Английский - русский
Перевод слова Tenure

Перевод tenure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Владение (примеров 112)
Achievement of the subprogramme's objective and expected accomplishments will be reflected in improved residential tenure rights, shelter, urban services and governance at the local level. Достижение цели подпрограммы и ожидаемые результаты найдут свое отражение в укреплении прав на владение жильем, совершенствовании жилищного сектора, городских услуг и управления на местном уровне.
(b) Agreed global definitions of security of tenure, homelessness and adequate shelter; Ь) согласование глобальных определений понятий "гарантированное право на владение недвижимостью", "бездомность" и "надлежащее жилье";
According to the interpretation given to this Regulation by the Croatian authorities, all decisions giving a right of tenure to new tenants taken after 24 July 1991 are void. Согласно толкованию, данному этому постановлению хорватскими властями, все решения о предоставлении права на владение недвижимостью новым владельцам, принятые после 24 июля 1991 года, утрачивают силу.
(c) Insecurity of tenure; с) негарантированное владение;
In Afghanistan, increasing conflicts over land, property and housing and illegal usurpation of them are open to exploitation by anti-governmental elements for their own ends, as the insecurity of tenure created by ineffective institutions engender conflicts and general dissatisfaction with the Government. В Афганистане рост конфликтов из-за земли, собственности и жилья и их незаконный захват используются антиправительственными элементами в их собственных целях, поскольку отсутствие защиты прав на владение собственностью, порождаемое неэффективностью соответствующих институтов, влечет за собой возникновение конфликтов и общего недовольства правительством Афганистана.
Больше примеров...
Проживания (примеров 160)
An obvious need, confirmed by consultations with a wide range of stakeholders, is for more specific and comprehensive human rights guidance on security of tenure. Совершенно очевидно, что необходимо более конкретное и всеобъемлющее правозащитное руководство по вопросу о правовом обеспечении проживания, и это подтверждается консультациями с широким кругом участников.
The Commission on Human Rights, in its resolution 1993/77 (para. 3), similarly urged Governments to confer legal security of tenure on all persons currently threatened with forced eviction. Комиссия по правам человека в своей резолюции 1993/77 (пункт 3) также рекомендовала государствам предоставлять правовые гарантии проживания всем лицам, которым в настоящее время угрожает принудительное выселение.
For instance, poor land governance, corruption in land administration and the tight relationship that exists between tenure status and land values encourages nepotism, corruption, clientelism and market-driven interests in public land allocation. Например, неэффективное управление земельными ресурсами, коррупция в земельных органах и прочная взаимосвязь между статусом проживания и стоимостью земли порождают семейственность, взяточничество, кумовство и доминирование рыночных интересов при распределении государственных земель.
Recognition and protection of security of tenure is one of the most compelling challenges of today's world and is fundamental to preventing the most egregious forms of eviction, displacement and homelessness. Признание и защита правового обеспечения проживания - одна из наиболее сложных задач сегодняшнего мира, которая имеет решающее значение для предотвращения наиболее отвратительных форм выселений, перемещений и бездомности.
Even this basic level of subsistence is threatened where tenure rights are insecure; often forest laws deny or limit the right to use wood and non-timber forest products, or rights of access and residence are denied. Даже такой простейший способ добывания средств к существованию оказывается под угрозой, когда право владения землей надежно не защищено: во многих случаях в лесном законодательстве не предусматривается или ограничивается право на использование древесной и недревесной лесной продукции; или не признается право доступа и проживания.
Больше примеров...
Пребывания в должности (примеров 219)
He notes that judges appointed on contracts generally have no security of tenure; such judges cannot therefore be perceived to be independent. Он отмечает, что судьи, назначенные на контрактной основе, как правило, не имеют гарантий в отношении пребывания в должности; поэтому таких судей нельзя считать независимыми.
The decision on termination of a judge's tenure of office shall be passed by the HJC. Решение о прекращении пребывания в должности судьи принимается Высшим судебным советом.
