| You see, we're terribly nice to each other. | Мы ужасно любезны друг с другом. |
| I'm terribly sorry about that, old lady. | Я ужасно извиняюсь за всё, бабушка. |
| I missed her so terribly. | Я ужасно по ней скучаю. |
| 'It all looked terribly complicated - and that was a worry, 'because the next day, we would be performing in front of a live audience.' | Всё выглядело ужасно сложным, и это заставляло беспокоиться, потому что на следующий день мы должны были выступить перед живой аудиторией. |
| No matter what you hear in there... no matter how cruelly I beg you... no matter how terribly I may scream... do not open this door... or you will undo everything I've worked for. | Что бы вы не услышали, как бы отчаянно я не уговаривал,... как бы ужасно я не кричал... не открывайте эту дверь, или вы уничтожите все, что сделано. |
| You'll miss him terribly, I suppose. | Тебе будет его очень не хватать. |
| You know, for a man who goes around killing bulls, you're terribly nice. | Для мужчины, который едет на забой быков, вы очень любезны. |
| He's terribly nice, but his wife's just run off with one of the partners. | Он очень мил, но его жена столько что сбежала с одним из его компаньонов. |
| I'm really terribly sorry. | Мне правда очень неловко. |
| Now this little critter, it's only about half a millimeter in size, not terribly charismatic. | Это маленькое существо, всего полмиллиметра длиной, выглядит не очень впечатляюще. |
| Well, I just thought it was awfully pretty and a terribly unusual design. | Ну, я просто подумал, что он очень симпатичный и жутко необычного дизайна. |
| This has turned into something terribly sinister. | Это превратилось в нечто жутко зловещее. |
| I miss you terribly, but you'll soon be in my arms. | Жутко по тебе скучаю, но скоро смогу тебя обнять. |
| And here it becomes terribly boring. | А то здесь становится жутко скучно. |
| Kris is going to be terribly disappointed. | Крис будет жутко разочарован. |
| How would you like to do something difficult and terribly dangerous? | Как тебе понравится выполнить трудную и страшно опасную задачу? |
| Terribly jealous of a thing which escapes you. | Да. Вы страшно завидуете одной вещи, которой вам не понять. |
| But he'll be terribly angry! | Но он будет страшно злиться! |
| I'm terribly afraid of cancer. | Рака я боюсь страшно. |
| I'm terribly tired, but... | Я страшно устала, но... |
| Honestly, I'm not terribly worried about what people out there might think of me. | «Честно говоря, я не сильно беспокоюсь о том, что люди на свободе могут подумать обо мне. |
| I am so terribly in love with you. | Я так сильно тебя люблю. |
| I know, and I love him terribly. | Я знаю, и я очень сильно его люблю. |
| We were both terribly upset about Henry enlisting, and we just - | Мы оба сильно переживали из-за того, что Генри пойдёт служить, ну и... |
| When incomes are growing rapidly, as they are in China, it is easier to save because people are not yet accustomed to a higher standard of living and do not mind terribly much maintaining a lower one for a while longer. | Когда доходы растут стремительно, как это происходит в Китае, то откладывать деньги проще, т.к. люди ещё не привыкли к более высокому уровню жизни и не сильно расстроятся, если поживут ещё немного в более скромных условиях. |
| I'm sorry for before. I was terribly clumsy. | Да, простите меня, я допустил ужасную бестактность... |
| A boy named Jacob Atem had a different chance, but not before he experienced terribly tragedy. | У мальчика, которого звали Джейкоб Атем, был иной выбор, но не раньше, чем он испытал ужасную трагедию. |
| Well, for example look at this terribly nasty comet of 1857 that some people figured would splinter the Earth. | Вот, например, взглянем на ужасную комету 1857 года, когда некоторые считали, что она разорвет Землю на части. |
| But the truth is that I have noticed that quite a lot of people who have affairs may feel terribly guilty for hurting their partner, but they don't feel guilty for the experience of the affair itself. | Но дело в том, что я заметила, довольного многие изменники могут испытывать ужасную вину за причинение боли партнёру, но не испытывают чувство вины за сам опыт измены. |
| A boy named Jacob Atem had a different chance, but not before he experienced terribly tragedy. | У мальчика, которого звали Джейкоб Атем, был иной выбор, но не раньше, чем он испытал ужасную трагедию. |
| But I find it terribly adventurous. | Но я думаю, что это безумно смело. |
| I'd been there twice, and I was terribly afraid that I was going to die. | Со мной это случалось уже дважды, И я безумно боялся, что мне придется умереть. |
| We may not even be terribly far from it. | Может быть, мы даже не безумно далеки от него. |
| Because I am with you, terribly. | Потому что я люблю вас безумно. |
| Most people will say, "Emotions are terribly hard. | Они безумно запутаны, невозможно... |
| The threats to people, animals and plants - even the genetic foundations of life - are terribly real. | Угроза для людей, животных и растений - даже для жизненного генетического фонда - ужасающе реальна. |
| We live in a terribly imperfect world where conflicts break out with unpredictable certainty. | Мы живем в ужасающе несовершенном мире, где конфликты возникают с непредсказуемой регулярностью. |
| which is a terribly sad thing for a wife to say about her husband. | что является ужасающе грустным для жены говорить так о своём муже. |
