Английский - русский
Перевод слова Tenure

Перевод tenure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Владение (примеров 112)
Security of tenure is threatened due to malfunctioning land administration and property markets. Гарантии на владение недвижимостью находятся под угрозой в результате сбоев в управлении земельными ресурсами и функционировании рынков недвижимости.
However, "homelessness" is essentially a cultural definition based on concepts such as "adequate housing", "minimum community housing standard" or "security of tenure" which can be perceived in different ways by different communities. Однако "бездомность" по своей сути является культурозависимым определением, основывающимся на таких концепциях, как "адекватное жилье", "минимальный стандарт общинного жилья" или "гарантированное владение жильем", которые могут по-разному восприниматься различными общинами.
As at 30 October 2003, registration and establishment of tenure had been carried out in respect of 2,506 ejidos and comunidades, with a total area of 10,373,460 hectares, benefiting 533,049 farmers, who were issued 1,115,747 certificates and title deeds. По состоянию на 30 октября 2003 года были оформлены земельные владения 2506 эхидо и общин общей площадью 10373460 га, находившиеся во владение 553049 аграриев, которым было выдано 1115747 свидетельств о праве собственности.
Including: general rural legislation, copyhold tenure, tenancy, parcelling of land, exchanges of strip-holdings, small holdings, plant cultivation, animal husbandry, horticulture, agricultural side-line occupations, soil improvement, forestry. Включая: общее сельское законодательство, владение землей на основании копигольда, владение на правах аренды, дробление земельных участков, обмены участками земли, небольшие земельные владения, растениеводство, животноводство, садоводство, побочные сельскохозяйственные занятия, улучшение качества почвы, лесоводство.
These elements are: 1. Security of tenure; Гарантии прав на владение и пользование жильем
Больше примеров...
Проживания (примеров 160)
The Committee stressed that notwithstanding the type of tenure, all persons should possess a degree of security of tenure which guarantees legal protection against forced eviction, harassment and other threats. Комитет подчеркнул, что независимо от вида проживания все лица должны пользоваться определенной степенью обеспечения проживания, которая гарантирует правовую защиту от принудительного выселения, преследования и других угроз.
Humanitarian actors and Governments addressing conflicts and natural disasters play an important role with respect to ensuring (or not) security of tenure. Гуманитарные организации, занимающиеся конфликтами и стихийными бедствиями, и правительства играют важную роль в обеспечении (или отсутствии такового) правовых гарантий проживания.
During the discussions, the situation of women and children was highlighted, as they were particularly vulnerable to tenure insecurity, and to other human rights violations resulting from forced evictions. В ходе обсуждений особое внимание уделялось положению женщин и детей, поскольку они находятся в особо уязвимом положении с точки зрения отсутствия гарантий правового обеспечения проживания и других нарушений прав человека в результате принудительных выселений.
No harm should be caused by or to others in respecting and protecting the right to adequate housing, including tenure security: Нельзя допускать причинения ущерба другими или другим в процессе соблюдения и защиты права на достаточное жилище, включая правовое обеспечение проживания.
In the aftermath of conflict or disaster, there is a real risk that existing discrimination on the basis of tenure status, gender or other grounds will be reinforced, thus preventing individuals from accessing aid, including temporary shelter and permanent housing with tenure security. В период после конфликтов или стихийных бедствий существует реальная угроза усиления дискриминации по признаку статуса проживания, пола или других критериев, из-за чего может осложниться доступ к помощи, включая временное убежище и постоянное обеспеченное правовыми гарантиями жилье.
Больше примеров...
Пребывания в должности (примеров 219)
Its chairman has the status and tenure of a judge of the Court of Session and its other members are lay specialists in agriculture. Его председатель имеет статус и срок пребывания в должности судьи Сессионного суда, а другие члены этого суда являются специалистами в области сельского хозяйства.
The State party should take all necessary steps to ensure the security of tenure of the Office of the President of the Equal Treatment Authority in order to guarantee its independence. Государству-участнику следует принять все необходимые меры для обеспечения гарантий пребывания в должности Председателя Управления по обеспечению равных возможностей, с тем чтобы гарантировать независимость данного органа.
Far too often during his years of tenure, the Special Rapporteur has had to criticize the existence of State-controlled associations with compulsory membership owing to the fact that such a stipulation seriously undermines the independence of lawyers. Слишком часто за время своего пребывания в должности Специальному докладчику приходилось критиковать существующие контролируемые государством ассоциации с обязательным членством на том основании, что такой порядок серьезно подрывает независимость юристов.
