Английский - русский
Перевод слова Terribly

Перевод terribly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ужасно (примеров 576)
Well don't worry, because it went terribly is how it went. Ну, не беспокойся, потому что она прошла ужасно, как я и думала.
Not much to say today, other than everybody misses you terribly. Сегодня нечего рассказывать, кроме того, что все ужасно по тебе соскучились.
And I am terribly worried that we missed a planning opportunity to begin to get the process back on its feet. И ужасно опасаюсь я того, что мы упустили возможность планирования для начала возвращения этого процесса в надлежащее русло.
You know, that's terribly sad. Знаешь, это ужасно грустно.
I do love you so terribly much. Я ужасно сильно люблю тебя.
Больше примеров...
Очень (примеров 278)
But all this stuff about the gateway is terribly important. Но все эти вещи по поводу врат, это очень важно.
I'm terribly sorry. (Катя) Нам очень жаль.
But really, you are terribly sweet. Правда, вы очень любезны.
And I terribly regret this. И я очень сожалею об этом.
KMobileTools has crashed! We are terribly sorry about this: (But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the problem. Please check your distribution's software repository. Произошла ошибка в KMobileTools! Нам очень жаль: (Но не всё потеряно! Возможно обновление, которое исправляет эту ошибку, уже доступно. Проверьте репозиторий ПО вашего дистрибутива.
Больше примеров...
Жутко (примеров 39)
This all seems so, well, terribly technical. Все это кажется таким жутко техническим.
It can be terribly bumpy up there, even on a clear night. Там наверху может жутко качать, даже тихой ночью.
Isn't water polo terribly dangerous? Водное поло жутко опасно.
According to reports from Dr. Saad El-Fadoui, a 52-year-old surgeon who studied in Scotland and who immediately went to the site of the incident from Hilla Hospital, "the bodies were all carbonized, terribly mutilated, torn into pieces". По сообщению д-ра Саада Эф-Фадуи, 52-летнего хирурга, обучавшегося в Шотландии, который немедленно прибыл на место происшествия из больницы Хиллы, "тела людей были обуглены, жутко изувечены, буквально разорваны на куски".
All said and done, it wasn't terribly difficult. И не так уж жутко все сложно было.
Больше примеров...
Страшно (примеров 52)
Right after the war... a lot of people got terribly sick. Сразу после войны... Множество людей страшно заболели.
It's terribly expensive here, Heinrich. Это страшно дорогое место.
I felt the house shaking terribly. Я почувствовал, что дом страшно трясло.
But the really vital thing to grasp is that I'm not terribly unhappy. Но я считаю это по-настоящему важным, чтобы понять... что я не тот, кто страшно недоволен.
Bulba was terribly rebellious. Бульба был упрям страшно.
Больше примеров...
Сильно (примеров 38)
Apparently she was terribly upset because her hours had been cut and apparently it's highly competitive for interpreters these days. Как оказалось, она сильно расстроилась из-за того, что ей урезали часы. Переводчиком, видите ли, сегодня приходится туго.
It is terribly outdated and badly in need of reform. Он сильно устарел и крайне нуждается в реформе.
Would it be terribly unconstitutional of me to say how happy I am? Это будет сильно противоречить конституции, если я признаюсь, насколько я счастлив?
Yates' statement on 26 November included "He was frightened and couldn't stand a minute more without his baby... was terribly upset and he said, 'I don't know how I'll live without seeing Tiger.'" Из показания Йетс от 26 ноября: «Он был напуган и не мог провести ни минуты без своей дочери... Он был очень сильно расстроен и говорил, что не знает, как сможет прожить, не увидев Тайгер».
I just miss him terribly. Я так сильно по нему скучаю.
Больше примеров...
Ужасную (примеров 10)
A boy named Jacob Atem had a different chance, but not before he experienced terribly tragedy. У мальчика, которого звали Джейкоб Атем, был иной выбор, но не раньше, чем он испытал ужасную трагедию.
I called you a coquette and often thought even worse of you, a terribly crazy thing. Я говорил, что ты кокетка, а иногда и того хуже, ужасную, сумасшедшую вещь.
But the truth is that I have noticed that quite a lot of people who have affairs may feel terribly guilty for hurting their partner, but they don't feel guilty for the experience of the affair itself. Но дело в том, что я заметила, довольного многие изменники могут испытывать ужасную вину за причинение боли партнёру, но не испытывают чувство вины за сам опыт измены.
I should say that your father had failed... terribly. Я должен сказать, что твой отец совершил... ужасную ошибку.
She did a horrible thing that she regrets terribly, and she's paid the price with 15 years of her life. Она совершила ужасную вещь, о которой ужасно сожалеет, и она заплатила за нее 15 годами своей жизни.
Больше примеров...
Безумно (примеров 13)
Well, I'm terribly glad this ended up on your desk. Ну, я безумно рада, что эту статью написала ты.
Well, I'm afraid their trip to the zoo was cancelled at terribly short notice. Ну, я боюсь, что их путешествие в зоопарк было отменено в безумно короткие сроки.
We may not even be terribly far from it. Может быть, мы даже не безумно далеки от него.
I'm terribly sorry for your loss, and I wish I could offer you what you need, but I just can't. Я безумно сожалею о вашей потере, и я бы очень хотел дать вам ответы, в которых вы нуждаетесь, но не могу.
I'd been there twice, and I was terribly afraid that I was going to die. Со мной это случалось уже дважды, И я безумно боялся, что мне придется умереть.
Больше примеров...
Ужасающе (примеров 5)
The threats to people, animals and plants - even the genetic foundations of life - are terribly real. Угроза для людей, животных и растений - даже для жизненного генетического фонда - ужасающе реальна.