| The fact that almost two generations of Somali children have been deprived of education opportunities that would prepare them for a profession in the modern world and help them to earn a livelihood is terribly saddening. | Тот факт что почти два поколения сомалийских детей лишены возможности получения образования, которое подготовило бы их к овладению профессией в современном мире и помогло бы им зарабатывать на жизнь, является ужасающе печальным. |
| It's a 2, 000 pound bomb that is deadly accurate and that is the thing that has allowed us in Afghanistan and will allow us in this next conflict to be terribly accurate, terribly precise and terribly destructive. | Это 2000-фунтовая бомба с убийственной точностью, нам разрешили применить ее в Афганистане, и это позволит нам быть ужасающе точными в этом новом конфликте, ужасающе точными и ужасающе разрушительными. |
| You're a terribly boring, normal person and I'm a great artist. | Ты чудовищно нормальный и скучный, а я великая актриса. |
| The cycle of extreme violence triggered by the dynamics of occupation - violent acts of resistance followed by military retaliation - is not only terribly costly for the civilian populations on both sides, but has fuelled profound ethnic antagonism and hatred. | Порочный круг беспощадного насилия, явившийся следствием оккупации, - яростное сопротивление, вызывающее ответную реакцию в виде военных действий, - не только чудовищно дорого обходится гражданскому населению обеих сторон, но и является питательной средой для глубокого этнического антагонизма и ненависти. |
| I was so terribly hungry! | Я был чудовищно голоден! |
| Most people can be terribly judgemental about a lifestyle they simply don't understand. | Большинство, как мы знаем, чудовищно предубеждено против стиля жизни, который они не в состоянии понять. |
| Do give the ladies my apologies, James, but I'm suddenly feeling terribly unwell. | Передай дамам мои извинения, Джеймс, но я внезапно почувствовала ужасное недомогание. |
| Unless something had gone terribly awry. | Если только не случилось что-то ужасное. |
| You're terribly cursed, son. | Это ужасное проклятье, сынок. |
| It is truly sad and terribly angering to see the tremendous needs that exist, but it is even more shocking to witness the response so far, which remains completely inadequate, even meagre. | Поистине грустное и ужасное впечатление производят масштабы этих проблем, однако еще более ужасную реакцию вызывают ответные меры, которые по-прежнему носят совершенно неадекватный и далеко не соответствующий этим масштабам характер. |
| And as you create new life-forms, again, that sounds terribly scary and terribly bothersome, until you realize that those life-forms live on your dining room table. | Создание новых форм жизни звучит пугающе и вызывает ужасное беспокойство, если забыть, что эти самые формы жизни можно найти на вашем столе. |
| I'm terribly sorry, something has come up. | Мне невероятно жаль, но кое-что произошло. |
| She's going to be terribly po... popular next year. | В будущем году она будет невероятно популярна. |
| And it's terribly good for you. | И это невероятно полезно для вас |
| We've decided to bump all those incredibly prominent and terribly chic persons that you were expecting to speak at your memorial, and have me speak for two hours or so. | Мы решили выкинуть всех невероятно видных и... ужасно шикарных людей, что ты ожидала, чтобы говорили на твоих поминках, и... сделали так, чтобы я говорил в течение двух часов или около этого. |
| He was incredibly compassionate in some of his relationships and terribly inadequate in others. | Он проявлял невероятно много сострадания в отношениях с некоторыми людьми, и ужасно мало с другими. |
| I always think it's terribly unfair when women have to give up their jobs just because they're expecting. | Я всегда считала это ужасной несправедливостью, что женщины вынуждены бросать свою работу, потому что они в положении. |
| I've been terribly selfish. | Я была ужасной эгоисткой. |
| Valerie suffered terribly from depression. | Валери страдала ужасной депрессией. |
| This commitment was made with the full knowledge that democracies are imperfect and terribly complicated. | Утверждение было сделано с полным осознанием несовершенства и ужасной сложности демократической формы правления. |
| You see, I grew up terribly, terribly poor, old sport. | Видишь ли, я вырос в ужасной, ужасной нищете, старина. |
| Your social circle isn't terribly wide. | Ваш круг общения не очень-то широк. |
| All the more so when I realised that she was not terribly... capable. | В особенности когда я поняла, что она не очень-то... способная. |
| He's young, not terribly bright. | Он молод, не очень-то умен. |
| Though not terribly Christmassy. | Это не очень-то по-рождественски. |
| The data isn't terribly supportive of money buyinghappiness. | Данные не очень-то подтверждают тезис о том, что счастьеможно купить. |
| Sir, that guy walks terribly slowly. | Сэр, этот парень ужасный тормоз. |
| You know, I think I may be allergic to this rubber here, 'cause I'm terribly itchy. | Знаешь, я думаю, что у меня может быть аллергия на эту резину, потому что у меня ужасный зуд. |
| When the present flood water recede, we know that the crisis will, terribly, continue, and that the economic, social and environmental effects will be felt for years to come. | Мы хорошо знаем, что, когда наводнения прекратятся, этот ужасный кризис будет продолжаться и что экономические, социальные и экологические последствия будут ощущаться еще в течение многих лет. |
| It was terribly cold, you remember? | Стоял ужасный мороз, помнишь? |
| That's terribly important for the cancer sufferers, to see their illness in a context which is bigger than themselves. | Это прекрасное место, где можно спокойно полюбоваться пейзажем, что крайне важно для тех, кого постиг этот ужасный недуг. |