The tenure of office of the chairman and members of the Authority, for a stated period, with or without the possibility of reappointment, and the manner of filling vacancies. Срок пребывания в должности председателя и членов административного органа в течение указанного периода времени с возможностью или без возможности повторного назначения, а также способ заполнения вакансий.
Indeed, outspokenness was a hallmark of Wolfensohn's tenure. Несомненно, откровенность была визитной карточкой стиля Вольфенсона в течение его пребывания в должности.
Больше примеров...
Посту (примеров 346)
Your tenure has been marked by high ideals, noble aspirations and bold initiatives. Ваше пребывание на этом посту было отмечено возвышенными идеалами, благородными чаяниями и смелыми инициативами.
I also wish to avail of this opportunity to express our gratitude to your predecessor, Mr. Taher Al-Hussami of Syria, for his valuable contributions during his tenure. Пользуясь возможностью, хочу также выразить нашу благодарность Вашему предшественнику, г-ну Тахеру Аль-Хуссами из Сирии, за ценный вклад, внесенный им в период пребывания на этом посту.
Allow me to take this opportunity to commend him for the achievements made during his tenure, and to express the hope that his successor will be appointed as early as possible. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы отметить успехи, достигнутые им за время его пребывания на этом посту, и выразить надежду, что его преемник будет назначен в самом скором времени.
During his tenure, Ambassador Kronfol won the friendship, respect and admiration of his colleagues, representing his country and his Government effectively and with dedication and a sense of responsibility. За время пребывания на этом посту посол Кронфоль заслужил дружбу, уважение и восхищение своих коллег, эффективно и приверженно и с чувством ответственности представляя свою страну и свое правительство.
As the term of Myanmar's presidency draws to a close, I would like to make some closing remarks on the work of the CD during my tenure. Поскольку срок пребывания Мьянмы на посту Председателя подходит к концу, я хотел бы высказать кое-какие заключительные замечания относительно работы КР в период моего пребывания на этом посту.
Больше примеров...
Срока полномочий (примеров 77)
I would also like to thank the Secretary-General for keeping the international community focused on the goal of bringing lasting peace to the Middle East throughout his tenure. Я также хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю за то, что на протяжении всего своего срока полномочий он постоянно ориентировал международное сообщество на достижение цели установления прочного мира на Ближнем Востоке.
In the present report, her first to the General Assembly, the newly appointed Special Rapporteur has endeavoured to provide an outline of her initial reflections on the mandate and the strategic directions that she plans to take during her three-year tenure. В настоящем докладе, который является ее первым докладом Генеральной Ассамблее, недавно назначенный Специальный докладчик в общих чертах изложила свои первоначальные соображения по поводу мандата и стратегических направлений ее деятельности, которым она планирует следовать в течение трехлетнего срока полномочий.
As regards extreme poverty, we have set ourselves the goal of eradicating extreme poverty during this Government's tenure, that is to say, over the coming four years, and to end poverty in our country before the end of the decade. Что касается крайней нищеты, то мы поставили перед собой цель ликвидировать крайнюю нищету в течение срока полномочий этого правительства, то есть в течение предстоящих четырех лет, и положить конец бедности в нашей стране до конца десятилетия.
Noting with sadness the conclusion of the tenure of the former Chair-Rapporteur of the Working Group and welcoming the new mandate holder, отмечая с грустью завершение срока полномочий бывшего Председателя-Докладчика Рабочей группы и приветствуя нового мандатария,
In practice, the terms varied considerably, but according to Munro, "the average term of tenure was about eight and one half years." Интенданты не имели оговорённого срока полномочий, но по мнению Манро, «средний срок пребывания в должности составлял восемь с половиной лет.»
Больше примеров...
Мандата (примеров 79)
During her tenure, the Special Rapporteur has sent more than 1,500 communications, of which some 1,000 were urgent appeals and approximately 500 were letters of allegation, to around 130 States. За период выполнения своего мандата Специальный докладчик направила примерно 130 государствам более 1500 сообщений, из которых около 1000 представляли собой призывы к незамедлительным действиям, а приблизительно 500 - письма с утверждениями.
The most important task that I must undertake during my tenure is to explore the possibility of agreement on a programme of work that will allow the Conference to recommence its work. Самая важная задача, которую мне надо предпринять в ходе своего мандата, состоит в том, чтобы исследовать возможность согласия по программе работы, которая позволит Конференции возобновить свою деятельность.
We all owe him a debt of gratitude for his persistence, during his tenure as the President of the Conference, in fostering consensus on the programme of work. Мы все обязаны ему долгом признательности за его настойчивость в период своего мандата Председателя Конференции по разоружению в культивировании консенсуса по программе работы.
