Английский - русский
Перевод слова Terribly

Перевод terribly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ужасно (примеров 576)
I'm terribly afraid it's us he's going to serve up. Я ужасно боюсь, что он хочет подать именно нас.
She wrote to her father that she "cried terribly" over Elizabeth's decision. Она писала отцу, что «ужасно плакала из-за решения Елизаветы».
I've had the privilege of living by a meadow for the last little while, and it is terribly engaging. Я имел счастье жить возле луга в последнее время, и это ужасно интересно.
It's terribly fashionable. Это Фрейд. Ужасно модно.
Listen, I know you are going through a terribly difficult time, trying to deal with your mortality; Послушайте, я знаю, что сейчас у Вас ужасно трудный период.
Больше примеров...
Очень (примеров 278)
Not terribly... although I am very sorry for them all. Не очень... но мне жаль их всех.
I feel terribly for this poor girl. Я очень сочувствую этой бедной девочке.
I'm so terribly sorry about what happened. Мне очень жаль, что так случилось.
I'm simply saying it would be terribly unfortunate if anyone were to find out what I already know. Проще говоря, было бы очень обидно если бы кто-нибудь узнал о том, что мне известно.
I'm terribly sorry, but Tom-Tom is married to me and- Очень сожалею, но Том-Том женат на мне и...
Больше примеров...
Жутко (примеров 39)
Somewhere dimly lit and terribly old-fashioned. Туда, где будет неяркий свет и все жутко старомодно
And here it becomes terribly boring. А то здесь становится жутко скучно.
Missed you all so terribly... Жутко скучала по всем вам...
I've been terribly busy. Я был жутко занят.
Don't think my sister and the rest of her terribly self-righteous gaggle of do-gooder friends would want to share their home with Lord Death and the Wicked Witch. Тебе не кажется, что моя сестра и стадо ее жутко самоуверенных благородных друзей вряд ли захотят жить под одной крышей с владыкой Подземного царства и Злой Ведьмой?
Больше примеров...
Страшно (примеров 52)
Richard, I know you're terribly close to Margot and probably understand her better than anyone. Ричард, я знаю, ты страшно близок с Марго и, наверное, понимаешь ее лучше, чем кто-либо еще.
Right after the war... a lot of people got terribly sick. Сразу после войны... Множество людей страшно заболели.
How would you like to do something difficult and terribly dangerous? Как тебе понравится выполнить трудную и страшно опасную задачу?
It's terribly expensive here, Heinrich. Это страшно дорогое место.
I'm terribly vexed. Это меня страшно беспокоит.
Больше примеров...
Сильно (примеров 38)
Honestly, I'm not terribly worried about what people out there might think of me. «Честно говоря, я не сильно беспокоюсь о том, что люди на свободе могут подумать обо мне.
Are you terribly busy, dear? Ты сильно занята, дорогая?
I'm jealous, terribly jealous génération of my parents. Я завидую, очень сильно завидую поколению своих родителей.
Does she miss her terribly? Она по ней сильно скучает?
They were evolved for a world in which people lived in very small groups, rarely met anybody who was terribly different from themselves, had rather short lives in which there were few choices and the highest priority was to eat and mate today. Он был приспособлен к миру, в котором люди жили очень маленькими группами, редко встречали кого-либо, кто сильно от них отличался, жизнь была короткой, и в ней было мало выбора, и самым главным было поесть и оставить потомство сейчас.
Больше примеров...
Ужасную (примеров 10)
I called you a coquette and often thought even worse of you, a terribly crazy thing. Я говорил, что ты кокетка, а иногда и того хуже, ужасную, сумасшедшую вещь.
But I can say that you portray women terribly. Но ты описала ужасную женщину.
I should say that your father had failed... terribly. Я должен сказать, что твой отец совершил... ужасную ошибку.
She did a horrible thing that she regrets terribly, and she's paid the price with 15 years of her life. Она совершила ужасную вещь, о которой ужасно сожалеет, и она заплатила за нее 15 годами своей жизни.
It is truly sad and terribly angering to see the tremendous needs that exist, but it is even more shocking to witness the response so far, which remains completely inadequate, even meagre. Поистине грустное и ужасное впечатление производят масштабы этих проблем, однако еще более ужасную реакцию вызывают ответные меры, которые по-прежнему носят совершенно неадекватный и далеко не соответствующий этим масштабам характер.
Больше примеров...
Безумно (примеров 13)
But I find it terribly adventurous. Но я думаю, что это безумно смело.
Including you - the most unique, wonderful, and terribly handsome man I've ever met. Включая тебя. единственного, прекрасного, и безумно красивого мужчину, которого я когда-либо встречала.
Your lecture is safe terribly interesting... Твоя лекция безумно интересна.
I'm terribly sorry for your loss, and I wish I could offer you what you need, but I just can't. Я безумно сожалею о вашей потере, и я бы очень хотел дать вам ответы, в которых вы нуждаетесь, но не могу.
I'd been there twice, and I was terribly afraid that I was going to die. Со мной это случалось уже дважды, И я безумно боялся, что мне придется умереть.
Больше примеров...
Ужасающе (примеров 5)
The threats to people, animals and plants - even the genetic foundations of life - are terribly real. Угроза для людей, животных и растений - даже для жизненного генетического фонда - ужасающе реальна.
