But it should be remembered that fear of reprisals has dissuaded many relatives from testifying. | При этом следует уточнить, что многие родственники отказались давать показания из опасений подвергнуться преследованиям. |
Legislation does not contain any obstacles preventing persons with disabilities from engaging, on an equal basis with others, in work activities, becoming lawyers or judges, testifying as witnesses or engaging in any other activity not prohibited by law. | В законодательстве Туркменистана нет препятствий для лиц с инвалидностью наравне с другими людьми заниматься трудовой деятельностью, становиться адвокатами, судьями, давать показания в качестве свидетелей, а также заниматься любой другой не противоречащей закону деятельностью. |
I'm not testifying. | Я не буду давать показания. |
Over 40 witnesses in the case are testifying in court. | По делу привлечены более четырех десятков свидетелей, которые начали давать показания на судебных слушаниях. |
I stop testifying for Rix, I start testifying for her. | Я прекращаю давать показания Риксу и начинаю давать показания ей. |
Prosecution witnesses for those trials have been traumatized and have demonstrated a great need for psychological support during and after testifying. | Свидетели обвинения в ходе этих судов испытали явное шоковое потрясение и остро нуждались в психологической поддержке во время и после дачи показаний. |
Article 309 of the Code establishes liability for the subornation or coercion of a person to testify or to refrain from testifying in the administration of justice. | В статье 309 УК установлена ответственность за подкуп и принуждение к даче показаний или уклонению от дачи показаний при осуществлении правосудия. |
Article 312 states that in the public oral hearing before the court, a person's right not to be required to testify on his own behalf must be reasserted; logically, persons exempted from testifying as witnesses will not appear before the court in that capacity. | В статье 312 указывается, что во время ведения устного судебного разбирательства в суде подтверждается право каждого отдельного лица не давать показания при разборе его дела, а лица, освобожденные от дачи показаний в качестве свидетелей, не обязаны присутствовать в суде. |
In addition, and probably later in the first financial period, the functions of the section may include the requirement to ensure the safety of witnesses in the premises both before and after testifying. | В дополнение к этому, вероятно, на более позднем этапе первого финансового периода в обязанности секции безопасности может быть включено требование по обеспечению безопасности свидетелей на территории комплекса до и после дачи показаний. |
Not until I find out who's trying to stop him from testifying. | До тех пор пока я не узнаю, кто пытался остановить его от дачи показаний. |
As Council members may have seen on the news, Charles Taylor is currently on the witness stand, testifying in his own defence. | Как члены Совета, возможно, знают из новостных репортажей, Чарльз Тейлор на данный момент выступает со свидетельской трибуны и дает показания в собственную защиту. |
Counsel is still testifying. | Адвокат все еще дает показания. |
Is Mr. Deerfield testifying? | Разве это мистер Дирфилд дает показания? |
Two witnesses remain to be heard for Ndayambaje: The Accused himself has been testifying since 20 October 2008, a recalled prosecution witness will be heard from 29 October. | Осталось заслушать двух свидетелей, выставленных защитой Ндайамбадже: сам обвиняемый дает показания с 20 октября 2008 года, а повторно вызванный свидетель обвинения будет давать показания с 29 октября. |
Objection, Your Honor, counsel is testifying. | Возражаю, ваша честь, советник дает показания. |
Great. I just talked a witness into testifying. | Я только что уговорил свидетеля дать показания. |
This close to testifying against Mariah? | Которая была готова дать показания против Мэрайи? |
We spoke to bing's lawyer, and his filing says you planned on testifying that you and Avery were having an affair. | Мы разговаривали с адвокатом Бинга. По его словам, вы собираетесь дать показания о том, что у вас с Эйвери была интрижка. |
The whole thing was about stopping him from testifying about wet works | Все дело было в том, что он не должен был дать показания о "мокрых делах" |
Now, instead of telling me not to testify against you, why don't you think about testifying against Harvey? | И вместо того, чтобы просить меня не свидетельствовать, подумай о том, чтобы дать показания против Харви. |
You knew Doug was thinking about testifying. | Ты знала, что Даг думает о даче показаний. |
Well, Ostrovsky told the uniforms that were guarding him that he changed his mind about testifying. | Ну, Островский сказал сотрудникам, которые его охраняли, что он изменил свое мнение о даче показаний. |
She threatened Dexter Roja with information she knew to be false in order to coerce him into testifying. | Она угрожала Декстеру Роха информацией, которая, как она знала, была ложной, чтобы принудить его к даче показаний. |
A booklet in French, English and Kinyarwanda on testifying in the Tribunal is available to advise witnesses on the applicable procedures. | Для осведомления свидетелей с применимыми процедурами имеется буклет, посвященный даче показаний в Трибунале, на французском и английском языках и киньяруанда. |
See, instead of, say, I don't know, testifying, instead of comforting the afflicted, I just let Santi Jr.'s dad buy me off. | Вместо того, чтобы при даче показаний сказать, я не знаю, и утешить обиженного, я позволил отцу Санти-младшего откупиться от меня. |
It was my understanding that I was going to be testifying in a much more comprehensive and detailed manner. I understand. | Я полагал, что должен свидетельствовать в более развернутом, детализированном... |
She had a court appearance today, testifying on one of her old cases, which means you're parked at your desk. | Её вызвали сегодня в суд свидетельствовать по своему старому делу, а, значит, ты сегодня паркуешься за столом. |
Testifying against the son of a government advisor... | Свидетельствовать против сына правительственного советника... |
Are you actually talking about testifying? | Ты и в самом деле собираешься свидетельствовать в суде? |
An anonymous source within the courthouse suggests that it's because Christopher Barnes, the most important defense witness, will be changing sides and testifying for the prosecution. | Анонимный источник из здания суда высказал предположение, что это связано с Кристофером Барнсом, ключевым свидетелем защиты, который примет другую сторону и будет свидетельствовать со стороны обвинения. |
