I'm so sorry, that was so terribly inappropriate. | Извините, это все так ужасно неуместно. |
We're going to be so terribly, terribly happy. | Мы будем ужасно, ужасно счастливы. |
I'm terribly sorry, Mrs. Garvey. I really am. | Мне ужасно жаль, миссис Гарви, правда... |
Richard, I am so terribly sorry. | Ричард, мне ужасно жаль. |
She treats him terribly. | Она ужасно с ним обращается. |
I'll suffer terribly if you won't see me anymore. | Мне будет очень тяжело, если ты не захочешь меня больше видеть. |
I've known Stans a long time, and there's no doubt that he has suffered terribly. | Я долго знаю Стэнса, и без сомнения, что ему очень тяжело пришлось. |
Well, I'm terribly sorry that you have a draft in your room. | Мне очень жаль, что в комнате сквозняк. |
I'm terribly sorry, but could I pay you next time? | Мне очень жаль, но я смогу заплатить только в следующий раз. |
The rain rendered 90% of the arquebuses useless and left his men in a terribly weak defensive position. | От дождя 90 % аркебуз, которые представляли собой фитильные ружья, сделались бесполезными, и солдаты Оды оказались в очень невыгодном положении. |
It must be terribly frightening for you to be totally defenseless after all of those centuries of being omnipotent. | Как должно быть жутко тебе стать беззащитным после стольких столетий могущества. |
They all seem terribly nice. | Они все выглядят жутко милыми. |
I miss him terribly. | Мне его жутко не хватает. |
According to reports from Dr. Saad El-Fadoui, a 52-year-old surgeon who studied in Scotland and who immediately went to the site of the incident from Hilla Hospital, "the bodies were all carbonized, terribly mutilated, torn into pieces". | По сообщению д-ра Саада Эф-Фадуи, 52-летнего хирурга, обучавшегося в Шотландии, который немедленно прибыл на место происшествия из больницы Хиллы, "тела людей были обуглены, жутко изувечены, буквально разорваны на куски". |
I was treated terribly. | Жутко со мной обходилась. |
Mr. Wormser suffered another illness he found terribly humiliating. | Господин Вормсер страдал другой болезнью, которая казалась ему... страшно унизительной. |
I don't know if you're lying or if you're terribly naive, but my son's christening is hardly the time, wouldn't you say? | Я не знаю, лжешь ли ты или страшно наивна, но крестины моего сына - неподходящее время, не правда ли? |
Terribly jealous of a thing which escapes you. | Да. Вы страшно завидуете одной вещи, которой вам не понять. |
Max, the city is terribly run. | Макс, город страшно катится. |
But then, they don't seem terribly aware that attacking everyone who criticizes you doesn't do a lot of good for your image. | Но тогда им, кажется, не страшно осознавать, что нападки на всех, кто критикует вас, ничуть не способствует улучшению вашего имиджа». |
Quite terribly, I assure you. | Очень сильно, уверяю тебя. |
Well, you've let me down terribly. | Ну, ты сильно испортил мне планы. |
I don't think your own father would mind too terribly much, do you? | Мне кажется, твой отец не будет сильно возражать, не так ли? |
Does it hurt terribly, Draco? | Очёнь сильно болит, Драко? |
I have got colleagues, their wife always have headaches, so... I cannot complain, but sometimes, it can burn terribly. | Есть коллеги, у которых всегда мигрень, ...ну и я не имею права жаловаться, ...ну, в общем, иногда я очень сильно разогреваюсь. |
I'm sorry for before. I was terribly clumsy. | Да, простите меня, я допустил ужасную бестактность... |
Well, for example look at this terribly nasty comet of 1857 that some people figured would splinter the Earth. | Вот, например, взглянем на ужасную комету 1857 года, когда некоторые считали, что она разорвет Землю на части. |
I should say that your father had failed... terribly. | Я должен сказать, что твой отец совершил... ужасную ошибку. |
She did a horrible thing that she regrets terribly, and she's paid the price with 15 years of her life. | Она совершила ужасную вещь, о которой ужасно сожалеет, и она заплатила за нее 15 годами своей жизни. |
A boy named Jacob Atem had a different chance, but not before he experienced terribly tragedy. | У мальчика, которого звали Джейкоб Атем, был иной выбор, но не раньше, чем он испытал ужасную трагедию. |
Well, I'm terribly glad this ended up on your desk. | Ну, я безумно рада, что эту статью написала ты. |
I'd been there twice, and I was terribly afraid that I was going to die. | Со мной это случалось уже дважды, И я безумно боялся, что мне придется умереть. |
Because I am with you, terribly. | Потому что я люблю вас безумно. |
Most people will say, "Emotions are terribly hard. | Они безумно запутаны, невозможно... |
I'd been there twice, and I was terribly afraid that I was going to die. | Со мной это случалось уже дважды, И я безумно боялся, что мне придется умереть. |
The threats to people, animals and plants - even the genetic foundations of life - are terribly real. | Угроза для людей, животных и растений - даже для жизненного генетического фонда - ужасающе реальна. |
We live in a terribly imperfect world where conflicts break out with unpredictable certainty. | Мы живем в ужасающе несовершенном мире, где конфликты возникают с непредсказуемой регулярностью. |
which is a terribly sad thing for a wife to say about her husband. | что является ужасающе грустным для жены говорить так о своём муже. |