Another triumph of her tenure had been the ambitious medium-term strategic and institutional plan, which had provided the organization with increased clarity of vision, balance between its normative and operational activities and excellence in management. Другим важным свершением в ходе ее пребывания в должности стала разработка амбициозного среднесрочного стратегического и институционального плана, который более четко определил перспективные цели организации, обеспечил равновесие между ее нормативной и оперативной деятельностью, а также совершенство в управлении.
These have various applications, from the identification of expert referees to review papers and grant proposals, to providing transparent data in support of academic merit review, tenure, and promotion decisions. Они имеют разнообразные приложения, начиная от идентификации экспертных судей для рассмотрения документов и предложений по предоставлению грантов, для предоставления прозрачных данных в поддержку решений об оценке академических преимуществ, пребывания в должности и принятия решений.
The new and revised Human Resources policies will integrate the use of CMS-generated data, to allow for performance and competency based postings and promotions, and management of performance and job tenure. Новая пересмотренная политика в области людских ресурсов будет включать использование данных СФК, что позволит осуществлять назначения и продвижение по службе исходя из результатов аттестации и уровня компетенции, а также контролировать порядок проведения аттестации и срок пребывания в должности.
Больше примеров...
Посту (примеров 346)
During his tenure, Ambassador Takasu actively held strategic discussions with high-level representatives from various organizations, including the Administrator of the United Nations Development Programme. Находясь на своем посту, посол Такасу активно проводил обсуждения стратегических вопросов с представителями высокого уровня из различных организаций, в том числе с Администратором Программы развития Организации Объединенных Наций.
Now, I wish my successor, Ambassador Munir Akram, a successful tenure of office. А теперь я желаю своему преемнику послу Муниру Акраму успешной работы на этом посту.
We would also like to express our gratitude to your predecessor, Ambassador Resale Ismaili, whose commitment during his tenure we admired and whose work and achievements make up a solid foundation on which this and upcoming sessions will build and further construct. Мы хотели бы также высказать нашу признательность Вашему предшественнику, послу Разали Исмаилу, чья приверженность делу во время пребывания на этом посту вызывала у нас восхищение и чья деятельность и достижения заложили прочный фундамент, на основе которого будет строиться работа нынешней и будущих сессий.
At this juncture, allow me to express to you, Mr. President, Mr. Ali Treki, our deep appreciation for the commitment and dedication you have demonstrated during your tenure. Г-н Председатель, г-н Али ат-Трейки, позвольте мне в этот момент выразить Вам глубокую признательность за приверженность и преданность работе, которые Вы проявили во время пребывания на своем посту.
During his tenure, Trichet has had to fend off criticism from French President Nicolas Sarkozy who demanded a more growth-orientated policy at the ECB. Во время своего пребывания на посту Трише подвергался критики со стороны Президента Франции Николя Саркози, который требовал такой политики ЕЦБ, которая была бы более ориентирована на рост экономики.
Больше примеров...
Срока полномочий (примеров 77)
He also paid tribute to the High Commissioner for the visionary leadership she had shown throughout her tenure, bringing humanitarian action to the forefront of the world's attention. Кроме того, он отдал дань уважения Верховному комиссару за прозорливость, которую она проявляла на руководящем посту на протяжении всего своего срока полномочий, ставя при этом вопросы гуманитарной деятельности в центр внимания международного сообщества.
On 13 July 2012, the Secretary-General appointed Leila Zerrougui of Algeria as his Special Representative for Children and Armed Conflict to succeed Radhika Coomaraswamy, who is thanked for the important progress achieved during her tenure. 13 июля 2012 года Генеральный секретарь назначил Лейлу Зерруги из Алжира своим Специальным представителем по вопросу о детях и вооруженных конфликтах на смену Радхике Кумарасвами, которую Специальный представитель хотела бы поблагодарить за важный прогресс, достигнутый в ходе ее срока полномочий.
In the present report, her first to the General Assembly, the newly appointed Special Rapporteur has endeavoured to provide an outline of her initial reflections on the mandate and the strategic directions that she plans to take during her three-year tenure. В настоящем докладе, который является ее первым докладом Генеральной Ассамблее, недавно назначенный Специальный докладчик в общих чертах изложила свои первоначальные соображения по поводу мандата и стратегических направлений ее деятельности, которым она планирует следовать в течение трехлетнего срока полномочий.
