| That would be a terribly inefficient use of our time. | Это было бы ужасно неэффективным использованием времени. |
| And everyone, absolutely everyone, will be... so terribly, terribly kind. | И все, абсолютно все, будут... ужасно, ужасно добры. |
| Life can be terribly unfair, can't it? | Жизнь бывает ужасно несправедливой, правда? |
| You vex me terribly. | Ты меня ужасно бесишь. |
| "To think that down there, somewhere between the mist and the stars..." "there's someone I want so terribly, and I know she's not dead." | Думать о том, что где-то там внизу, между звездами и туманом... есть кто-то, кого я ужасно хочу, и я знаю, что она не мертва. |
| Your mom would never say it, but she missed you terribly. | Мама бы тебе это никогда не сказала, но она очень сильно по вам скучала. |
| It was like working for someone terribly powerful | Всё равно что работать на Мао или кого-нибудь очень влиятельного! |
| Was Otto terribly late last night? | Отто возвратился вчера ночью очень поздно? |
| I'm terribly sorry, darling. | Мне очень жаль, дорогая. |
| And there were other people who had what sounded as they described it like terribly severe depression who nonetheless had good lives in the interstices between their depressive episodes. | И были другие люди, переживавшие то, что они называли очень жестокой депрессией, и жившие тем не менее неплохо в моменты между её приступами. |
| It must be terribly frightening for you to be totally defenseless after all of those centuries of being omnipotent. | Как должно быть жутко тебе стать беззащитным после стольких столетий могущества. |
| No. She's just terribly irritating. | Нет, она просто жутко раздражает. |
| Are you not terribly uncomfortable in there? | Разве вам там не жутко неудобно? |
| All said and done, it wasn't terribly difficult. | И не так уж жутко все сложно было. |
| To go on the road paved Yellow Kirpi... fie - a tree, it has appeared it is very unsafe, since this historical covering had property to become terribly skolzskim during a rain, than I immediately and have taken advantage;). | Идти по дороге, вымощенной Желтым Кирпи... тьфу - деревом, оказалось очень небезопасно, т.к. это историческое покрытие имело свойство становиться жутко скользским во время дождя, чем я немедленно и воспользовалась;). |
| Just so you know, we fought terribly. | Просто, чтобы ты знал, мы страшно разругались. |
| How would you like to do something difficult and terribly dangerous? | Как тебе понравится выполнить трудную и страшно опасную задачу? |
| It's terribly expensive here, Heinrich. | Это страшно дорогое место. |
| But the really vital thing to grasp is that I'm not terribly unhappy. | Но я считаю это по-настоящему важным, чтобы понять... что я не тот, кто страшно недоволен. |
| Bulba was terribly rebellious. | Бульба был упрям страшно. |
| We're still terribly busy, but Doctor said to tell you... that Mrs. Zellaby's fine. | Мы все еще сильно заняты, но доктор просил сказать вам что миссис Зэллэби в порядке. |
| Mrs. Pike and the women, are they suffering terribly? | Миссис Пайк и другие женщины они сильно страдают? |
| As a rule I'm terribly nervous hosting these things, but it seems to be going well, doesn't it? | Обычно я сильно нервничаю, проводя у себя подобные мероприятия но всё похоже идёт хорошо. |
| Does it hurt terribly, Draco? | Очёнь сильно болит, Драко? |
| I have got colleagues, their wife always have headaches, so... I cannot complain, but sometimes, it can burn terribly. | Есть коллеги, у которых всегда мигрень, ...ну и я не имею права жаловаться, ...ну, в общем, иногда я очень сильно разогреваюсь. |
| I'm sorry for before. I was terribly clumsy. | Да, простите меня, я допустил ужасную бестактность... |
| A boy named Jacob Atem had a different chance, but not before he experienced terribly tragedy. | У мальчика, которого звали Джейкоб Атем, был иной выбор, но не раньше, чем он испытал ужасную трагедию. |
| I called you a coquette and often thought even worse of you, a terribly crazy thing. | Я говорил, что ты кокетка, а иногда и того хуже, ужасную, сумасшедшую вещь. |
| But the truth is that I have noticed that quite a lot of people who have affairs may feel terribly guilty for hurting their partner, but they don't feel guilty for the experience of the affair itself. | Но дело в том, что я заметила, довольного многие изменники могут испытывать ужасную вину за причинение боли партнёру, но не испытывают чувство вины за сам опыт измены. |
| A boy named Jacob Atem had a different chance, but not before he experienced terribly tragedy. | У мальчика, которого звали Джейкоб Атем, был иной выбор, но не раньше, чем он испытал ужасную трагедию. |
| We may not even be terribly far from it. | Может быть, мы даже не безумно далеки от него. |
| Because I am with you, terribly. | Потому что я люблю вас безумно. |
| Your lecture is safe terribly interesting... | Твоя лекция безумно интересна. |
| I'm terribly sorry for your loss, and I wish I could offer you what you need, but I just can't. | Я безумно сожалею о вашей потере, и я бы очень хотел дать вам ответы, в которых вы нуждаетесь, но не могу. |
| YOU GUYS HAVE SUFFERED TERRIBLY. | Я обожаю уголь! И вы безумно страдаете. |
| The threats to people, animals and plants - even the genetic foundations of life - are terribly real. | Угроза для людей, животных и растений - даже для жизненного генетического фонда - ужасающе реальна. |
| We live in a terribly imperfect world where conflicts break out with unpredictable certainty. | Мы живем в ужасающе несовершенном мире, где конфликты возникают с непредсказуемой регулярностью. |