The fact that almost two generations of Somali children have been deprived of education opportunities that would prepare them for a profession in the modern world and help them to earn a livelihood is terribly saddening. | Тот факт что почти два поколения сомалийских детей лишены возможности получения образования, которое подготовило бы их к овладению профессией в современном мире и помогло бы им зарабатывать на жизнь, является ужасающе печальным. |
It's a 2, 000 pound bomb that is deadly accurate and that is the thing that has allowed us in Afghanistan and will allow us in this next conflict to be terribly accurate, terribly precise and terribly destructive. | Это 2000-фунтовая бомба с убийственной точностью, нам разрешили применить ее в Афганистане, и это позволит нам быть ужасающе точными в этом новом конфликте, ужасающе точными и ужасающе разрушительными. |
You're a terribly boring, normal person and I'm a great artist. | Ты чудовищно нормальный и скучный, а я великая актриса. |
The cycle of extreme violence triggered by the dynamics of occupation - violent acts of resistance followed by military retaliation - is not only terribly costly for the civilian populations on both sides, but has fuelled profound ethnic antagonism and hatred. | Порочный круг беспощадного насилия, явившийся следствием оккупации, - яростное сопротивление, вызывающее ответную реакцию в виде военных действий, - не только чудовищно дорого обходится гражданскому населению обеих сторон, но и является питательной средой для глубокого этнического антагонизма и ненависти. |
I was so terribly hungry! | Я был чудовищно голоден! |
Most people can be terribly judgemental about a lifestyle they simply don't understand. | Большинство, как мы знаем, чудовищно предубеждено против стиля жизни, который они не в состоянии понять. |
Do give the ladies my apologies, James, but I'm suddenly feeling terribly unwell. | Передай дамам мои извинения, Джеймс, но я внезапно почувствовала ужасное недомогание. |
Unless something had gone terribly awry. | Если только не случилось что-то ужасное. |
With all that hue and cry downstairs, it must be something terribly lurid. | Внизу такой переполох, наверное, что-то ужасное. |
You're terribly cursed, son. | Это ужасное проклятье, сынок. |
And as you create new life-forms, again, that sounds terribly scary and terribly bothersome, until you realize that those life-forms live on your dining room table. | Создание новых форм жизни звучит пугающе и вызывает ужасное беспокойство, если забыть, что эти самые формы жизни можно найти на вашем столе. |
You must be terribly clever at that kind of thing, Finding things. | Вы, наверное, невероятно ловкий в такого рода делах, в нахождении вещей. |
She's going to be terribly po... popular next year. | В будущем году она будет невероятно популярна. |
How terribly sweet that you could think I'd have a say in what she'll do... or not do, in this case. | Как невероятно мило с твоей стороны считать, что я могу решать, что она станет делать... а что нет, как в нашем случае. |
It's all terribly exuberant and intense. | Невероятно энергично и насыщенно. |
You two kids love each other pretty terribly, don't you? | Вы оба невероятно любите друг друга. |
I always think it's terribly unfair when women have to give up their jobs just because they're expecting. | Я всегда считала это ужасной несправедливостью, что женщины вынуждены бросать свою работу, потому что они в положении. |
I've been terribly selfish. | Я была ужасной эгоисткой. |
Valerie suffered terribly from depression. | Валери страдала ужасной депрессией. |
This commitment was made with the full knowledge that democracies are imperfect and terribly complicated. | Утверждение было сделано с полным осознанием несовершенства и ужасной сложности демократической формы правления. |
You see, I grew up terribly, terribly poor, old sport. | Видишь ли, я вырос в ужасной, ужасной нищете, старина. |
I wasn't terribly impressed with the first stuff they did. | Меня не очень-то впечатлило то, что они исполняли. |
Your social circle isn't terribly wide. | Ваш круг общения не очень-то широк. |
He's young, not terribly bright. | Он молод, не очень-то умен. |
Say, didn't work terribly well, did it? | Да уж, не очень-то хорошо сработало, а? |
Though not terribly Christmassy. | Это не очень-то по-рождественски. |
You know, I think I may be allergic to this rubber here, 'cause I'm terribly itchy. | Знаешь, я думаю, что у меня может быть аллергия на эту резину, потому что у меня ужасный зуд. |
When the present flood water recede, we know that the crisis will, terribly, continue, and that the economic, social and environmental effects will be felt for years to come. | Мы хорошо знаем, что, когда наводнения прекратятся, этот ужасный кризис будет продолжаться и что экономические, социальные и экологические последствия будут ощущаться еще в течение многих лет. |
I get terribly instance. | Например, ужасный запор. |
The little girl looks very pretty and is well posed but the background is terribly distracting. | Малышка выглядит очень мило, но позади ужасный беспорядок. |
That's terribly important for the cancer sufferers, to see their illness in a context which is bigger than themselves. | Это прекрасное место, где можно спокойно полюбоваться пейзажем, что крайне важно для тех, кого постиг этот ужасный недуг. |