Английский - русский
Перевод слова Terribly

Перевод terribly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ужасно (примеров 576)
I will miss you terribly, Agnes. Я буду ужасно скучать по тебе, Агнес.
You see, we're terribly nice to each other. Мы ужасно любезны друг с другом.
They're going to get terribly bored hanging round here all day. Им будет ужасно скучно вертеться здесь весь день.
It's terribly shocking what happened. То, что произошло, ужасно.
I'm terribly sorry to upset you, Mrs. Richardson. Мне ужасно жаль вас расстраивать, миссис Ричардсон.
Больше примеров...
Очень (примеров 278)
If you truly knew her, you would see she's terribly clever and wonderfully charitable Когда узнаете ее, поймете: она ужасно умная и очень милосердная.
That's not terribly effective. Не очень эффективное средство.
She's been terribly worried about you. Она очень о тебе беспокоится.
I miss him terribly. Мне его очень не хватает.
Lost in all of the hype was the fact that neither markets nor financial analysts were terribly perturbed about excessive exchange-rate volatility or the possibility of an actual currency war. И в этом фарсе совершенно затерялся тот факт, что и рынки, и финансовые аналитики не очень уж беспокоились на счет чрезмерной волатильности обменного курса или возможности фактической валютной войны.
Больше примеров...
Жутко (примеров 39)
It must be terribly frightening for you to be totally defenseless after all of those centuries of being omnipotent. Как должно быть жутко тебе стать беззащитным после стольких столетий могущества.
This has turned into something terribly sinister. Это превратилось в нечто жутко зловещее.
You, on the other hand, must have been terribly surprised to find yourself consigned there. А ты, наверно, жутко удивлён, что и тебя туда отправили.
It is terribly razit onion. От него жутко разит луком.
I've been terribly busy. Я был жутко занят.
Больше примеров...
Страшно (примеров 52)
Just so you know, we fought terribly. Просто, чтобы ты знал, мы страшно разругались.
It's all terribly interesting, if one has the patience to simply... pay attention. Это все страшно интересно если бы у кого-то, было немного терпения, чтобы... обратить внимание.
Richard, I know you're terribly close to Margot and probably understand her better than anyone. Ричард, я знаю, ты страшно близок с Марго и, наверное, понимаешь ее лучше, чем кто-либо еще.
Father's terribly pleased with you! Отец страшно доволен тобой!
But then, they don't seem terribly aware that attacking everyone who criticizes you doesn't do a lot of good for your image. Но тогда им, кажется, не страшно осознавать, что нападки на всех, кто критикует вас, ничуть не способствует улучшению вашего имиджа».
Больше примеров...
Сильно (примеров 38)
As a rule I'm terribly nervous hosting these things, but it seems to be going well, doesn't it? Обычно я сильно нервничаю, проводя у себя подобные мероприятия но всё похоже идёт хорошо.
Your mom would never say it, but she missed you terribly. Мама бы тебе это никогда не сказала, но она очень сильно по вам скучала.
It is terribly outdated and badly in need of reform. Он сильно устарел и крайне нуждается в реформе.
Yates' statement on 26 November included "He was frightened and couldn't stand a minute more without his baby... was terribly upset and he said, 'I don't know how I'll live without seeing Tiger.'" Из показания Йетс от 26 ноября: «Он был напуган и не мог провести ни минуты без своей дочери... Он был очень сильно расстроен и говорил, что не знает, как сможет прожить, не увидев Тайгер».
DO YOU MIND TERRIBLY IF I BORROW YOUR CAR? ы будете сильно против того, чтобы € позаимствовал ваше авто?
Больше примеров...
Ужасную (примеров 10)
A boy named Jacob Atem had a different chance, but not before he experienced terribly tragedy. У мальчика, которого звали Джейкоб Атем, был иной выбор, но не раньше, чем он испытал ужасную трагедию.
But I can say that you portray women terribly. Но ты описала ужасную женщину.
But the truth is that I have noticed that quite a lot of people who have affairs may feel terribly guilty for hurting their partner, but they don't feel guilty for the experience of the affair itself. Но дело в том, что я заметила, довольного многие изменники могут испытывать ужасную вину за причинение боли партнёру, но не испытывают чувство вины за сам опыт измены.
I should say that your father had failed... terribly. Я должен сказать, что твой отец совершил... ужасную ошибку.
It is truly sad and terribly angering to see the tremendous needs that exist, but it is even more shocking to witness the response so far, which remains completely inadequate, even meagre. Поистине грустное и ужасное впечатление производят масштабы этих проблем, однако еще более ужасную реакцию вызывают ответные меры, которые по-прежнему носят совершенно неадекватный и далеко не соответствующий этим масштабам характер.
Больше примеров...
Безумно (примеров 13)
But I find it terribly adventurous. Но я думаю, что это безумно смело.
Including you - the most unique, wonderful, and terribly handsome man I've ever met. Включая тебя. единственного, прекрасного, и безумно красивого мужчину, которого я когда-либо встречала.
We may not even be terribly far from it. Может быть, мы даже не безумно далеки от него.
Because I am with you, terribly. Потому что я люблю вас безумно.
Most people will say, "Emotions are terribly hard. Они безумно запутаны, невозможно...
Больше примеров...
Ужасающе (примеров 5)
The threats to people, animals and plants - even the genetic foundations of life - are terribly real. Угроза для людей, животных и растений - даже для жизненного генетического фонда - ужасающе реальна.