Pointing to the expected transfer of power to a new Government in January 2018, some interlocutors assessed that much more progress should be achieved during the tenure of the present administration, given its experience and international prestige. Отмечая предполагаемую передачу власти новому правительству в январе 2018 года, некоторые собеседники высказывали мнение о том, что необходим более заметный прогресс в течение срока полномочий нынешней администрации, принимая во внимание ее опыт и международный авторитет.
During our recently ended tenure on the Council, Canada consistently argued that the Council must broaden its definition of security to include non-traditional threats, particularly those that affect human security. Во время нашего недавно завершившегося срока полномочий в Совете Канада последовательно выступала за то, чтобы Совет расширил свое определение безопасности и распространил его на нетрадиционные угрозы, особенно те, которые сказываются на безопасности человека.
Больше примеров...
Мандата (примеров 79)
Let me also express our gratitude to your predecessors in 2006 for their tireless work during their tenure. Позвольте мне также выразить нашу признательность вашим предшественникам в 2006 году за их неустанную работу в период своего мандата.
In this vein, consideration could be given to the idea that a President's tenure be extended to at least two months in the future, in order to give a reasonable time for consolidation of Presidential efforts and initiatives. В этом плане можно было бы задуматься и над идеей продления в будущем председательского мандата по крайней мере до двух месяцев, с тем чтобы обеспечить разумное время для консолидации председательских усилий и инициатив.
In this respect, please allow me to recall the remarks made by our former Deputy Secretary-General, Mr. Bensmail, at the end of his tenure, in September 2000: В этом отношении позвольте мне напомнить слова бывшего заместителя Генерального секретаря г-на Бенсмаила в сентябре 2000 года в конце своего мандата:
In the present report, her first to the General Assembly, the newly appointed Special Rapporteur has endeavoured to provide an outline of her initial reflections on the mandate and the strategic directions that she plans to take during her three-year tenure. В настоящем докладе, который является ее первым докладом Генеральной Ассамблее, недавно назначенный Специальный докладчик в общих чертах изложила свои первоначальные соображения по поводу мандата и стратегических направлений ее деятельности, которым она планирует следовать в течение трехлетнего срока полномочий.
Early in his tenure, the Administrator met with 12 civil society leaders to discuss the proposed orientation of the report of the Transition Team and its preliminary findings. В первоначальный период срока действия своего мандата Администратор встретился с 12 лидерами гражданского общества для обсуждения предлагаемой тематики доклада Переходной группы и ее предварительных выводов.
Больше примеров...
Срок полномочий (примеров 63)
My delegation has always wondered what determines the tenure of various United Nations bodies. Моя делегация всегда интересовалась вопросом о том, что же определяет срок полномочий членов различных органов Организации Объединенных Наций.
The Tribunal is governed by legislative provisions in the Migration Act, its members are appointed by the Governor-General and the members' tenure is limited to five years. Работа Суда регламентируется положениями Закона о миграции, его члены назначаются генерал-губернатором, а срок полномочий его членов ограничен пятью годами.
Meanwhile, the House of Elders extended the tenure of the House of Representatives for two years and its own term for three years. Тем временем Палата старейшин продлила срок полномочий Палаты представителей на два года, а срок своих полномочий - на три.
TENURE AND MANDATE OF THE TRANSITIONAL GOVERNMENT СРОК ПОЛНОМОЧИЙ И МАНДАТ ВРЕМЕННОГО ПРАВИТЕЛЬСТВА
The Summit decided to reduce the tenure of office of the Chairperson of SADC from three years to one year, with effect from 1999, in order to facilitate greater participation by all member States in the leadership of the Organization at the highest level. Участники Встречи на высшем уровне постановили с 1999 года сократить срок полномочий Председателя САДК с трех лет до одного года, с тем чтобы облегчить более активное участие всех государств-членов в руководстве организацией на самом высоком уровне.
