хотим достигнуть верхнего предела выбросов не позднее 2020 года, сократить их, по крайней мере, на 50 процентов к 2050 году и после этого продолжать их сокращать, одних наших усилий будет недостаточно.
Больше примеров...
Далее (примеров 67)
Benefits still to come from this law in 2014 and thereafter include the following: Преимущества, которые будут получены от этого закона в 2014 году и далее, включают в себя следующие:
It thereafter describes the work carried out by the Group in order to fulfil the mandate entrusted to it by the Council, and presents views on future activities. Далее в нем дается описание работы, проделанной Группой для выполнения мандата, возложенного на нее Советом, и излагаются мнения в отношении будущей деятельности.
Burckhardt's tables were eventually replaced altogether, for issues of the Nautical Almanac for 1862 and thereafter, by new computations based on P A Hansen's more comprehensive lunar theory. Таблицы Буркхадта в конце концов были полностью заменены для номеров Морского Альманаха с 1862 и далее новыми расчетами на основе более точной теории движения луны Ганзена.
REQUESTS Member States, leaders of the Caribbean Community and the African Diaspora to continue to support and participate actively in the process leading up to the Summit, and the implementation of the Programme of Action to be adopted thereafter; просит государства-члены, лидеров Карибского сообщества и африканскую диаспору и далее обеспечивать поддержку и активное участие в процессе подготовки к саммиту и осуществлении программы действий, которая будет принята по его итогам;
(b) Thereafter every five years and whenever the Committee so requests. Ь) далее через каждые пять лет и всякий раз, когда Комитет запрашивает об этом.
Больше примеров...
Позже (примеров 27)
He was not informed of any charges against him either at the moment of his arrest or thereafter. Ему не было предъявлено официальных обвинений ни в момент ареста, ни позже.
As regards international human rights instruments, once these are approved by the Diet, the public is informed by the Government upon their entry into force, and thereafter as required. Что касается международных договоров по правам человека, то правительство сообщает общественности об их вступлении в силу после их утверждения парламентом или же позже, если это необходимо.
The right to be recognized as a person before the law is also implicated in the case of children who were born during their mothers' enforced disappearance, and who were thereafter illegally adopted. З. Право на признание правосубъектности личности также подразумевается в случае детей, родившихся в период насильственного исчезновения их матерей и позже незаконно усыновленных/удочеренных.
Thereafter, two ministerial round tables had carried out a more in-depth consideration of the problems and risks of market globalization and liberalization. Позже в ходе двух дискуссий за "круглым столом" на уровне министров более глубоко обсуждались трудности и риски, связанные с глобализацией и либерализацией рынков.
He thereafter graduated from Texas Technological College (now Texas Tech University) in Lubbock and built a movie theater business by the middle 1940s. Позже он получил образование в Техасском технологическом колледже (ныне Техасский технологический университет) и в середине 1940-х годов занялся кинотеатрельным бизнесом.
Больше примеров...
Последующее (примеров 16)
This interpretation again implies the re-emergence of global imbalances once the recession ends, and their very gradual unwinding thereafter. Опять же, подобная интерпретация также подразумевает восстановление глобального дисбаланса после окончания экономического спада и последующее его постепенное усиление.
(b) Acceptance by the Council of the substantive arguments in support of the Commission's recommendation, taking account of the cost implications, and thereafter adoption of the resolution by the Council. Ь) согласие Совета с основными доводами в поддержку рекомендации Комиссии с учетом финансовых последствий и последующее принятие резолюции Советом.
The available data seem to indicate that bilateral commitments peaked in 1994 and declined thereafter. Имеющиеся данные, по-видимому, указывают на достижение максимального уровня обязательств в рамках двусторонней помощи в 1994 году и на его последующее снижение.
The people and the Government of Indonesia would join the East Timorese in the historic celebrations on 20 May 2002 when East Timor would become a full-fledged sovereign and independent nation and, thereafter, a State Member of the United Nations. Народ и правительство Индонезии вместе с восточнотиморцами будут отмечать 20 мая 2002 года историческое событие, знаменующее превращение Восточного Тимора в полноправное суверенное и независимое государство и последующее вступление в члены Организации Объединенных Наций.