We live in a terribly imperfect world where conflicts break out with unpredictable certainty. Мы живем в ужасающе несовершенном мире, где конфликты возникают с непредсказуемой регулярностью.
which is a terribly sad thing for a wife to say about her husband. что является ужасающе грустным для жены говорить так о своём муже.
The fact that almost two generations of Somali children have been deprived of education opportunities that would prepare them for a profession in the modern world and help them to earn a livelihood is terribly saddening. Тот факт что почти два поколения сомалийских детей лишены возможности получения образования, которое подготовило бы их к овладению профессией в современном мире и помогло бы им зарабатывать на жизнь, является ужасающе печальным.
It's a 2, 000 pound bomb that is deadly accurate and that is the thing that has allowed us in Afghanistan and will allow us in this next conflict to be terribly accurate, terribly precise and terribly destructive. Это 2000-фунтовая бомба с убийственной точностью, нам разрешили применить ее в Афганистане, и это позволит нам быть ужасающе точными в этом новом конфликте, ужасающе точными и ужасающе разрушительными.
Больше примеров...
Чудовищно (примеров 4)
You're a terribly boring, normal person and I'm a great artist. Ты чудовищно нормальный и скучный, а я великая актриса.
The cycle of extreme violence triggered by the dynamics of occupation - violent acts of resistance followed by military retaliation - is not only terribly costly for the civilian populations on both sides, but has fuelled profound ethnic antagonism and hatred. Порочный круг беспощадного насилия, явившийся следствием оккупации, - яростное сопротивление, вызывающее ответную реакцию в виде военных действий, - не только чудовищно дорого обходится гражданскому населению обеих сторон, но и является питательной средой для глубокого этнического антагонизма и ненависти.
I was so terribly hungry! Я был чудовищно голоден!
Most people can be terribly judgemental about a lifestyle they simply don't understand. Большинство, как мы знаем, чудовищно предубеждено против стиля жизни, который они не в состоянии понять.
Больше примеров...
Ужасное (примеров 6)
Do give the ladies my apologies, James, but I'm suddenly feeling terribly unwell. Передай дамам мои извинения, Джеймс, но я внезапно почувствовала ужасное недомогание.
Unless something had gone terribly awry. Если только не случилось что-то ужасное.
With all that hue and cry downstairs, it must be something terribly lurid. Внизу такой переполох, наверное, что-то ужасное.
You're terribly cursed, son. Это ужасное проклятье, сынок.
It is truly sad and terribly angering to see the tremendous needs that exist, but it is even more shocking to witness the response so far, which remains completely inadequate, even meagre. Поистине грустное и ужасное впечатление производят масштабы этих проблем, однако еще более ужасную реакцию вызывают ответные меры, которые по-прежнему носят совершенно неадекватный и далеко не соответствующий этим масштабам характер.
Больше примеров...
Невероятно (примеров 16)
How terribly sweet that you could think I'd have a say in what she'll do... or not do, in this case. Как невероятно мило с твоей стороны считать, что я могу решать, что она станет делать... а что нет, как в нашем случае.
These parties are terribly dull, Dorian. Эти вечеринки невероятно скучны, Дориан.
He was incredibly compassionate in some of his relationships and terribly inadequate in others. Он проявлял невероятно много сострадания в отношениях с некоторыми людьми, и ужасно мало с другими.
A - Long That guy is super fast, extremely accurate, and terribly fierce. А Лонг, этот парень очень быстрый, невероятно точный и ужасно яростный.
He was incredibly compassionate in some of his relationships and terribly inadequate in others. Он проявлял невероятно много сострадания в отношениях с некоторыми людьми, и ужасно мало с другими.
Больше примеров...
Ужасной (примеров 6)
This disease terribly affects young people. В основном этой ужасной болезни подвержены дети.
I always think it's terribly unfair when women have to give up their jobs just because they're expecting. Я всегда считала это ужасной несправедливостью, что женщины вынуждены бросать свою работу, потому что они в положении.
I've been terribly selfish. Я была ужасной эгоисткой.
This commitment was made with the full knowledge that democracies are imperfect and terribly complicated. Утверждение было сделано с полным осознанием несовершенства и ужасной сложности демократической формы правления.
You see, I grew up terribly, terribly poor, old sport. Видишь ли, я вырос в ужасной, ужасной нищете, старина.
Больше примеров...
Очень-то (примеров 8)
Your social circle isn't terribly wide. Ваш круг общения не очень-то широк.
He's young, not terribly bright. Он молод, не очень-то умен.
Say, didn't work terribly well, did it? Да уж, не очень-то хорошо сработало, а?
And it's not really terribly appealing to a girl like you... to be going out with a 35-year-old student, is it? Кроме того, такие девушки как ты, не очень-то стремятся проводить время с 35-летним студентом.
The data isn't terribly supportive of money buyinghappiness. Данные не очень-то подтверждают тезис о том, что счастьеможно купить.
Больше примеров...
Ужасный (примеров 7)
Sir, that guy walks terribly slowly. Сэр, этот парень ужасный тормоз.
When the present flood water recede, we know that the crisis will, terribly, continue, and that the economic, social and environmental effects will be felt for years to come. Мы хорошо знаем, что, когда наводнения прекратятся, этот ужасный кризис будет продолжаться и что экономические, социальные и экологические последствия будут ощущаться еще в течение многих лет.
I get terribly instance. Например, ужасный запор.
It was terribly cold, you remember? Стоял ужасный мороз, помнишь?
The little girl looks very pretty and is well posed but the background is terribly distracting. Малышка выглядит очень мило, но позади ужасный беспорядок.
Больше примеров...