In this respect, please allow me to recall the remarks made by our former Deputy Secretary-General, Mr. Bensmail, at the end of his tenure, in September 2000: "Multilateral disarmament forums have always evolved over the years in response to changed political realities. В этом отношении позвольте мне напомнить слова бывшего заместителя Генерального секретаря г-на Бенсмаила в сентябре 2000 года в конце своего мандата: "Многосторонние разоруженческие форумы всегда эволюционировали с годами под влиянием изменения политических реальностей.
I would also like to join other delegations in expressing our sincere appreciation to your predecessor, the Ambassador of Nigeria, for the able manner in which he presided over our deliberations during his tenure. Мне хотелось бы также, присоединяясь к другим делегациям, выразить искреннюю признательность вашему предшественнику послу Нигерии за умелое председательство на наших дискуссиях в ходе своего мандата.
Больше примеров...
Срок полномочий (примеров 63)
Management informed OIOS that it planned to clarify the rules governing the tenure of members of the Committee with respect to successive appointments. Руководители информировали УСВН о том, что они планируют уточнить правила, регулирующие срок полномочий членов Комитета в том, что касается повторных назначений.
The practice of retaining and appointing provisional judges is contrary to the principle that judges must be guaranteed security of tenure, as provided under the Basic Principles. Практика сохранения и назначения временных судей противоречит закрепленному в Основных принципах положению о том, что срок полномочий судей должен быть гарантирован.
Likewise in UNESCO, the appointment of the ethics officer is for an initial period of one year, with a maximum tenure of four years. Аналогичным образом, в ЮНЕСКО сотрудник по вопросам этики назначается первоначально на один год и имеет максимальный срок полномочий четыре года.
While members of the Commission served for six years, the tenure of the appointing authority was only five years. Если срок полномочий членов Комиссии составляет шесть лет, то срок полномочий членов назначающего их органа - всего пять.
The Special Rapporteur also expresses concern over the number of countries where judges are appointed on a provisional basis without security of tenure in breach of principles 11 and 12 of the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary. Специальный докладчик также выражает обеспокоенность по поводу большого числа стран, в которых судьи назначаются на временной основе и где не обеспечивается гарантированный срок полномочий в нарушение принципов 11 и 12 Основных принципов независимости судебных органов Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Должность (примеров 103)
I don't care if you get tenure or not. Мне все равно, получишь ты должность или нет.
He underscored that when he began his tenure as UNFPA Executive Director it was agreed in the organization that if implementing partners did not conform to the UNFPA accountability framework the Fund would not work with them. Он подчеркнул, что, когда он вступил в должность Директора-исполнителя ЮНФПА, в организации была достигнута договоренность, что если партнеры-исполнители не будут соблюдать принципы подотчетности ЮНФПА, то Фонд не будет работать с ними.
No, tenure can set me free. Нет, новая должность освободит меня.
During his tenure as Director-General, Mr. Yumkella: Занимая должность Генерального директора, г-н Юмкелла:
I want to assure Mr. d'Escoto Brockmann, on behalf of the Secretary-General, of our full support as he prepares to take office and during his tenure as President. Я хотела бы от имени Генерального секретаря заверить г-на д'Эското Брокмана в нашей полной поддержке в период, когда он готовится вступить в должность Председателя Ассамблеи, и во время исполнения им этих обязанностей.
Больше примеров...
Прав собственности (примеров 77)
The draft law on the sale of apartments where tenure rights exist has also been adopted. Также был принят Закон о купле-продаже квартир при наличии прав собственности.
Only Istok considered measures to regularize settlements and create security of tenure for displaced inhabitants. Только в Истоке были рассмотрены меры по нормализации статуса поселений и гарантированию прав собственности для перемещенного населения.
Such institutional and regulatory frameworks must, inter alia, address tenure and property rights issues. Такая институциональная и нормативно-правовая база должна, в частности, предусматривать решение вопросов землевладения и прав собственности.
Basic legal acts were passed to overcome the consequences of a planned economy, restoring ownership rights to citizens, regulating property relations and establishing a system of legal registration of restored property and rights, thereby ensuring the protection and security of tenure. Для преодоления последствий плановой экономики, восстановления прав собственности граждан, регулирования имущественных отношений и создания системы юридической регистрации возвращенного имущества и восстановленных прав были приняты основополагающие законодательные акты, обеспечившие защиту и гарантии собственности.
