Английский - русский
Перевод слова Terribly

Перевод terribly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ужасно (примеров 576)
I suffered terribly, hitting my head and falling on my shoulders many times. Я ужасно страдал, ударяясь головой и падая много раз на плечи.
All of this must be terribly confusing. Должно быть все то ужасно запутано.
The independent expert wished to underline that he was terribly pained to see the extremely poor living conditions of the IDPs at their present location in Garowe. Независимый эксперт хотел бы подчеркнуть, что ему было ужасно больно видеть крайне неудовлетворительные условия проживания внутренне перемещенных лиц в нынешнем месте их поселения в Гароуэ.
I'm sorry, this is all terribly... Простите, это всё ужасно...
The tragedy in the story comes when he realizes that he is no longer human, that he is only a machine... and, therefore, will always be marginalized, will always be ostracized, and will always be terribly and tragically... alone. И эта история оборачивается трагедией, когда он понимает, что он уже больше не человек, а всего лишь машина... и вследствие этого его всегда будут отталкивать, изгонять из общества и он всегда будет ужасно и трагически... одинок.
Больше примеров...
Очень (примеров 278)
I'm blind in one eye, and not terribly good in the other. Я слеп на один глаз и не очень хорошо вижу другим.
A - Long That guy is super fast, extremely accurate, and terribly fierce. А Лонг, этот парень очень быстрый, невероятно точный и ужасно яростный.
I've just remembered a terribly important - Я только что вспомнил о очень важном...
Your mother misses you terribly. Твоя мама очень скучает по тебе.
Concerning his lesser role in the band's songwriting process, Whitford has said, I don't consider myself a terribly prolific writer. О своей менее значимой роли в создании песен Уитфорд сказал: «Я не считаю себя очень плодовитым автором.
Больше примеров...
Жутко (примеров 39)
Well, I just thought it was awfully pretty and a terribly unusual design. Ну, я просто подумал, что он очень симпатичный и жутко необычного дизайна.
That's a terribly cynical way to live. Это жутко циничный взгляд на жизнь.
He treated me terribly in our last encounter, and I... Он жутко ко мне относился в нашу последнюю встречу, и я...
And here it becomes terribly boring. А то здесь становится жутко скучно.
She just looked terribly uneasy. Она выглядела жутко напряженной.
Больше примеров...
Страшно (примеров 52)
We must be very careful about generalisations, but I think it's fair to say they were all terribly unhappy, by and large. Мы должны быть очень осторожны, делая обобщения, но я думаю, справедливости ради надо сказать, что все они страшно недовольны, по большому счёту.
How would you like to do something difficult and terribly dangerous? Как тебе понравится выполнить трудную и страшно опасную задачу?
It's terribly expensive here, Heinrich. Это страшно дорогое место.
I'm terribly vexed. Это меня страшно беспокоит.
Max, the city is terribly run. Макс, город страшно катится.
Больше примеров...
Сильно (примеров 38)
All of southern Africa suffered terribly from this scourge. Вся южная часть Африки сильно пострадала от этого стихийного бедствия.
Would it be terribly unconstitutional of me to say how happy I am? Это будет сильно противоречить конституции, если я признаюсь, насколько я счастлив?
I out my arm terribly. Я сильно поранила руку.
I have got colleagues, their wife always have headaches, so... I cannot complain, but sometimes, it can burn terribly. Есть коллеги, у которых всегда мигрень, ...ну и я не имею права жаловаться, ...ну, в общем, иногда я очень сильно разогреваюсь.
They were evolved for a world in which people lived in very small groups, rarely met anybody who was terribly different from themselves, had rather short lives in which there were few choices and the highest priority was to eat and mate today. Он был приспособлен к миру, в котором люди жили очень маленькими группами, редко встречали кого-либо, кто сильно от них отличался, жизнь была короткой, и в ней было мало выбора, и самым главным было поесть и оставить потомство сейчас.
Больше примеров...
Ужасную (примеров 10)
Well, for example look at this terribly nasty comet of 1857 that some people figured would splinter the Earth. Вот, например, взглянем на ужасную комету 1857 года, когда некоторые считали, что она разорвет Землю на части.
I called you a coquette and often thought even worse of you, a terribly crazy thing. Я говорил, что ты кокетка, а иногда и того хуже, ужасную, сумасшедшую вещь.
I should say that your father had failed... terribly. Я должен сказать, что твой отец совершил... ужасную ошибку.
She did a horrible thing that she regrets terribly, and she's paid the price with 15 years of her life. Она совершила ужасную вещь, о которой ужасно сожалеет, и она заплатила за нее 15 годами своей жизни.
It is truly sad and terribly angering to see the tremendous needs that exist, but it is even more shocking to witness the response so far, which remains completely inadequate, even meagre. Поистине грустное и ужасное впечатление производят масштабы этих проблем, однако еще более ужасную реакцию вызывают ответные меры, которые по-прежнему носят совершенно неадекватный и далеко не соответствующий этим масштабам характер.
Больше примеров...
Безумно (примеров 13)
I'd been there twice, and I was terribly afraid that I was going to die. Со мной это случалось уже дважды, И я безумно боялся, что мне придется умереть.
Well, I'm afraid their trip to the zoo was cancelled at terribly short notice. Ну, я боюсь, что их путешествие в зоопарк было отменено в безумно короткие сроки.
We may not even be terribly far from it. Может быть, мы даже не безумно далеки от него.
This was a kindness, because I did not want you to miss them as terribly as I have. Я проявил доброту, потому что не хотел, чтобы ты тосковал по ним так же безумно, как я.