| which is a terribly sad thing for a wife to say about her husband. | что является ужасающе грустным для жены говорить так о своём муже. |
| The fact that almost two generations of Somali children have been deprived of education opportunities that would prepare them for a profession in the modern world and help them to earn a livelihood is terribly saddening. | Тот факт что почти два поколения сомалийских детей лишены возможности получения образования, которое подготовило бы их к овладению профессией в современном мире и помогло бы им зарабатывать на жизнь, является ужасающе печальным. |
| It's a 2, 000 pound bomb that is deadly accurate and that is the thing that has allowed us in Afghanistan and will allow us in this next conflict to be terribly accurate, terribly precise and terribly destructive. | Это 2000-фунтовая бомба с убийственной точностью, нам разрешили применить ее в Афганистане, и это позволит нам быть ужасающе точными в этом новом конфликте, ужасающе точными и ужасающе разрушительными. |
| You're a terribly boring, normal person and I'm a great artist. | Ты чудовищно нормальный и скучный, а я великая актриса. |
| The cycle of extreme violence triggered by the dynamics of occupation - violent acts of resistance followed by military retaliation - is not only terribly costly for the civilian populations on both sides, but has fuelled profound ethnic antagonism and hatred. | Порочный круг беспощадного насилия, явившийся следствием оккупации, - яростное сопротивление, вызывающее ответную реакцию в виде военных действий, - не только чудовищно дорого обходится гражданскому населению обеих сторон, но и является питательной средой для глубокого этнического антагонизма и ненависти. |
| I was so terribly hungry! | Я был чудовищно голоден! |
| Most people can be terribly judgemental about a lifestyle they simply don't understand. | Большинство, как мы знаем, чудовищно предубеждено против стиля жизни, который они не в состоянии понять. |
| Do give the ladies my apologies, James, but I'm suddenly feeling terribly unwell. | Передай дамам мои извинения, Джеймс, но я внезапно почувствовала ужасное недомогание. |
| Unless something had gone terribly awry. | Если только не случилось что-то ужасное. |
| With all that hue and cry downstairs, it must be something terribly lurid. | Внизу такой переполох, наверное, что-то ужасное. |
| You're terribly cursed, son. | Это ужасное проклятье, сынок. |
| And as you create new life-forms, again, that sounds terribly scary and terribly bothersome, until you realize that those life-forms live on your dining room table. | Создание новых форм жизни звучит пугающе и вызывает ужасное беспокойство, если забыть, что эти самые формы жизни можно найти на вашем столе. |
| You must be terribly clever at that kind of thing, Finding things. | Вы, наверное, невероятно ловкий в такого рода делах, в нахождении вещей. |
| I'm terribly sorry, something has come up. | Мне невероятно жаль, но кое-что произошло. |
| How terribly sweet that you could think I'd have a say in what she'll do... or not do, in this case. | Как невероятно мило с твоей стороны считать, что я могу решать, что она станет делать... а что нет, как в нашем случае. |
| A - Long That guy is super fast, extremely accurate, and terribly fierce. | А Лонг, этот парень очень быстрый, невероятно точный и ужасно яростный. |
| We've decided to bump all those incredibly prominent and terribly chic persons that you were expecting to speak at your memorial, and have me speak for two hours or so. | Мы решили выкинуть всех невероятно видных и... ужасно шикарных людей, что ты ожидала, чтобы говорили на твоих поминках, и... сделали так, чтобы я говорил в течение двух часов или около этого. |
| This disease terribly affects young people. | В основном этой ужасной болезни подвержены дети. |
| I always think it's terribly unfair when women have to give up their jobs just because they're expecting. | Я всегда считала это ужасной несправедливостью, что женщины вынуждены бросать свою работу, потому что они в положении. |
| I've been terribly selfish. | Я была ужасной эгоисткой. |
| Valerie suffered terribly from depression. | Валери страдала ужасной депрессией. |
| You see, I grew up terribly, terribly poor, old sport. | Видишь ли, я вырос в ужасной, ужасной нищете, старина. |
| I wasn't terribly impressed with the first stuff they did. | Меня не очень-то впечатлило то, что они исполняли. |
| Your social circle isn't terribly wide. | Ваш круг общения не очень-то широк. |
| All the more so when I realised that she was not terribly... capable. | В особенности когда я поняла, что она не очень-то... способная. |
| He's young, not terribly bright. | Он молод, не очень-то умен. |
| Say, didn't work terribly well, did it? | Да уж, не очень-то хорошо сработало, а? |
| Sir, that guy walks terribly slowly. | Сэр, этот парень ужасный тормоз. |
| You know, I think I may be allergic to this rubber here, 'cause I'm terribly itchy. | Знаешь, я думаю, что у меня может быть аллергия на эту резину, потому что у меня ужасный зуд. |
| It was terribly cold, you remember? | Стоял ужасный мороз, помнишь? |
| The little girl looks very pretty and is well posed but the background is terribly distracting. | Малышка выглядит очень мило, но позади ужасный беспорядок. |
| That's terribly important for the cancer sufferers, to see their illness in a context which is bigger than themselves. | Это прекрасное место, где можно спокойно полюбоваться пейзажем, что крайне важно для тех, кого постиг этот ужасный недуг. |