| You know, if I'ma be testifying, I need to be in something more subdued, serious. | Если я буду давать показания, мне понадобится что-то неброское, серьезное. |
| I imagine this is someone who's going to be testifying - in front of the grand jury later? | Полагаю, этот человек позже будет давать показания перед присяжными? |
| At the procedural level, various recent provisions envisage the possibility of witnesses testifying in partial or complete anonymity and benefiting from measures of protection where they or persons associated with them are put in danger by statements made or to be made. | На процессуальном уровне различные недавно принятые положения дают возможность свидетелям давать показания в условиях частичной или полной анонимности или пользоваться мерами защиты в случае возникновения угрозы для них самих или для их близких в результате уже данных или предстоящих показаний. |
| However, in many countries additional barriers persist, including where the legal system fails to recognize the testimony of children with disabilities in court and prevents them from testifying under oath or signing legal documents. | Вместе с тем во многих странах по-прежнему существуют и другие проблемы, в том числе в тех случаях, когда судебная система не признает показания детей-инвалидов в суде и не позволяет им давать показания под присягой или подписывать юридические документы. |
| Article 312 states that in the public oral hearing before the court, a person's right not to be required to testify on his own behalf must be reasserted; logically, persons exempted from testifying as witnesses will not appear before the court in that capacity. | В статье 312 указывается, что во время ведения устного судебного разбирательства в суде подтверждается право каждого отдельного лица не давать показания при разборе его дела, а лица, освобожденные от дачи показаний в качестве свидетелей, не обязаны присутствовать в суде. |
| We want to, you know... spare the victims from testifying. | Мы хотели бы, знаете ли... освободить жертв от дачи показаний. |
| We'll worry about you testifying in court and all that when we catch our pock-marked man. | Мы будем беспокоиться о вас при дачи показаний в суде и обо всём, когда поймаем нашего рябого мужчину. |
| Croatia stated that its legislation exempted children under the age of 14 from testifying if, because of their age or degree of mental maturity, they were not capable of understanding the significance of giving testimony. | Хорватия заявила, что в соответствии с ее законодательством дети в возрасте до 14 лет освобождаются от дачи показаний, если в силу своего возраста или степени интеллектуальной зрелости они не способны осознать важность дачи показаний. |
| In addition, and probably later in the first financial period, the functions of the section may include the requirement to ensure the safety of witnesses in the premises both before and after testifying. | В дополнение к этому, вероятно, на более позднем этапе первого финансового периода в обязанности секции безопасности может быть включено требование по обеспечению безопасности свидетелей на территории комплекса до и после дачи показаний. |
| "Some countries may wish to provide that a witness who is testifying in the requesting State may not refuse to testify on the basis of a privilege applicable in the requested State." | "Некоторые страны, возможно, пожелают предусмотреть, что свидетель, дающий показания в запрашивающем государстве, не может отказаться от дачи показаний на основании какой-либо привилегии, применимой в запрашиваемом государстве". |
| Agent Keen's testifying in camera about the investigation as we speak... Judge's chambers. | Агент Кин, пока мы тут разговариваем, дает показания при закрытых дверях в кабинете у судьи. |
| One of Widener's hit squad, and Widener is testifying on the hill right now. | Один из карательной группы Вайднера, а Вайднер сейчас дает показания в Сенате. |
| Your Honor, he's testifying. | Ваша честь, он дает показания. |
| Counsel's testifying, Your Honor. | Адвокат дает показания, ваша честь. |
| The plaintiff is testifying today. | Истец дает показания сегодня. |
| Which would prevent them from getting on the plane and testifying in our case. | Который мешает им сесть в самолет и дать показания по нашему делу. |
| Nemec wouldn't be testifying if I hadn't saved his life. | Немек не смог бы дать показания, если бы я его не спас. |
| Were you going to be charged with a crime, and by testifying... did the police agree to drop those charges? | Когда вас обвиняют в преступлении, но вы готовы дать показания... разве полиция не соглашается снять с вас обвинения? |