IPG claims the costs of relocating its Kuwait office temporarily to London and Bahrain, and thereafter returning it to Kuwait, the costs of incorporation of IPG Bahamas and various associated costs in the aggregate amount of KWD 138,278. "ИПГ" ходатайствует о получении компенсации на общую сумму 138278 кувейтских динаров в порядке компенсации расходов на временный перевод ее кувейтского офиса в Лондон и Бахрейн и его последующее возвращение в Кувейт, расходов на учреждение компании "ИПГ Багамы" и прочих смежных расходов.
Больше примеров...
Последующем (примеров 48)
Scaling up thereafter in accordance with the work in the phases mentioned above, the task force recommends that further additional partnerships be examined in the light of the criteria. При последующем расширении работы в рамках упомянутых выше этапов целевая группа рекомендует рассмотреть дополнительные партнерства в свете этих критериев.
The GC side was never told by the UN team either in New York or thereafter that there was a leadership "triumvirate". Сторона киприотов-греков никогда не слышала от группы Организации Объединенных Наций ни в Нью-Йорке, ни в последующем о существовании «триумвирата» лидеров.
Judge Ebrahim-Carstens is currently a judge of the Industrial Court of Botswana, a position she has held since 1997 (as acting judge in 1997 and 1998 and thereafter as a permanent judge). Судья Ибрагим-Карстенс в настоящее время является судьей Промышленного суда Ботсваны, занимая эту должность с 1997 года (в 1997 году в качестве исполняющего обязанности судьи, а с 1998 года и в последующем - в качестве постоянного судьи).
He hoped that it would be observed annually thereafter. Он надеется, что в последующем этот день будет отмечаться ежегодно.
Additional requirements are payment of rent in advance, the first payment being for a full year, thereafter each payment covering a two-month period. К числу дополнительных условий относится заблаговременная оплата аренды, причем первая оплата должна быть произведена за полный год, а в последующем оплата будет осуществляться на двухмесячной основе.
Больше примеров...
Последующих (примеров 50)
It was thus believed for many decades thereafter that Uranus had a system of six satellites, though the four latter moons were never confirmed by any other astronomer. Таким образом, много последующих десятилетий считалось, что у Урана 6 спутников, хотя существование 4 из них не подтвердил ни один астроном.
Have established, by the time a report is submitted pursuant to paragraph and thereafter, its initial assigned amount, in accordance with Article 7.4 and requirements in the guidelines decided thereunder; с) определить к моменту представления доклада во исполнение пункта 19 а) и последующих пунктов свое первоначальное установленное количество, в соответствии со статьей 7.4 и требованиями принятых по ней руководящих принципов;
The enforcement branch may put questions to and seek clarification from the Party concerned, either in the course of such a hearing or at any time in writing, and the Party concerned shall provide a response within six weeks thereafter. З. Подразделение по обеспечению соблюдения может задавать вопросы соответствующей Стороне просить ее представить разъяснения либо в ходе таких слушаний, либо в любой иной момент в письменной форме, а соответствующая Сторона представляет ответ в течение шести последующих недель.
The two sides would thereafter cooperate on next steps to tackle the challenge posed by HFCs to global warming. После этого обе стороны будут сотрудничать в реализации последующих мер по решению проблемы, связанной с глобальным потеплением и обусловленной ГФУ».
The salient element is the limitation "insofar as they may validly do so by adopting these Rules"; the particular form of words thereafter ("appeal", "review", "recourse") is less important. Самым значимым элементом является ограничение "в той мере, в какой они юридически способны сделать это в результате принятия настоящего Регламента"; конкретное содержание последующих формулировок ("пересмотр", "обжалование", "обращение") имеет менее важное значение.
Больше примеров...
Последующей (примеров 27)
Each chapter thereafter shows how unsustainable development patterns and gender inequality reinforce each other. В каждой последующей главе показано, как нерациональные модели развития благоприятствуют гендерному неравенству и наоборот.
The real economic benefit, however, is in the cost savings thereafter. Тем не менее, настоящая экономическая выгода заключается в последующей экономии.
At the second stage, Member States could decide on the question of establishing a group of governmental experts and thereafter formulate an instrument or instruments on conventional arms transfers. На втором этапе государства-члены могли бы решить вопрос о создании группы правительственных экспертов и о последующей выработке документа или документов, касающихся передачи обычных вооружений.
