Английский - русский
Перевод слова Terribly

Перевод terribly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ужасно (примеров 576)
It's a terribly heartbreaking because this show is like this wonderfully alive thing that we're putting down. Это ужасно больно, потому что сериал - это будто потрясающий живой организм, который мы усыпляем.
I'm sure you must be missing her terribly. Уверен, вы должно быть ужасно по ней скучаете.
I am terribly sorry, Mr. Daniels, But the shooter got away without a trace. Мне ужасно жаль, мистер Дэниэлс, но стрелок скрылся, не оставив следов.
Richard, I am so terribly sorry. Ричард, мне ужасно жаль.
Grief makes one so terribly tired. От горя ужасно устаешь.
Больше примеров...
Очень (примеров 278)
It's terribly hard to understand, no matter how hard you try. Это очень трудно понять, как бы ни старался...
Amy, I'm terribly sorry, but Ben's got to come home. Эми, мне очень жаль, но Бену надо домой.
And I terribly regret this. И я очень сожалею об этом.
I am suffering terribly, but two thoughts assail me: ...) if I will be paid as agreed upon; 2)... Я очень страдаю, и в знак своих страданий хотел бы получить небольшую сумму...
KMobileTools has crashed! We are terribly sorry about this: (But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the problem. Please check your distribution's software repository. Произошла ошибка в KMobileTools! Нам очень жаль: (Но не всё потеряно! Возможно обновление, которое исправляет эту ошибку, уже доступно. Проверьте репозиторий ПО вашего дистрибутива.
Больше примеров...
Жутко (примеров 39)
This all seems so, well, terribly technical. Все это кажется таким жутко техническим.
He treated me terribly in our last encounter, and I... Он жутко ко мне относился в нашу последнюю встречу, и я...
And here it becomes terribly boring. А то здесь становится жутко скучно.
We're certain now that whatever we're facing is terribly real. Теперь мы убеждены: с чем бы мы ни имели дело, оно жутко реально.
Don't think my sister and the rest of her terribly self-righteous gaggle of do-gooder friends would want to share their home with Lord Death and the Wicked Witch. Тебе не кажется, что моя сестра и стадо ее жутко самоуверенных благородных друзей вряд ли захотят жить под одной крышей с владыкой Подземного царства и Злой Ведьмой?
Больше примеров...
Страшно (примеров 52)
But they terribly quarreled and now live separately. Но они страшно поссорились и теперь живут отдельно.
I'm terribly tired, but... Я страшно устала, но...
I'm terribly vexed. Это меня страшно беспокоит.
Michael Collins said, "He was the best, and I will miss him terribly." А астронавт Майкл Коллинз, в свою очередь, сказал очень просто: «Он был лучшим, и мне его будет страшно не хватать».
Gid misses her terribly. Гид страшно по ней скучает.
Больше примеров...
Сильно (примеров 38)
Quite terribly, I assure you. Очень сильно, уверяю тебя.
It is terribly outdated and badly in need of reform. Он сильно устарел и крайне нуждается в реформе.
Would it be terribly unconstitutional of me to say how happy I am? Это будет сильно противоречить конституции, если я признаюсь, насколько я счастлив?
DO YOU MIND TERRIBLY IF I BORROW YOUR CAR? ы будете сильно против того, чтобы € позаимствовал ваше авто?
Does she miss her terribly? Она по ней сильно скучает?
Больше примеров...
Ужасную (примеров 10)
Well, for example look at this terribly nasty comet of 1857 that some people figured would splinter the Earth. Вот, например, взглянем на ужасную комету 1857 года, когда некоторые считали, что она разорвет Землю на части.
I called you a coquette and often thought even worse of you, a terribly crazy thing. Я говорил, что ты кокетка, а иногда и того хуже, ужасную, сумасшедшую вещь.
But I can say that you portray women terribly. Но ты описала ужасную женщину.
She did a horrible thing that she regrets terribly, and she's paid the price with 15 years of her life. Она совершила ужасную вещь, о которой ужасно сожалеет, и она заплатила за нее 15 годами своей жизни.
It is truly sad and terribly angering to see the tremendous needs that exist, but it is even more shocking to witness the response so far, which remains completely inadequate, even meagre. Поистине грустное и ужасное впечатление производят масштабы этих проблем, однако еще более ужасную реакцию вызывают ответные меры, которые по-прежнему носят совершенно неадекватный и далеко не соответствующий этим масштабам характер.
Больше примеров...
Безумно (примеров 13)
Including you - the most unique, wonderful, and terribly handsome man I've ever met. Включая тебя. единственного, прекрасного, и безумно красивого мужчину, которого я когда-либо встречала.
Well, I'm terribly glad this ended up on your desk. Ну, я безумно рада, что эту статью написала ты.
We may not even be terribly far from it. Может быть, мы даже не безумно далеки от него.
Because I am with you, terribly. Потому что я люблю вас безумно.
I'm terribly sorry for your loss, and I wish I could offer you what you need, but I just can't. Я безумно сожалею о вашей потере, и я бы очень хотел дать вам ответы, в которых вы нуждаетесь, но не могу.
Больше примеров...
Ужасающе (примеров 5)
The threats to people, animals and plants - even the genetic foundations of life - are terribly real. Угроза для людей, животных и растений - даже для жизненного генетического фонда - ужасающе реальна.