With regard to best practice based on international experience in promoting security of tenure, it was emphasized that security of tenure should be interpreted as a continuum of policies to gradually improve access to land rights. Что касается передовой практики, опирающейся на международный опыт обеспечения гарантий прав собственности, то было подчеркнуто, что гарантии прав собственности должна толковаться в качестве концепции, неразрывно связанной с программами постепенного улучшения доступа к правам на землю.
Больше примеров...
Права (примеров 362)
1976-1981 University of Maryland School of Law - Associate Professor (with tenure) and Faculty Adviser, International Trade Law Journal. 1976-1981 годы Школа права Мэрилендского университета, младший преподаватель (штатный) и факультетский советник, "Интернэшнл трейд ло джорнэл".
Governments should consequently take immediate measures aimed at conferring legal security of tenure upon those households currently lacking such protection. Поэтому правительствам следует принять незамедлительные меры с целью предоставления правовых гарантий права владения тем домашним хозяйствам, которые в настоящее время не имеют такой защиты.
He has also made a number of recommendations on access to land and security of tenure as essential for the enjoyment of the right to food. Он также высказал ряд рекомендаций по вопросу о доступе к земле и гарантиях владения землей как неотъемлемых факторов осуществления права на питание.
If there is no legislation on urban renewal, the main level of regulation for the rights/responsibilities of the public sector might be found in the legal regulations of the different tenure forms (as discussed earlier). При отсутствии законодательства по вопросам обновления городов основные положения, регулирующие права и обязанности государственного сектора, могут содержаться в нормативных актах, касающихся различных форм владения (см. выше).
Speakers during the opening session reiterated the purpose of the Workshop and the importance of governance for sustainable forest management, REDD-plus and the future of forests, including a clear legal framework, accountability, capacity-building, tenure rights, benefit distribution and the anticipation of threats. На открытии практикума выступающие особо отметили его цель и большое значение управления для целей устойчивого лесопользования, осуществления программы СВОД-плюс и перспектив развития лесов, включая четкую нормативную базу, обеспечение контролируемости, укрепление потенциала, права землевладения, распределение благ и прогнозирование потенциальных проблем.
Больше примеров...
Против необоснованного выселения (примеров 22)
Peasants have the right to security of tenure and not to be forcibly evicted from their lands and territories. Крестьяне имеют право на гарантию против необоснованного выселения и защиту от насильственного изгнания со своих земель и территорий.
Providing ownership title to township residents who were denied security of tenure by the apartheid regime, is part of the government's strategy to meet its obligations through: Предоставление права собственности жителям тауншипов, которым режимом апартеида было отказано в гарантиях против необоснованного выселения, является частью правительственной стратегии по выполнению своих обязательств посредством:
Government providing security of tenure through ownership and rental options. Обеспечения правительством гарантий против необоснованного выселения за счет предоставления права собственности и возможностей для аренды.
The condominium law also created the legal security of tenure with respect of access to the individual ownership of units (flats/apartments) in common property. Законом о кондоминиуме также вводится правовая гарантия против необоснованного выселения в том, что касается доступа к личной собственности на жилища (дома/квартиры), находящиеся в общей собственности.
Women's importance in food production in many parts of the world underscores the need to provide them with security of tenure for the land they cultivate, as well as access to and control over resources necessary to increase agricultural productivity and food security. Важная роль женщин в производстве продуктов питания во многих регионах мира определяет необходимость предоставления им правовых гарантий против необоснованного выселения с обрабатываемой ими земли, а также доступа к ресурсам, необходимым для повышения продуктивности сельского хозяйства и степени продовольственной безопасности, и возможности контроля над этими ресурсами.
Больше примеров...
Жилья (примеров 176)
Courts have also dealt with the issue of affordability of housing, stressing the special consideration that securing housing tenure should have even in times of unstable economic conditions. Суды занимаются также вопросом доступности жилья, особо подчеркивая, что гарантии сохранения жилья должны действовать даже в условиях нестабильной экономической ситуации.
Having a safe home with security of tenure is an important aspect of social integration. Важным фактором социальной интеграции является наличие безопасного жилья и обеспечение гарантий пользования таким жильем.
Please indicate the measures taken to improve the substandard housing conditions of many Roma and Crimean Tatars and ensure legal security of tenure and to provide adequate housing to refugees and asylum seekers, including unaccompanied children. Просьба сообщить о мерах, принятых в целях улучшения неудовлетворительных условий проживания многих рома и крымских татар и обеспечения правовых гарантий землепользования, а также предоставления приемлемого жилья беженцам и просителям убежища, включая несопровождаемых детей.