Больше примеров...
Должность (примеров 103)
I don't care if you get tenure or not. Мне все равно, получишь ты должность или нет.
Ms. Fritsche said that during Ms. Ogata's tenure as United Nations High Commissioner for Refugees, a role which she had performed remarkably well, the "global humanitarian map" had undergone fundamental changes at an unprecedented pace. Г-жа Фритше отмечает, что с момента вступления г-жи Садако Огаты в должность руководителя УВКБ, с обязанностями которого она великолепно справилась, на гуманитарной карте мира произошли фундаментальные и очень быстрые изменения.
My primary concern with being granted tenure is living with an insanely jealous roommate after the fact. Если бы я получил эту должность, я бы больше всего беспокоился из-за того, что потом пришлось бы жить с безумно завистливым соседом.
Upon taking office, Iohannis suspended his membership in the National Liberal Party; the Romanian constitution does not allow the president to be a member of a political party during his tenure. После вступления в должность Йоханнис приостановил своё членство в Национальной либеральной партии - румынская конституция не позволяет президенту быть членом политической партии.
There Goes Your Tenure" address, and had two of his orchestra pieces, "Dupree's Paradise" and "Naval Aviation in Art?" performed by the Columbus Symphony and ProMusica Chamber Orchestra of Columbus. У вас есть постоянная должность!», а также исполнил вместе с симфоническим и камерным коламбусовским оркестром и две пьесы «Dupree's Paradise» и «Naval Aviation in Art?».
Больше примеров...
Прав собственности (примеров 77)
Only Istok considered measures to regularize settlements and create security of tenure for displaced inhabitants. Только в Истоке были рассмотрены меры по нормализации статуса поселений и гарантированию прав собственности для перемещенного населения.
In policy deliberations on forests, therefore, tenure security and the associated access and benefit rights should be priority issues. Поэтому при решении программных вопросов, касающихся лесов, в первую очередь должны рассматриваться гарантии прав собственности на землю и связанные с ними права на получение доступа и извлечение выгод.
These objectives may include encouraging investment or preventing undesirable impacts that may arise, such as from speculation and concentration of ownership or other tenure rights. Такие цели могут включать стимулирование инвестиций или предотвращение нежелательных последствий, к которым, в частности, могут приводить спекуляции и концентрация прав собственности и других прав владения и пользования.
Grant property rights and tenure to the poorest - no ownership, no sustainability. Предоставление прав собственности беднейшим группам населения: без прав собственности не будет устойчивого развития.
With regard to best practice based on international experience in promoting security of tenure, it was emphasized that security of tenure should be interpreted as a continuum of policies to gradually improve access to land rights. Что касается передовой практики, опирающейся на международный опыт обеспечения гарантий прав собственности, то было подчеркнуто, что гарантии прав собственности должна толковаться в качестве концепции, неразрывно связанной с программами постепенного улучшения доступа к правам на землю.
Больше примеров...
Права (примеров 362)
The houses cannot be built until tenure has been granted. Без передачи права собственности строительство жилья осуществляться не может.
Community land rights can also provide adequate tenure security, provided that group members enjoy clear rights over their plots. Общинные права на землю также могут дать достаточные гарантии землевладения при условии, что члены общины располагают четко определенными правами на свои участки.
Measures should be targeted so that resources, assets (including access to land and secure rights of tenure), services, knowledge and information reach the poorest, including women. Принимаемые меры должны быть нацелены таким образом, чтобы ресурсы, достояние (включая доступ к земле и гарантированные права землепользования), активы, знания и информация поступали в распоряжение беднейших слоев населения, включая женщин.
To improve the realization of the right to food and combat discrimination, more attention needs to be paid to agrarian reform that benefits small-scale land holders and promotes security of tenure and access to land, particularly for women. В целях создания более благоприятных условий для осуществления права на питание и борьбы с дискриминацией необходимо уделять больше внимания аграрной реформе, которая приносит пользу мелким землевладельцам и способствует созданию условий безопасности землевладения и доступа к земле, в том числе и для женщин.
