| Already after the first year he was terribly disappointed. | Уже в первый год он был ужасно разочарован. |
| Mr. Emoto became terribly interested... in the molecular structure of water and what affects it. | Мистер Эмото ужасно заинтересовался > молекулярной структурой воды и тем, что на неё влияет. |
| Sadly, our dear aunt is terribly sick. | К сожалению, наша дорогая тетя ужасно заболела. |
| I suddenly feel terribly ill. | Мне вдруг стало ужасно плохо. |
| He's terribly punishing on himself when he's less than perfect. | Он ужасно самокритичен, когда не выступает идеально. |
| I suppose you think that was terribly clever. | Полагаю, ты считаешь, что это было очень забавно. |
| It has something that is terribly important - it has what's called an active and permeable membrane around the edge. | Здесь присутствует что-то очень важное - здесь по краю идёт так называемая внешняя активная и проницаемая оболочка. |
| I'm terribly sorry you had to leave a patient like this, for no reason. | Я очень сожалею, что ты оставил пациента без причины. |
| Michael Collins said, "He was the best, and I will miss him terribly." | А астронавт Майкл Коллинз, в свою очередь, сказал очень просто: «Он был лучшим, и мне его будет страшно не хватать». |
| The rain rendered 90% of the arquebuses useless and left his men in a terribly weak defensive position. | От дождя 90 % аркебуз, которые представляли собой фитильные ружья, сделались бесполезными, и солдаты Оды оказались в очень невыгодном положении. |
| She sleeps next door and she snores terribly. | Она спит в соседней комнате и жутко храпит. |
| No. She's just terribly irritating. | Нет, она просто жутко раздражает. |
| Are you not terribly uncomfortable in there? | Разве вам там не жутко неудобно? |
| Don't think my sister and the rest of her terribly self-righteous gaggle of do-gooder friends would want to share their home with Lord Death and the Wicked Witch. | Тебе не кажется, что моя сестра и стадо ее жутко самоуверенных благородных друзей вряд ли захотят жить под одной крышей с владыкой Подземного царства и Злой Ведьмой? |
| I was treated terribly. | Жутко со мной обходилась. |
| Just so you know, we fought terribly. | Просто, чтобы ты знал, мы страшно разругались. |
| But they terribly quarreled and now live separately. | Но они страшно поссорились и теперь живут отдельно. |
| I don't know if you're lying or if you're terribly naive, but my son's christening is hardly the time, wouldn't you say? | Я не знаю, лжешь ли ты или страшно наивна, но крестины моего сына - неподходящее время, не правда ли? |
| It's terribly expensive here, Heinrich. | Это страшно дорогое место. |
| It will be destroyed, stupidly, terribly, than a dog in the doorway an dikics with a knife. | И его убьют, тупо, страшно, как собаку, в подъезде заточкой. |
| Honestly, I'm not terribly worried about what people out there might think of me. | «Честно говоря, я не сильно беспокоюсь о том, что люди на свободе могут подумать обо мне. |
| Quite terribly, I assure you. | Очень сильно, уверяю тебя. |
| For 22 long years, the people of Afghanistan have suffered - and suffered terribly - at the hands of both man and nature. | На протяжении долгих 22 лет народ Афганистана страдал - причем очень сильно - как от людей, так и от природы. |
| Croatia has a weasel as its? That's terribly sweet. | Он не так сильно выделывается. |
| Does she miss her terribly? | Она по ней сильно скучает? |
| A boy named Jacob Atem had a different chance, but not before he experienced terribly tragedy. | У мальчика, которого звали Джейкоб Атем, был иной выбор, но не раньше, чем он испытал ужасную трагедию. |
| I should say that your father had failed... terribly. | Я должен сказать, что твой отец совершил... ужасную ошибку. |
| She did a horrible thing that she regrets terribly, and she's paid the price with 15 years of her life. | Она совершила ужасную вещь, о которой ужасно сожалеет, и она заплатила за нее 15 годами своей жизни. |
| It is truly sad and terribly angering to see the tremendous needs that exist, but it is even more shocking to witness the response so far, which remains completely inadequate, even meagre. | Поистине грустное и ужасное впечатление производят масштабы этих проблем, однако еще более ужасную реакцию вызывают ответные меры, которые по-прежнему носят совершенно неадекватный и далеко не соответствующий этим масштабам характер. |
| A boy named Jacob Atem had a different chance, but not before he experienced terribly tragedy. | У мальчика, которого звали Джейкоб Атем, был иной выбор, но не раньше, чем он испытал ужасную трагедию. |
| We may not even be terribly far from it. | Может быть, мы даже не безумно далеки от него. |
| This was a kindness, because I did not want you to miss them as terribly as I have. | Я проявил доброту, потому что не хотел, чтобы ты тосковал по ним так же безумно, как я. |
| Your lecture is safe terribly interesting... | Твоя лекция безумно интересна. |
| YOU GUYS HAVE SUFFERED TERRIBLY. | Я обожаю уголь! И вы безумно страдаете. |
| I'd been there twice, and I was terribly afraid that I was going to die. | Со мной это случалось уже дважды, И я безумно боялся, что мне придется умереть. |
| The threats to people, animals and plants - even the genetic foundations of life - are terribly real. | Угроза для людей, животных и растений - даже для жизненного генетического фонда - ужасающе реальна. |
| We live in a terribly imperfect world where conflicts break out with unpredictable certainty. | Мы живем в ужасающе несовершенном мире, где конфликты возникают с непредсказуемой регулярностью. |