| He's claiming that you had Manny killed to prevent him from testifying. | Он утверждает, что ты убил Мэнни, чтобы помешать ему дать показания. |
| We spoke to bing's lawyer, and his filing says you planned on testifying that you and Avery were having an affair. | Мы разговаривали с адвокатом Бинга. По его словам, вы собираетесь дать показания о том, что у вас с Эйвери была интрижка. |
| She threatened Dexter Roja with information she knew to be false in order to coerce him into testifying. | Она угрожала Декстеру Роха информацией, которая, как она знала, была ложной, чтобы принудить его к даче показаний. |
| Before testifying, each witness shall, in accordance with the Rules, give an undertaking as to the truthfulness of the evidence to be given by that witness. | Перед тем как приступить к даче показаний, каждый свидетель в соответствии с Регламентом берет на себя обязательство давать правдивые показания. |
| See, instead of, say, I don't know, testifying, instead of comforting the afflicted, I just let Santi Jr.'s dad buy me off. | Вместо того, чтобы при даче показаний сказать, я не знаю, и утешить обиженного, я позволил отцу Санти-младшего откупиться от меня. |
| So, testifying is as much about the questions as it is the answers. | Значит, при даче показаний вопросы важны не менее ответов. |
| (H) If the Trial Chamber considers that the witness is wrong about invoking his or her right to refrain from testifying or to keep a secret, it shall order him or her to give testimony. | Н) Если Судебная палата сочтет, что свидетель необоснованно ссылается на право отказываться от дачи показаний или на обязательство хранить тайну, она отдает распоряжение о даче показаний. |
| Now, I know that the thought of testifying against someone that you are in a relationship with... it scares a lot of women into silence. | Я понимаю, что перспектива свидетельствовать против кого-то, с кем вы были близки, заставляет молчать многих женщин. |
| She had a court appearance today, testifying on one of her old cases, which means you're parked at your desk. | Её вызвали сегодня в суд свидетельствовать по своему старому делу, а, значит, ты сегодня паркуешься за столом. |
| BOBBY: You turned him on testifying? | Вы уговорили его свидетельствовать? |
| Testifying against the son of a government advisor... | Свидетельствовать против сына правительственного советника... |
| Are you actually talking about testifying? | Ты и в самом деле собираешься свидетельствовать в суде? |
| Is Ms. Quinn questioning a witness or testifying? | Мисс Куинн, это допрос или дача показаний? |
| While testifying in a criminal trial is a stressful experience for any witness, some are more vulnerable than others to such stress and may require special support measures designed to protect and enhance the quality of their testimony. | Дача показаний в уголовном процессе является напряженным моментом для любого свидетеля, однако одни свидетели являются более уязвимыми для такого напряжения, чем другие, что может потребовать принятия специальных мер поддержки, предназначенных для охраны и повышения качества их показаний. |
| Testifying is a two-man con. | Дача показаний - афера на двух человек. |
| Witnesses testifying on the request of the prosecution or the defence are not always limited as to number and time or, if so, there is no obligation to respect those limits. | Дача показаний свидетелями по просьбе обвинителя или защиты не всегда ограничивается по числу свидетелей или времени их заслушивания, а если такие ограничения имеются, то они не являются обязательными для исполнения. |
| If baseball players testifying about steroids in front of a House Subcommittee are subject to perjury, I don't know why presidential candidates aren't. | Если дача показаний бейсболистами о стероидах перед комиссий нуждается в присяге, то почему кандидаты нет? |
| At police headquarters, Brown shows up with a writ of habeas corpus, effectively preventing Alicia testifying against her husband. | В главном офисе полиции Браун появляется с предписанием хабеас корпуса, чтобы таким образом предотвратить дачу показаний Алисии против него. |
| The source further reports that, at a later stage, the five minors confessed having been paid for submitting complaints and testifying against Dr. Hodge. | Источник далее сообщает, что на более позднем этапе эти пять несовершеннолетних лиц признались в том, что им было заплачено за направление жалоб и дачу показаний против д-ра Ходжа. |
| And Nina gets immunity for testifying, right? Yes, she does. | А Нина получит неприкосновенность за дачу показаний, так ведь? |