Thereafter, the Rapporteur on follow-up transmits the Committee's assessment in writing to the State party concerned. После этого Докладчик по последующей деятельности препровождает оценку, подготовленную Комитетом, в письменном виде соответствующему государству-участнику.
At its thirty-fifth session, the Working Party was informed that WP. had decided to consider the CITA proposal at its one-hundred-and-twenty-third session in March 2001 with a view to adopting it and transmitting the finalized text to WP. thereafter. На своей тридцать пятой сессии Рабочая группа заслушала сообщение о том, что Всемирный форум WP. решил рассмотреть предложение МКТАС на своей сто двадцать третьей сессии в марте 2001 года в целях его принятия и последующей передачи окончательного текста Рабочей группе WP..
Больше примеров...
Последующую (примеров 11)
The present budget therefore provides for the maintenance of MIPONUH up to 30 November 1999 and its liquidation thereafter. Поэтому в содержащейся в настоящем доклад смете предусматриваются расходы на финансирование ГПМООНГ до 30 ноября 1999 года и ее последующую ликвидацию.
As a girl and for most of my life thereafter, I did what I had to do to survive. Будучи ребенком, да и всю последующую жизнь, я делала все, чтобы выжить.
The Liberian Government appeals for assistance to enable the deployment of additional troops to sustain the new focus on disarmament and demobilization as well as ensure thereafter the rehabilitation and reconstruction of our war-torn country. Правительство Либерии обращается с просьбой об оказании необходимой помощи в развертывании дополнительных воинских контингентов, с тем чтобы можно было сохранить темпы процессов разоружения и демобилизации, а также обеспечить последующую реабилитацию и восстановление нашей истерзанной войной страны.
I would like to take the opportunity to thank the members of the Global Commission and the staff of the GCIM secretariat for their great work performed during the elaboration of the GCIM report and thereafter. Я хотела бы воспользоваться этой возможностью и поблагодарить членов Глобальной комиссии и персонал секретариата в ГКММ за проделанную ими огромную работу при подготовке доклада ГКММ и последующую работу.
As a child, and for most of my life thereafter, будучи ребенком, да и всю последующую жизнь, я делала все, чтобы выжить.
Больше примеров...
Этого момента (примеров 13)
Admiral Abe was thereafter limited in his ability to direct his ships for the rest of the battle. Адмирал Абэ был с этого момента ограничен в возможности управлять своими кораблями до завершения сражения.
Thereafter, the work of the legislature was paralysed by a dispute over the issue of succession. С этого момента работа парламента была парализована из-за обсуждения вопроса о преемнике.
Thereafter, all troops were concentrated in the airport, new seaport complex and the old seaport area. С этого момента все войска были сосредоточены в аэропорту, комплексе морского порта и в старом морском порту.
Thereafter, the servant is his; some claim that there is a contract but, in reality, neither party has any rights or obligations with regard to the other. С этого момента заказчик содержит домашнего работника, причем некоторые утверждают о наличии контракта, хотя на самом деле у них нет по отношению друг к другу ни прав, ни обязанностей.
The law should provide that registration of a single notice is sufficient to achieve third-party effectiveness of more than one security right arising from more than one security agreement between the same parties, whether the security rights exist at the time of registration or are created only thereafter. В законодательстве следует предусмотреть, что регистрация одного уведомления является достаточным для придания силы нескольким обеспечительным правам, вытекающим из нескольких соглашений об обеспечении между одними и теми же сторонами, независимо от существования обеспечительных прав в момент регистрации или создания таких прав после этого момента.
Больше примеров...
Дальнейшем (примеров 151)
Workers under 18 must undergo a medical examination before starting to perform their duties and on a yearly basis thereafter. Все лица моложе восемнадцати лет принимаются на работу лишь после предварительного медицинского осмотра и в дальнейшем, до достижения восемнадцати лет, ежегодно подлежат обязательному медицинскому осмотру.
In 2007, the reserve was to increase to 15 per cent, to be maintained at that level thereafter. В 2007 году предстояло увеличить резерв до 15 процентов и в дальнейшем поддерживать его на этом уровне.
Immediately upon arrest and thereafter, the individual concerned may request assistance from a legal advisor of his own choice (arts. 55 and 60) or from a lawyer designated by the State if he cannot pay for legal assistance. Немедленно после ареста и в дальнейшем соответствующее лицо может потребовать помощи со стороны адвоката по своему собственному выбору (ст. 55 и 60) или адвоката, назначенного государством, если оно не может оплатить расходы по правовой помощи.