We live in a terribly imperfect world where conflicts break out with unpredictable certainty. Мы живем в ужасающе несовершенном мире, где конфликты возникают с непредсказуемой регулярностью.
which is a terribly sad thing for a wife to say about her husband. что является ужасающе грустным для жены говорить так о своём муже.
The fact that almost two generations of Somali children have been deprived of education opportunities that would prepare them for a profession in the modern world and help them to earn a livelihood is terribly saddening. Тот факт что почти два поколения сомалийских детей лишены возможности получения образования, которое подготовило бы их к овладению профессией в современном мире и помогло бы им зарабатывать на жизнь, является ужасающе печальным.
It's a 2, 000 pound bomb that is deadly accurate and that is the thing that has allowed us in Afghanistan and will allow us in this next conflict to be terribly accurate, terribly precise and terribly destructive. Это 2000-фунтовая бомба с убийственной точностью, нам разрешили применить ее в Афганистане, и это позволит нам быть ужасающе точными в этом новом конфликте, ужасающе точными и ужасающе разрушительными.
Больше примеров...
Чудовищно (примеров 4)
You're a terribly boring, normal person and I'm a great artist. Ты чудовищно нормальный и скучный, а я великая актриса.
The cycle of extreme violence triggered by the dynamics of occupation - violent acts of resistance followed by military retaliation - is not only terribly costly for the civilian populations on both sides, but has fuelled profound ethnic antagonism and hatred. Порочный круг беспощадного насилия, явившийся следствием оккупации, - яростное сопротивление, вызывающее ответную реакцию в виде военных действий, - не только чудовищно дорого обходится гражданскому населению обеих сторон, но и является питательной средой для глубокого этнического антагонизма и ненависти.
I was so terribly hungry! Я был чудовищно голоден!
Most people can be terribly judgemental about a lifestyle they simply don't understand. Большинство, как мы знаем, чудовищно предубеждено против стиля жизни, который они не в состоянии понять.
Больше примеров...
Ужасное (примеров 6)
Unless something had gone terribly awry. Если только не случилось что-то ужасное.
With all that hue and cry downstairs, it must be something terribly lurid. Внизу такой переполох, наверное, что-то ужасное.
You're terribly cursed, son. Это ужасное проклятье, сынок.
It is truly sad and terribly angering to see the tremendous needs that exist, but it is even more shocking to witness the response so far, which remains completely inadequate, even meagre. Поистине грустное и ужасное впечатление производят масштабы этих проблем, однако еще более ужасную реакцию вызывают ответные меры, которые по-прежнему носят совершенно неадекватный и далеко не соответствующий этим масштабам характер.
And as you create new life-forms, again, that sounds terribly scary and terribly bothersome, until you realize that those life-forms live on your dining room table. Создание новых форм жизни звучит пугающе и вызывает ужасное беспокойство, если забыть, что эти самые формы жизни можно найти на вашем столе.
Больше примеров...
Невероятно (примеров 16)
You must be terribly clever at that kind of thing, Finding things. Вы, наверное, невероятно ловкий в такого рода делах, в нахождении вещей.
The motion-picture industry is terribly exciting, isn't it, sirs? Киноиндустрия - это звучит невероятно захватывающе, правда, господа?
It's all terribly exuberant and intense. Невероятно энергично и насыщенно.
You two kids love each other pretty terribly, don't you? Вы оба невероятно любите друг друга.
He was incredibly compassionate in some of his relationships and terribly inadequate in others. Он проявлял невероятно много сострадания в отношениях с некоторыми людьми, и ужасно мало с другими.
Больше примеров...
Ужасной (примеров 6)
This disease terribly affects young people. В основном этой ужасной болезни подвержены дети.
I always think it's terribly unfair when women have to give up their jobs just because they're expecting. Я всегда считала это ужасной несправедливостью, что женщины вынуждены бросать свою работу, потому что они в положении.
I've been terribly selfish. Я была ужасной эгоисткой.
Valerie suffered terribly from depression. Валери страдала ужасной депрессией.
You see, I grew up terribly, terribly poor, old sport. Видишь ли, я вырос в ужасной, ужасной нищете, старина.
Больше примеров...
Очень-то (примеров 8)
I wasn't terribly impressed with the first stuff they did. Меня не очень-то впечатлило то, что они исполняли.
Your social circle isn't terribly wide. Ваш круг общения не очень-то широк.
All the more so when I realised that she was not terribly... capable. В особенности когда я поняла, что она не очень-то... способная.
Say, didn't work terribly well, did it? Да уж, не очень-то хорошо сработало, а?
And it's not really terribly appealing to a girl like you... to be going out with a 35-year-old student, is it? Кроме того, такие девушки как ты, не очень-то стремятся проводить время с 35-летним студентом.
Больше примеров...
Ужасный (примеров 7)
Sir, that guy walks terribly slowly. Сэр, этот парень ужасный тормоз.
When the present flood water recede, we know that the crisis will, terribly, continue, and that the economic, social and environmental effects will be felt for years to come. Мы хорошо знаем, что, когда наводнения прекратятся, этот ужасный кризис будет продолжаться и что экономические, социальные и экологические последствия будут ощущаться еще в течение многих лет.
I get terribly instance. Например, ужасный запор.
The little girl looks very pretty and is well posed but the background is terribly distracting. Малышка выглядит очень мило, но позади ужасный беспорядок.
That's terribly important for the cancer sufferers, to see their illness in a context which is bigger than themselves. Это прекрасное место, где можно спокойно полюбоваться пейзажем, что крайне важно для тех, кого постиг этот ужасный недуг.
Больше примеров...