| It continued to provide targeted protection assistance to victims and witnesses of serious human rights violations who faced the risk of reprisals for testifying and participating in sensitive trials for serious crimes, as well as to human rights defenders at risk owing to their work. | Оно продолжает оказывать целенаправленную помощь по защите жертв и свидетелей серьезных нарушений прав человека, которым угрожает опасность мести за дачу показаний и участие в резонансных судах по делам о тяжких преступлениях, а также правозащитникам, которые подвергаются угрозам в связи с их деятельностью. |
| Provision of $18,000 is also required for health, travel and legal liability insurance for 900 witnesses based on two days travelling and eight days testifying, at $2 per day. | Ассигнования в размере 18000 долл. США необходимы для обеспечения медицинского страхования, страхования во время поездок и страхования судебных издержек 900 свидетелей (из расчета двух дней на проезд и восьми дней на дачу показаний по ставке 2 долл. США в день). |
| The Law governs the terms and procedures for providing protection and assistance to participants in criminal proceedings and their close persons who are facing a danger due to testifying or providing information significant for the purpose of proving of a criminal offence. | Закон регулирует условия и порядок предоставления защиты и помощи участникам уголовного судопроизводства и близких им лиц, которым угрожает опасность из-за дачи свидетельских показаний или предоставления сведений, имеющих важное значение для цели доказывания совершения уголовного преступления. |
| A request by the State prosecution, which was granted by the judge, to exclude the third parties, who were found with the stolen goods, from testifying in Court is a miscarriage of justice. | Неправосудным решением стало удовлетворение судьей ходатайства государственного обвинения о непривлечении третьих сторон, у которых были обнаружены похищенные товары, для дачи свидетельских показаний в суде. |
| The Government openly acknowledged that there had been cases of the police conducting superficial investigations, destroying evidence, intimidating victims and witnesses, either deterring them from testifying or forcing them to retract their statements. | Правительство открыто признало, что имелись случаи, когда полиция проводила поверхностные расследования, уничтожала доказательства, запугивала жертв и свидетелей либо побуждая их к отказу от дачи свидетельских показаний, либо принуждая их отказаться от уже данных показаний. |
| Likewise, it makes use of live-linked television testimony or the use of screens, devices and one-way mirrors if there is a likelihood that the child will suffer trauma from testifying in the presence of the accused. | Аналогичным образом, закон позволяет использовать прямую телевизионную трансляцию для дачи свидетельских показаний либо использовать экраны, различные устройства и односторонние зеркала в тех случаях, когда возникает вероятность получения психологической травмы ребенком в результате дачи свидетельских показаний в присутствии обвиняемого. |
| Specific protection measures for the delivery of testimony already existed, such as testifying on camera, and the use of communication technology for such protection is included in the draft bills. | Уже разработаны конкретные меры защиты в случае дачи свидетельских показаний, такие как запись свидетельских показаний на видеокамеру, и данные законопроекты содержат в себе положения об использовании коммуникационных технологий для обеспечения такой защиты. |
| Just as you must not doubt the integrity of Mulder, on whose behalf you are testifying. | Так же как вы можете не сомневаться в прямоте Фокса Малдера... от чьего имени вы здесь свидетельствуете. |
| Mr. Houston, this is your first time testifying against my client. | Мистер Хьюстон, вы впервые свидетельствуете против моего клиента. |
| And you're testifying here today as part of a plea deal. | И вы свидетельствуете сегодня здесь, в обмен на сделку для себя. |
| You're testifying for the record that you actually used the phrasing, "unsquint your eyes"? | Вы свидетельствуете под запись, что вы действительно использовали фразу "косить глазами"? |
| And as woman who has endured difficulty in her marriage, you are now testifying under oath to Amit's upstanding character as a husband, a father, and as a witness? | И как женщина, испытывающая трудности в своём браке, вы свидетельствуете под присягой что Амиту можно доверять как мужу, как отцу и как свидетелю? |