Thereafter the list would be communicated to member States for approval, following the "silent procedure" process. В дальнейшем список будет доводиться до сведения государств-членов на предмет одобрения после прохождения процесса "молчаливой процедуры".
Thereafter, the resources to carry out the Survey in an additional 96 countries were provided by WHO partners, namely, the United States Centers for Disease Control and Prevention, the National Cancer Institute and the Canadian Public Health Association. В дальнейшем средства на проведение обзоров еще в 96 странах предоставлялись партнерами ВОЗ, а именно: Центрами по искоренению и предотвращению болезней Соединенных Штатов Америки, Национальным институтом рака и Канадской ассоциацией работников здравоохранения.
Больше примеров...
Тех пор (примеров 49)
Upon taking up his responsibilities, the Transitional Administrator initiated, and has thereafter maintained, a close dialogue with senior officials of the Government of Croatia. Вступив в должность, Временный администратор наладил - и с тех пор поддерживает - тесный диалог со старшими должностными лицами правительства Хорватии.
Thereafter, two annual sessions of the Committee - those of 1971 and 1981 - were convened in Colombo. С тех пор две ежегодные сессии Комитета - в 1971 году и 1981 году - были проведены в Коломбо.
The regional commissions have acted decisively thereafter, and the period under review reflects the substantial steps taken in this regard. С тех пор региональные комиссии действуют решительно, и в рассматриваемый период ими приняты важные меры в этом направлении.
In order to anticipate a final campaign production, accurate forward projections will be needed of annual quantities of each CFC required for MDI manufacture for 2010 and for each year thereafter until each Party's agreed phase-out date. Чтобы спрогнозировать окончательный этап планово-периодического производства, понадобятся точные предварительные оценки необходимых годовых объемов каждого ХФУ, требующегося для производства ДИ в 2010 году и в каждом последующем году до тех пор, пока каждая Сторона не согласует срок поэтапного прекращения производства.
Thereafter, however, the seller refused to return the goods to the buyer until the buyer paid some other debts that the buyer owed. Однако впоследствии продавец отказался возвращать товар покупателю до тех пор, пока покупатель не погасит некоторые другие долги, которые причитались с него.
Больше примеров...
Последующие годы (примеров 19)
Air fares were reduced in real terms by 0.5 per cent per year until 2015 and held constant thereafter, consistent with the assumptions about air fares in the Joint Study. Авиатарифы были сокращены в реальном выражении на 0,5% в год до 2015 года и затем сохранены в неизменном виде на последующие годы в соответствии с предположениями относительно авиатарифов, изложенными в Совместном исследовании.
The delegation of Germany announced that it had to reserve its position with respect to the proposed changes concerning the budget and the scale of contributions for 2004 and the period thereafter. Делегация Германии объявила, что она вынуждена зарезервировать свою позицию в отношении предлагаемых изменений в бюджете и шкале взносов на 2004 год и последующие годы.
The new memorandum of understanding stipulates administrative and support costs to be paid at the rate of 10 per cent of the total cost of services for 2005, 9 per cent for 2006 and 8 per cent for 2007 and thereafter. В новом меморандуме о взаимопонимании предусматривается, что административные и вспомогательные расходы подлежат оплате по ставке 10 процентов от общего объема стоимости услуг за 2005 год, по ставке 9 процентов - за 2006 год и по ставке 8 процентов - за 2007 год и в последующие годы.
According to United Nations estimates, approximately $3 billion must be mobilized before 2001 for AIDS alone and contributions of $7 billion to $10 billion will be necessary every year thereafter until 2005. Несмотря ни на что, многое еще предстоит сделать. долл. США до 2001 года, а в последующие годы до 2005 года для этого потребуются взносы в размере от 7 до 10 млрд. долл. США в год.
In particular, evidence previously unavailable to the Commission so as to demonstrate the actual performance of the FGF for the years 1990 and thereafter would be available, so as to support the amounts claimed in the Portfolio Loss. В частности, ей будут предоставлены ранее отсутствовавшие фактические данные о деятельности ФБП за 1990 год и последующие годы, позволяющие обосновать суммы, испрашиваемые в рамках портфельной потери.
Больше примеров...