(a) The benefits of a good land administration system, which can guarantee ownership and security of all types of tenure as well as support urban planning, economic development and good governance; а) преимущества устойчиво функционирующей системы управления земельными ресурсами, которая позволяет обеспечивать права собственности и гарантии всех видов владения недвижимостью, а также оказывать поддержку в вопросах городского планирования, экономического развития и рационального управления.
Больше примеров...
Против необоснованного выселения (примеров 22)
Security of tenure is among the most important of all housing rights. Гарантия против необоснованного выселения относится к наиболее важным из всех жилищных прав.
Tenants of the Newfoundland and Labrador Housing Corporation enjoy security of tenure. Съемщики квартир Жилищной корпорации Ньюфаундленда и Лабрадора имеют гарантии против необоснованного выселения.
Access to adequate and affordable housing with legal security of tenure Доступ к достаточному и экономически доступному жилью с гарантией против необоснованного выселения
AI recommended adopting measures to promote security of tenure and promote equal access to housing resources, as well as to ensure that evictions are carried out in conformity with international human rights standards. МА рекомендовала принять меры, направленные на расширение гарантий против необоснованного выселения и поощрение равного доступа к жилищным ресурсам, а также обеспечить соответствие процедур выселения международным правозащитным нормам.
Women's importance in food production in many parts of the world underscores the need to provide them with security of tenure for the land they cultivate, as well as access to and control over resources necessary to increase agricultural productivity and food security. Важная роль женщин в производстве продуктов питания во многих регионах мира определяет необходимость предоставления им правовых гарантий против необоснованного выселения с обрабатываемой ими земли, а также доступа к ресурсам, необходимым для повышения продуктивности сельского хозяйства и степени продовольственной безопасности, и возможности контроля над этими ресурсами.
Больше примеров...
Жилья (примеров 176)
Land and dwelling tenure types other than freehold ownership should be encouraged, including leaseholds, condominiums, cooperatives, shared leaseholds and various forms of rental housing. В противовес полному праву собственности следует поощрять другие формы владения и пользования землей и жильем, включая аренду, кондоминиумы, кооперативы, совместную аренду и различные формы арендного жилья.
In the three countries in transition of the case studies, condominiums or housing with other co-ownership tenure forms suffer significant deficiencies, which are a serious obstacle to renovation. В трех странах переходного периода, по которым проводились тематические исследования, для кондоминиумов или жилья с другими формами совместного владения характерны значительные недостатки, что является серьезным препятствием для обновления.
Among the recommendations of the Habitat Agenda which were particularly stressed in the reply were the provision of legal security of tenure, prevention of evictions, and promoting shelter and supporting basic services and facilities for education and health for - among other vulnerable groups - displaced persons. Среди рекомендаций Повестки дня Хабитат, которые особо выделены в ответе, имеются рекомендации относительно обеспечения права на владение недвижимостью, недопущения выселений, предоставления жилья и основных услуг и создания возможностей получения образования и медицинской помощи для уязвимых групп населения, и в частности для перемещённых лиц.
Tenure type: percentage of households that own their dwellings and percentage of households that rent their dwellings (T3) Вид жилья: доля в процентах домашних хозяйств, являющихся собственниками своего жилья, и доля в процентах домашних хозяйств, арендующих свое жилье (задача З)
Tenure differences are important: only 3.6 per cent of all owners, in comparison with 22.9 per cent of all renters, were experiencing core housing need with respect to affordability. Различия с точки зрения статуса владения значительны: по причине проблемы доступности жилья потребность в базовом жилье испытывали менее 3,6% от общего числа домовладельцев по сравнению с 22,9% арендаторов жилья.
Больше примеров...
Аренды (примеров 63)
Whether or not housing is adequate is contingent on a number of elements, including, inter alia, the security of tenure, affordability, accessibility, location and availability of services, facilities and infrastructure. Достаточность жилища зависит от целого ряда элементов, включая, среди прочего, стабильность аренды, доступность, местонахождение и наличие услуг, материалов и инфраструктуры.