It requires ensuring the availability of a highly diversified supply of affordable housing solutions, matching the diversity of housing demand in terms of locations, tenure types, costs and standards. Для этого требуется обеспечить наличие высоко диверсифицированного предложения доступного по цене жилья, удовлетворяющего разнообразие спроса на жилье с точки зрения расположения, форм владения, стоимости и качества.
The transfer of responsibility for provision of housing to the market has been accompanied by the view that homeownership was the best option for all. Thus, this form of tenure was put at the centre of all housing policies by most countries. Передача функций по обеспечению населения жильем рынку дополнялась мнением о том, что приобретение жилья в собственность является лучшим вариантом для всех.
Больше примеров...
Аренды (примеров 63)
In Denmark tenants basically have security of tenure, as long as they comply with the terms of the lease. В Дании квартиросъемщики в основном сохраняют гарантию аренды до тех пор, пока они выполняют условия договора об аренде.
He expressed satisfaction with the work of UN-Habitat and the Global Land Tool Network on gender criteria and the Social Tenure Domain Model. Он выразил удовлетворение работой ООН-Хабитат и Глобальной сети разработчиков средств землеустройства в отношении критериев гендерной оценки и типовой схемы социальной аренды.
They have no long-term security of tenure and their tenancy may be terminated by service of a notice to quit. У них нет долгосрочных гарантий в отношении аренды, которая может быть прекращена путем уведомления о выселении.
However, security of tenure does not apply in some cases, as when tenancy is forfeit because the tenant did not pay the rent on time or was liable to some other serious breach of contract. Однако гарантии от необоснованного выселения не применяются в некоторых случаях, например когда договор утрачивает силу из-за того, что наниматель своевременно не внес арендную плату или виновен в каких-либо других нарушениях договора аренды.
However, older persons may face higher risk of losing access to resources, for example, as a result of discrimination, or as policies or practices place age limitations on work, property, rent or tenure of land. Однако они могут быть подвержены большему риску утраты доступа к ресурсам, например в результате дискриминации или из-за устанавливаемых в рамках существующей политики или практики возрастных ограничений на трудовую деятельность, имущественные права, права аренды или землевладения.
Больше примеров...
Нахождения (примеров 34)
On behalf of the Government and the people of Guyana, I would like to express our gratitude and appreciation for the confidence and support given to Ambassador Insanally during his tenure of office. От имени правительства и народы Гайаны я хотел бы выразить признательность и благодарность за доверие и поддержку, которая была оказана послу Инсаналли во время его нахождения на этом посту.
He, however, has taken the lead in all the criminal anti-Chongryon campaigns in a bid to destroy it during the tenure of his office. Он, однако, возглавил эти преступные кампании против «Чонгрён» с целью ее уничтожения в течение своего нахождения у власти.
There is no uniformity across jurisdictions in the tenure of members and chief executives either. В разных странах устанавливается разный срок нахождения в должности членов и руководства органов по вопросам конкуренции.
(b) The matrimonial home, whatever the system of tenure under which it was held and wherever it may be situated, remains with the surviving spouse. This includes household goods and effects. Ь) семейный дом (вместе с предметами домашнего обихода и домашним имуществом), независимо от системы владения и места его нахождения, наследует переживший супруг.
AI explained that Roma settlements are often established in an irregular manner and on land not classified for residential use, leading to insecurity of tenure. МА разъяснила, что поселения рома часто образуются неупорядоченно и создаются на земельных участках, не предназначенных для жилья, что означает небезопасность нахождения на этих участках.
Больше примеров...
Срок службы (примеров 14)
Projected average staff tenure after relocation to Brindisi Прогнозируемый средний срок службы сотрудников после перевода в Бриндизи
In his country, tenure meant up to the age of 65; in the United States of America, it could mean for life. В его стране срок службы длится до 65-летнего возраста; в Соединенных Штатах Америки он может быть пожизненным.
Their tenure is for an initial period of seven years. Их первоначальный срок службы составляет семь лет.
The Supreme Court proceedings relating to recruitment by both armies were followed closely, as was the Government's decision not to extend the tenure of service of eight Nepal Army brigadier generals and their subsequent challenge of that decision in the Supreme Court. Разбирательство в Верховном суде дела о вербовке, проводимой двумя армиями, было предметом пристального внимания общественности, равно как и решение правительства не продлевать срок службы восьми бригадных генералов Непальской армии и оспаривание ими этого решения в Верховном суде.
If a state court judge had a tenure term on an elected supreme court, tenure would mean the duration of his or her term. Если судья суда какого-либо штата располагает сроком службы в избираемом верховном суде, срок службы будет означать продолжительность его или ее срока.
Больше примеров...