We live in a terribly imperfect world where conflicts break out with unpredictable certainty. Мы живем в ужасающе несовершенном мире, где конфликты возникают с непредсказуемой регулярностью.
which is a terribly sad thing for a wife to say about her husband. что является ужасающе грустным для жены говорить так о своём муже.
The fact that almost two generations of Somali children have been deprived of education opportunities that would prepare them for a profession in the modern world and help them to earn a livelihood is terribly saddening. Тот факт что почти два поколения сомалийских детей лишены возможности получения образования, которое подготовило бы их к овладению профессией в современном мире и помогло бы им зарабатывать на жизнь, является ужасающе печальным.
It's a 2, 000 pound bomb that is deadly accurate and that is the thing that has allowed us in Afghanistan and will allow us in this next conflict to be terribly accurate, terribly precise and terribly destructive. Это 2000-фунтовая бомба с убийственной точностью, нам разрешили применить ее в Афганистане, и это позволит нам быть ужасающе точными в этом новом конфликте, ужасающе точными и ужасающе разрушительными.
Больше примеров...
Чудовищно (примеров 4)
You're a terribly boring, normal person and I'm a great artist. Ты чудовищно нормальный и скучный, а я великая актриса.
The cycle of extreme violence triggered by the dynamics of occupation - violent acts of resistance followed by military retaliation - is not only terribly costly for the civilian populations on both sides, but has fuelled profound ethnic antagonism and hatred. Порочный круг беспощадного насилия, явившийся следствием оккупации, - яростное сопротивление, вызывающее ответную реакцию в виде военных действий, - не только чудовищно дорого обходится гражданскому населению обеих сторон, но и является питательной средой для глубокого этнического антагонизма и ненависти.
I was so terribly hungry! Я был чудовищно голоден!
Most people can be terribly judgemental about a lifestyle they simply don't understand. Большинство, как мы знаем, чудовищно предубеждено против стиля жизни, который они не в состоянии понять.
Больше примеров...
Ужасное (примеров 6)
Unless something had gone terribly awry. Если только не случилось что-то ужасное.
With all that hue and cry downstairs, it must be something terribly lurid. Внизу такой переполох, наверное, что-то ужасное.
You're terribly cursed, son. Это ужасное проклятье, сынок.
It is truly sad and terribly angering to see the tremendous needs that exist, but it is even more shocking to witness the response so far, which remains completely inadequate, even meagre. Поистине грустное и ужасное впечатление производят масштабы этих проблем, однако еще более ужасную реакцию вызывают ответные меры, которые по-прежнему носят совершенно неадекватный и далеко не соответствующий этим масштабам характер.
And as you create new life-forms, again, that sounds terribly scary and terribly bothersome, until you realize that those life-forms live on your dining room table. Создание новых форм жизни звучит пугающе и вызывает ужасное беспокойство, если забыть, что эти самые формы жизни можно найти на вашем столе.
Больше примеров...
Невероятно (примеров 16)
I'm terribly sorry, something has come up. Мне невероятно жаль, но кое-что произошло.
She's going to be terribly po... popular next year. В будущем году она будет невероятно популярна.
And it's terribly good for you. И это невероятно полезно для вас
It's all terribly exuberant and intense. Невероятно энергично и насыщенно.
We've decided to bump all those incredibly prominent and terribly chic persons that you were expecting to speak at your memorial, and have me speak for two hours or so. Мы решили выкинуть всех невероятно видных и... ужасно шикарных людей, что ты ожидала, чтобы говорили на твоих поминках, и... сделали так, чтобы я говорил в течение двух часов или около этого.
Больше примеров...
Ужасной (примеров 6)
This disease terribly affects young people. В основном этой ужасной болезни подвержены дети.
I always think it's terribly unfair when women have to give up their jobs just because they're expecting. Я всегда считала это ужасной несправедливостью, что женщины вынуждены бросать свою работу, потому что они в положении.
Valerie suffered terribly from depression. Валери страдала ужасной депрессией.
This commitment was made with the full knowledge that democracies are imperfect and terribly complicated. Утверждение было сделано с полным осознанием несовершенства и ужасной сложности демократической формы правления.
You see, I grew up terribly, terribly poor, old sport. Видишь ли, я вырос в ужасной, ужасной нищете, старина.
Больше примеров...
Очень-то (примеров 8)
Your social circle isn't terribly wide. Ваш круг общения не очень-то широк.
All the more so when I realised that she was not terribly... capable. В особенности когда я поняла, что она не очень-то... способная.
Though not terribly Christmassy. Это не очень-то по-рождественски.
And it's not really terribly appealing to a girl like you... to be going out with a 35-year-old student, is it? Кроме того, такие девушки как ты, не очень-то стремятся проводить время с 35-летним студентом.
The data isn't terribly supportive of money buyinghappiness. Данные не очень-то подтверждают тезис о том, что счастьеможно купить.
Больше примеров...
Ужасный (примеров 7)
Sir, that guy walks terribly slowly. Сэр, этот парень ужасный тормоз.
You know, I think I may be allergic to this rubber here, 'cause I'm terribly itchy. Знаешь, я думаю, что у меня может быть аллергия на эту резину, потому что у меня ужасный зуд.
I get terribly instance. Например, ужасный запор.
It was terribly cold, you remember? Стоял ужасный мороз, помнишь?
The little girl looks very pretty and is well posed but the background is terribly distracting. Малышка выглядит очень мило, но позади ужасный беспорядок.
Больше примеров...