This means that testifying before the Tribunal or collaborating with it would be considered a protected activity, an aspect that is not currently included in the existing policy on protection against retaliation. | Это значит, что дача показаний в Трибунале или сотрудничество с ним должно было бы считаться защищаемым видом деятельности, что не предусматривается в настоящее время в рамках существующей политики по защите от преследования. |
While testifying in a criminal trial is a stressful experience for any witness, some are more vulnerable than others to such stress and may require special support measures designed to protect and enhance the quality of their testimony. | Дача показаний в уголовном процессе является напряженным моментом для любого свидетеля, однако одни свидетели являются более уязвимыми для такого напряжения, чем другие, что может потребовать принятия специальных мер поддержки, предназначенных для охраны и повышения качества их показаний. |
Victims of Family Violence: Testifying in Criminal Court answers questions frequently asked by the survivors of domestic violence. | В публикации "Пострадавшие от насилия в семье: дача показаний в уголовном суде" даются ответы на вопросы, которые часто задают пострадавшие от домашнего насилия. |
Testifying isn't a con. | Дача показаний - не мошенничество. |
These witnesses have reported that they find the experience of testifying multiple times both emotionally and physically challenging. | Эти свидетели сообщали, что для них неоднократная дача показаний сопряжена с эмоциональными и физическими трудностями. |
At police headquarters, Brown shows up with a writ of habeas corpus, effectively preventing Alicia testifying against her husband. | В главном офисе полиции Браун появляется с предписанием хабеас корпуса, чтобы таким образом предотвратить дачу показаний Алисии против него. |
I think you should call Kot, just in case he's trying to intimidate you for testifying against Freddie. | Мне кажется, тебе стоит позвонить Коту, в случае, если он пытается запугать тебя за дачу показаний против Фредди. |
And Nina gets immunity for testifying, right? Yes, she does. | А Нина получит неприкосновенность за дачу показаний, так ведь? |
It continued to provide targeted protection assistance to victims and witnesses of serious human rights violations who faced the risk of reprisals for testifying and participating in sensitive trials for serious crimes, as well as to human rights defenders at risk owing to their work. | Оно продолжает оказывать целенаправленную помощь по защите жертв и свидетелей серьезных нарушений прав человека, которым угрожает опасность мести за дачу показаний и участие в резонансных судах по делам о тяжких преступлениях, а также правозащитникам, которые подвергаются угрозам в связи с их деятельностью. |
Provision of $18,000 is also required for health, travel and legal liability insurance for 900 witnesses based on two days travelling and eight days testifying, at $2 per day. | Ассигнования в размере 18000 долл. США необходимы для обеспечения медицинского страхования, страхования во время поездок и страхования судебных издержек 900 свидетелей (из расчета двух дней на проезд и восьми дней на дачу показаний по ставке 2 долл. США в день). |
The decaying state of much physical evidence and the apprehension that some witnesses may feel about testifying underline the importance of protective measures by the court eventually established. | Ветхое состояние значительной части вещественных доказательств и опасения, которые могут испытывать некоторые свидетели по поводу дачи свидетельских показаний, подчеркивают важность принятия защитных мер судом, который может быть создан. |
The Law governs the terms and procedures for providing protection and assistance to participants in criminal proceedings and their close persons who are facing a danger due to testifying or providing information significant for the purpose of proving of a criminal offence. | Закон регулирует условия и порядок предоставления защиты и помощи участникам уголовного судопроизводства и близких им лиц, которым угрожает опасность из-за дачи свидетельских показаний или предоставления сведений, имеющих важное значение для цели доказывания совершения уголовного преступления. |
The Government openly acknowledged that there had been cases of the police conducting superficial investigations, destroying evidence, intimidating victims and witnesses, either deterring them from testifying or forcing them to retract their statements. | Правительство открыто признало, что имелись случаи, когда полиция проводила поверхностные расследования, уничтожала доказательства, запугивала жертв и свидетелей либо побуждая их к отказу от дачи свидетельских показаний, либо принуждая их отказаться от уже данных показаний. |
Likewise, it makes use of live-linked television testimony or the use of screens, devices and one-way mirrors if there is a likelihood that the child will suffer trauma from testifying in the presence of the accused. | Аналогичным образом, закон позволяет использовать прямую телевизионную трансляцию для дачи свидетельских показаний либо использовать экраны, различные устройства и односторонние зеркала в тех случаях, когда возникает вероятность получения психологической травмы ребенком в результате дачи свидетельских показаний в присутствии обвиняемого. |
Specific protection measures for the delivery of testimony already existed, such as testifying on camera, and the use of communication technology for such protection is included in the draft bills. | Уже разработаны конкретные меры защиты в случае дачи свидетельских показаний, такие как запись свидетельских показаний на видеокамеру, и данные законопроекты содержат в себе положения об использовании коммуникационных технологий для обеспечения такой защиты. |
Yet, here you are testifying on his behalf. | И тем не менее вы здесь, свидетельствуете в его пользу. |
Just as you must not doubt the integrity of Mulder, on whose behalf you are testifying. | Так же как вы можете не сомневаться в прямоте Фокса Малдера... от чьего имени вы здесь свидетельствуете. |
You are testifying as to direct knowledge of Thompson's bootlegging. | Вы свидетельствуете, о прямой осведомленности в бутлеггерстве Томпсона |
You're testifying for the record that you actually used the phrasing, "unsquint your eyes"? | Вы свидетельствуете под запись, что вы действительно использовали фразу "косить глазами"? |
You're testifying against them. | Вы свидетельствуете против них. |