They have no long-term security of tenure and their tenancy may be terminated by service of a notice to quit. У них нет долгосрочных гарантий в отношении аренды, которая может быть прекращена путем уведомления о выселении.
In relation to private rentals, statutory provisions for time limits enable landlords to evict tenants, making tenure in rental housing more insecure. В отношении аренды частного жилья положения закона о сроках аренды позволяют владельцам выселять жильцов, что ослабляет гарантии временного владения арендным жильем.
Amendments to the Rental Housing Protection Act in 1994 provided for the security of tenure of tenants by requiring owners of rental accommodation to obtain the approval of municipal council before conversion of a rental property to a non-rental use. Внесенные в 1994 году поправки к закону о защите арендуемого жилья обеспечили гарантии от необоснованного выселения арендатора, обязав владельцев получать согласие муниципального совета перед тем, как изымать арендуемую собственность из сферы аренды.
I.e. tenants basically have security of tenure as long as they comply with the terms of the lease. Иными словами, квартиросъемщикам гарантируется проживание в арендованном жилье, пока они соблюдают условия аренды.
Больше примеров...
Нахождения (примеров 34)
The fact remains, however, that the President remains directly responsible for appointing, dismissing and determining the tenure of judges. Однако вопросами назначения и смещения судей и определения сроков их нахождения в должности по-прежнему занимается непосредственно президент.
Within the first six months of his tenure, the High Commissioner for Refugees had already visited all the subregions in Africa, and held discussions with the refugees, implementing partners, agencies and authorities. За первые шесть месяцев своего нахождения в должности Верховный комиссар по делам беженцев уже посетил все субрегионы Африки и провел обсуждение с беженцами, партнерами-исполнителями, учреждениями и властями.
Attend all meetings of the full Tribunal and of its various panels, and prepare minutes of such meetings (it is during my tenure that the Tribunal began its current practice of hearing certain cases in panels) принимает участие во всех заседаниях Трибунала полного состава и его различных групп и составляет протоколы таких заседаний (именно в период его нахождения на нынешней должности Трибунал стал применять свою сегодняшнюю практику заслушания некоторых дел в рамках групп);
During his tenure as ambassador and, before that, the king's personal envoy to Washington, he dealt with five U.S. presidents, ten secretaries of state, eleven national security advisers, sixteen sessions of Congress, and the media. Во время его нахождения на этом посту в США сменилось пять президентов, десять государственных секретарей, одиннадцать секретарей национальной безопасности, прошло шестнадцать сессий Конгресса.
(b) The matrimonial home, whatever the system of tenure under which it was held and wherever it may be situated, remains with the surviving spouse. This includes household goods and effects. Ь) семейный дом (вместе с предметами домашнего обихода и домашним имуществом), независимо от системы владения и места его нахождения, наследует переживший супруг.
Больше примеров...
Срок службы (примеров 14)
To attract more women in the Army, the tenure of Women Officers in Short Service Commission has been increased from 10 years to 14 years of service. Для привлечения женщин в армию срок службы с присвоением временного офицерского звания увеличен с 10 до 14 лет.
That was not the case with respect to academic careers in the United States of America, for example, as tenure implied the entirety of a person's working life. К примеру, это не относится к академической карьере в Соединенных Штатах Америки, поскольку срок службы подразумевает весь период трудовой деятельности какого-либо лица.
Tenure could vary from country to country. Срок службы может варьироваться по странам.
While leaving this forum, you have concluded your tenure of duty on a note of optimism. Покидая этот форум, вы завершаете свой срок службы на оптимистической ноте.
The Supreme Court proceedings relating to recruitment by both armies were followed closely, as was the Government's decision not to extend the tenure of service of eight Nepal Army brigadier generals and their subsequent challenge of that decision in the Supreme Court. Разбирательство в Верховном суде дела о вербовке, проводимой двумя армиями, было предметом пристального внимания общественности, равно как и решение правительства не продлевать срок службы восьми бригадных генералов Непальской армии и оспаривание ими этого решения в Верховном суде.
Больше примеров...