| which is a terribly sad thing for a wife to say about her husband. | что является ужасающе грустным для жены говорить так о своём муже. |
| The fact that almost two generations of Somali children have been deprived of education opportunities that would prepare them for a profession in the modern world and help them to earn a livelihood is terribly saddening. | Тот факт что почти два поколения сомалийских детей лишены возможности получения образования, которое подготовило бы их к овладению профессией в современном мире и помогло бы им зарабатывать на жизнь, является ужасающе печальным. |
| It's a 2, 000 pound bomb that is deadly accurate and that is the thing that has allowed us in Afghanistan and will allow us in this next conflict to be terribly accurate, terribly precise and terribly destructive. | Это 2000-фунтовая бомба с убийственной точностью, нам разрешили применить ее в Афганистане, и это позволит нам быть ужасающе точными в этом новом конфликте, ужасающе точными и ужасающе разрушительными. |
| You're a terribly boring, normal person and I'm a great artist. | Ты чудовищно нормальный и скучный, а я великая актриса. |
| The cycle of extreme violence triggered by the dynamics of occupation - violent acts of resistance followed by military retaliation - is not only terribly costly for the civilian populations on both sides, but has fuelled profound ethnic antagonism and hatred. | Порочный круг беспощадного насилия, явившийся следствием оккупации, - яростное сопротивление, вызывающее ответную реакцию в виде военных действий, - не только чудовищно дорого обходится гражданскому населению обеих сторон, но и является питательной средой для глубокого этнического антагонизма и ненависти. |
| I was so terribly hungry! | Я был чудовищно голоден! |
| Most people can be terribly judgemental about a lifestyle they simply don't understand. | Большинство, как мы знаем, чудовищно предубеждено против стиля жизни, который они не в состоянии понять. |
| Do give the ladies my apologies, James, but I'm suddenly feeling terribly unwell. | Передай дамам мои извинения, Джеймс, но я внезапно почувствовала ужасное недомогание. |
| Unless something had gone terribly awry. | Если только не случилось что-то ужасное. |
| With all that hue and cry downstairs, it must be something terribly lurid. | Внизу такой переполох, наверное, что-то ужасное. |
| You're terribly cursed, son. | Это ужасное проклятье, сынок. |
| It is truly sad and terribly angering to see the tremendous needs that exist, but it is even more shocking to witness the response so far, which remains completely inadequate, even meagre. | Поистине грустное и ужасное впечатление производят масштабы этих проблем, однако еще более ужасную реакцию вызывают ответные меры, которые по-прежнему носят совершенно неадекватный и далеко не соответствующий этим масштабам характер. |
| And it's terribly good for you. | И это невероятно полезно для вас |
| It's all terribly exuberant and intense. | Невероятно энергично и насыщенно. |
| These parties are terribly dull, Dorian. | Эти вечеринки невероятно скучны, Дориан. |
| He was incredibly compassionate in some of his relationships and terribly inadequate in others. | Он проявлял невероятно много сострадания в отношениях с некоторыми людьми, и ужасно мало с другими. |
| A - Long That guy is super fast, extremely accurate, and terribly fierce. | А Лонг, этот парень очень быстрый, невероятно точный и ужасно яростный. |
| This disease terribly affects young people. | В основном этой ужасной болезни подвержены дети. |
| I always think it's terribly unfair when women have to give up their jobs just because they're expecting. | Я всегда считала это ужасной несправедливостью, что женщины вынуждены бросать свою работу, потому что они в положении. |
| Valerie suffered terribly from depression. | Валери страдала ужасной депрессией. |
| This commitment was made with the full knowledge that democracies are imperfect and terribly complicated. | Утверждение было сделано с полным осознанием несовершенства и ужасной сложности демократической формы правления. |
| You see, I grew up terribly, terribly poor, old sport. | Видишь ли, я вырос в ужасной, ужасной нищете, старина. |
| I wasn't terribly impressed with the first stuff they did. | Меня не очень-то впечатлило то, что они исполняли. |
| All the more so when I realised that she was not terribly... capable. | В особенности когда я поняла, что она не очень-то... способная. |
| He's young, not terribly bright. | Он молод, не очень-то умен. |
| Though not terribly Christmassy. | Это не очень-то по-рождественски. |
| And it's not really terribly appealing to a girl like you... to be going out with a 35-year-old student, is it? | Кроме того, такие девушки как ты, не очень-то стремятся проводить время с 35-летним студентом. |
| When the present flood water recede, we know that the crisis will, terribly, continue, and that the economic, social and environmental effects will be felt for years to come. | Мы хорошо знаем, что, когда наводнения прекратятся, этот ужасный кризис будет продолжаться и что экономические, социальные и экологические последствия будут ощущаться еще в течение многих лет. |
| I get terribly instance. | Например, ужасный запор. |
| It was terribly cold, you remember? | Стоял ужасный мороз, помнишь? |
| The little girl looks very pretty and is well posed but the background is terribly distracting. | Малышка выглядит очень мило, но позади ужасный беспорядок. |
| That's terribly important for the cancer sufferers, to see their illness in a context which is bigger than themselves. | Это прекрасное место, где можно спокойно полюбоваться пейзажем, что крайне важно для тех, кого постиг этот ужасный недуг. |