I'd been there twice, and I was terribly afraid that I was going to die. Со мной это случалось уже дважды, И я безумно боялся, что мне придется умереть.
Больше примеров...
Ужасающе (примеров 5)
The threats to people, animals and plants - even the genetic foundations of life - are terribly real. Угроза для людей, животных и растений - даже для жизненного генетического фонда - ужасающе реальна.
We live in a terribly imperfect world where conflicts break out with unpredictable certainty. Мы живем в ужасающе несовершенном мире, где конфликты возникают с непредсказуемой регулярностью.
which is a terribly sad thing for a wife to say about her husband. что является ужасающе грустным для жены говорить так о своём муже.
The fact that almost two generations of Somali children have been deprived of education opportunities that would prepare them for a profession in the modern world and help them to earn a livelihood is terribly saddening. Тот факт что почти два поколения сомалийских детей лишены возможности получения образования, которое подготовило бы их к овладению профессией в современном мире и помогло бы им зарабатывать на жизнь, является ужасающе печальным.
It's a 2, 000 pound bomb that is deadly accurate and that is the thing that has allowed us in Afghanistan and will allow us in this next conflict to be terribly accurate, terribly precise and terribly destructive. Это 2000-фунтовая бомба с убийственной точностью, нам разрешили применить ее в Афганистане, и это позволит нам быть ужасающе точными в этом новом конфликте, ужасающе точными и ужасающе разрушительными.
Больше примеров...
Чудовищно (примеров 4)
You're a terribly boring, normal person and I'm a great artist. Ты чудовищно нормальный и скучный, а я великая актриса.
The cycle of extreme violence triggered by the dynamics of occupation - violent acts of resistance followed by military retaliation - is not only terribly costly for the civilian populations on both sides, but has fuelled profound ethnic antagonism and hatred. Порочный круг беспощадного насилия, явившийся следствием оккупации, - яростное сопротивление, вызывающее ответную реакцию в виде военных действий, - не только чудовищно дорого обходится гражданскому населению обеих сторон, но и является питательной средой для глубокого этнического антагонизма и ненависти.
I was so terribly hungry! Я был чудовищно голоден!
Most people can be terribly judgemental about a lifestyle they simply don't understand. Большинство, как мы знаем, чудовищно предубеждено против стиля жизни, который они не в состоянии понять.
Больше примеров...
Ужасное (примеров 6)
Do give the ladies my apologies, James, but I'm suddenly feeling terribly unwell. Передай дамам мои извинения, Джеймс, но я внезапно почувствовала ужасное недомогание.
With all that hue and cry downstairs, it must be something terribly lurid. Внизу такой переполох, наверное, что-то ужасное.
You're terribly cursed, son. Это ужасное проклятье, сынок.
It is truly sad and terribly angering to see the tremendous needs that exist, but it is even more shocking to witness the response so far, which remains completely inadequate, even meagre. Поистине грустное и ужасное впечатление производят масштабы этих проблем, однако еще более ужасную реакцию вызывают ответные меры, которые по-прежнему носят совершенно неадекватный и далеко не соответствующий этим масштабам характер.
And as you create new life-forms, again, that sounds terribly scary and terribly bothersome, until you realize that those life-forms live on your dining room table. Создание новых форм жизни звучит пугающе и вызывает ужасное беспокойство, если забыть, что эти самые формы жизни можно найти на вашем столе.
Больше примеров...
Невероятно (примеров 16)
She's going to be terribly po... popular next year. В будущем году она будет невероятно популярна.
The motion-picture industry is terribly exciting, isn't it, sirs? Киноиндустрия - это звучит невероятно захватывающе, правда, господа?
And it's terribly good for you. И это невероятно полезно для вас
It's all terribly exuberant and intense. Невероятно энергично и насыщенно.
He was incredibly compassionate in some of his relationships and terribly inadequate in others. Он проявлял невероятно много сострадания в отношениях с некоторыми людьми, и ужасно мало с другими.
Больше примеров...
Ужасной (примеров 6)
This disease terribly affects young people. В основном этой ужасной болезни подвержены дети.
I've been terribly selfish. Я была ужасной эгоисткой.
Valerie suffered terribly from depression. Валери страдала ужасной депрессией.
This commitment was made with the full knowledge that democracies are imperfect and terribly complicated. Утверждение было сделано с полным осознанием несовершенства и ужасной сложности демократической формы правления.
You see, I grew up terribly, terribly poor, old sport. Видишь ли, я вырос в ужасной, ужасной нищете, старина.
Больше примеров...
Очень-то (примеров 8)
I wasn't terribly impressed with the first stuff they did. Меня не очень-то впечатлило то, что они исполняли.
All the more so when I realised that she was not terribly... capable. В особенности когда я поняла, что она не очень-то... способная.
He's young, not terribly bright. Он молод, не очень-то умен.
Though not terribly Christmassy. Это не очень-то по-рождественски.
The data isn't terribly supportive of money buyinghappiness. Данные не очень-то подтверждают тезис о том, что счастьеможно купить.
Больше примеров...
Ужасный (примеров 7)
Sir, that guy walks terribly slowly. Сэр, этот парень ужасный тормоз.
You know, I think I may be allergic to this rubber here, 'cause I'm terribly itchy. Знаешь, я думаю, что у меня может быть аллергия на эту резину, потому что у меня ужасный зуд.
I get terribly instance. Например, ужасный запор.
It was terribly cold, you remember? Стоял ужасный мороз, помнишь?
The little girl looks very pretty and is well posed but the background is terribly distracting. Малышка выглядит очень мило, но позади ужасный беспорядок.
Больше примеров...