We live in a terribly imperfect world where conflicts break out with unpredictable certainty. Мы живем в ужасающе несовершенном мире, где конфликты возникают с непредсказуемой регулярностью.
which is a terribly sad thing for a wife to say about her husband. что является ужасающе грустным для жены говорить так о своём муже.
The fact that almost two generations of Somali children have been deprived of education opportunities that would prepare them for a profession in the modern world and help them to earn a livelihood is terribly saddening. Тот факт что почти два поколения сомалийских детей лишены возможности получения образования, которое подготовило бы их к овладению профессией в современном мире и помогло бы им зарабатывать на жизнь, является ужасающе печальным.
It's a 2, 000 pound bomb that is deadly accurate and that is the thing that has allowed us in Afghanistan and will allow us in this next conflict to be terribly accurate, terribly precise and terribly destructive. Это 2000-фунтовая бомба с убийственной точностью, нам разрешили применить ее в Афганистане, и это позволит нам быть ужасающе точными в этом новом конфликте, ужасающе точными и ужасающе разрушительными.
Больше примеров...
Чудовищно (примеров 4)
You're a terribly boring, normal person and I'm a great artist. Ты чудовищно нормальный и скучный, а я великая актриса.
The cycle of extreme violence triggered by the dynamics of occupation - violent acts of resistance followed by military retaliation - is not only terribly costly for the civilian populations on both sides, but has fuelled profound ethnic antagonism and hatred. Порочный круг беспощадного насилия, явившийся следствием оккупации, - яростное сопротивление, вызывающее ответную реакцию в виде военных действий, - не только чудовищно дорого обходится гражданскому населению обеих сторон, но и является питательной средой для глубокого этнического антагонизма и ненависти.
I was so terribly hungry! Я был чудовищно голоден!
Most people can be terribly judgemental about a lifestyle they simply don't understand. Большинство, как мы знаем, чудовищно предубеждено против стиля жизни, который они не в состоянии понять.
Больше примеров...
Ужасное (примеров 6)
Do give the ladies my apologies, James, but I'm suddenly feeling terribly unwell. Передай дамам мои извинения, Джеймс, но я внезапно почувствовала ужасное недомогание.
Unless something had gone terribly awry. Если только не случилось что-то ужасное.
You're terribly cursed, son. Это ужасное проклятье, сынок.
It is truly sad and terribly angering to see the tremendous needs that exist, but it is even more shocking to witness the response so far, which remains completely inadequate, even meagre. Поистине грустное и ужасное впечатление производят масштабы этих проблем, однако еще более ужасную реакцию вызывают ответные меры, которые по-прежнему носят совершенно неадекватный и далеко не соответствующий этим масштабам характер.
And as you create new life-forms, again, that sounds terribly scary and terribly bothersome, until you realize that those life-forms live on your dining room table. Создание новых форм жизни звучит пугающе и вызывает ужасное беспокойство, если забыть, что эти самые формы жизни можно найти на вашем столе.
Больше примеров...
Невероятно (примеров 16)
You must be terribly clever at that kind of thing, Finding things. Вы, наверное, невероятно ловкий в такого рода делах, в нахождении вещей.
The motion-picture industry is terribly exciting, isn't it, sirs? Киноиндустрия - это звучит невероятно захватывающе, правда, господа?
How terribly sweet that you could think I'd have a say in what she'll do... or not do, in this case. Как невероятно мило с твоей стороны считать, что я могу решать, что она станет делать... а что нет, как в нашем случае.
It's all terribly exuberant and intense. Невероятно энергично и насыщенно.
A - Long That guy is super fast, extremely accurate, and terribly fierce. А Лонг, этот парень очень быстрый, невероятно точный и ужасно яростный.
Больше примеров...
Ужасной (примеров 6)
This disease terribly affects young people. В основном этой ужасной болезни подвержены дети.
I always think it's terribly unfair when women have to give up their jobs just because they're expecting. Я всегда считала это ужасной несправедливостью, что женщины вынуждены бросать свою работу, потому что они в положении.
I've been terribly selfish. Я была ужасной эгоисткой.
Valerie suffered terribly from depression. Валери страдала ужасной депрессией.
You see, I grew up terribly, terribly poor, old sport. Видишь ли, я вырос в ужасной, ужасной нищете, старина.
Больше примеров...
Очень-то (примеров 8)
I wasn't terribly impressed with the first stuff they did. Меня не очень-то впечатлило то, что они исполняли.
Your social circle isn't terribly wide. Ваш круг общения не очень-то широк.
All the more so when I realised that she was not terribly... capable. В особенности когда я поняла, что она не очень-то... способная.
Though not terribly Christmassy. Это не очень-то по-рождественски.
And it's not really terribly appealing to a girl like you... to be going out with a 35-year-old student, is it? Кроме того, такие девушки как ты, не очень-то стремятся проводить время с 35-летним студентом.
Больше примеров...
Ужасный (примеров 7)
Sir, that guy walks terribly slowly. Сэр, этот парень ужасный тормоз.
You know, I think I may be allergic to this rubber here, 'cause I'm terribly itchy. Знаешь, я думаю, что у меня может быть аллергия на эту резину, потому что у меня ужасный зуд.
I get terribly instance. Например, ужасный запор.
The little girl looks very pretty and is well posed but the background is terribly distracting. Малышка выглядит очень мило, но позади ужасный беспорядок.
That's terribly important for the cancer sufferers, to see their illness in a context which is bigger than themselves. Это прекрасное место, где можно спокойно полюбоваться пейзажем, что крайне важно для тех, кого постиг этот ужасный недуг.
Больше примеров...