Английский - русский
Перевод слова Tenants

Перевод tenants с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Арендаторов (примеров 294)
Ted is one of my tenants and workers. Тед - один из моих арендаторов и работников.
But the one thing you know they've already solved is that there's lots of tenants. Но одна проблема, которая уже решена, это то, что у них уже есть множество арендаторов.
The legislation relating to the rights of tenants or leaseholders establishes special rules regarding the tenancy of urban buildings, other matters being referred to the Civil Code. Законы, касающиеся прав квартиросъемщиков или арендаторов, устанавливают специальные нормы об аренде городских строений, тогда как остальные вопросы в этой сфере регулируются Гражданским кодексом.
It contends that the authorization of a project under Czech law requires a series of administrative procedures and the most important of these (such as those under the Building or EIA Acts) are fully open to the public concerned, including tenants. Она утверждает, что по чешскому законодательству выдача разрешения на реализацию проекта требует осуществления ряда административных процедур, при этом наиболее важные из них (например, в соответствии с законами о строительстве и ОВОС) полностью открыты для участия заинтересованной общественности, включая арендаторов.
The resettlement programme on the developed estates is slow mainly because due to ex-ALTA tenants not being able to make up their minds and having their own individual preference regarding the resettlement estates. Программа переселения на выделенные участки продвигается медленно, главным образом, из-за неспособности бывших арендаторов по закону о ВАСЗ принять решение и самим выбрать собственные участки, предназначенные для переселения.
Больше примеров...
Жильцов (примеров 176)
place and the rights of tenants to security of tenure and protection from eviction жильцов на безопасность владения и защиту от выселения
However, there are a few reliable programmes that include direct subsidies and cheap loans to owners who need to repair their properties and to owners who wish to extend their property to accommodate additional tenants. Однако существует мало достоверных примеров программ, предусматривающих прямые субсидии и дешевые кредиты для владельцев, которым нужно отремонтировать свои дома, и владельцев, которые хотят расстроить свои дома, чтобы вместить больше жильцов.
The family was officially registered/reported at a house as tenants... Семья была официально зарегистрирована по конкретному адресу, где был указан номер дома и количество проживавших в нем жильцов...
As private landlords are free to choose their tenants, situations may arise when a person who is looking for housing feels that he/she is being discriminated against, e.g., on account of his/her ethnic background. Поскольку частные владельцы жилья могут по своему усмотрению выбирать жильцов, может возникнуть такая ситуация, когда то или иное лицо, ищущее жилье, станет объектом дискриминации, например, по признаку этнического происхождения.
At four different occasions the accused threatened the tenants by calling "to burn the Ethiopians down" and in two occasions he set fire to one of the tenants' car and to the building's entrance. Обвиняемый четыре раза угрожал этим жильцам "сжечь эфиопов", а дважды поджигал автомобиль одного из жильцов и подъезд дома.
Больше примеров...
Квартиросъемщиков (примеров 105)
But the special information interests of foreign tenants permanently resident in Germany were not covered by this consideration, which was based on the normal case. Однако это соображение не распространяется на иностранных квартиросъемщиков, постоянно проживающих в Германии, которые имеют особые интересы в получении информации.
11.45 For tenants and landlords who may face tenancy problems, the Rating and Valuation Department provides free advisory and mediation services to them on tenancy matters under the above Ordinance. 11.45 Для квартиросъемщиков и домовладельцев, которые могут столкнуться с проблемами аренды, Департамент по вопросам ренты и стоимостной оценки оказывает бесплатные консультационные и посреднические услуги по вопросам аренды в соответствии с упомянутым выше Указом.
If possible, local governments have allocated from their budgets funds for building social housing and shelters, for solving the problem of "unwanted" tenants, and for covering other housing costs. По возможности органы местного самоуправления выделяли из своего бюджета средства на строительство социального жилья и приютов для разрешения проблемы "нежелательных" квартиросъемщиков и для покрытия других жилищных расходов.
The Committee suggests that information on one's rights and responsibilities and the public and private avenues of assistance available in a market economy be provided to all consumers, in particular tenants. Комитет отмечает необходимость обеспечения доступа всех потребителей, в частности квартиросъемщиков, к информации об имеющихся у них правах и обязанностях и о государственных и частных средствах оказания помощи в условиях рыночной экономики.
For tenants in social housing there is an extra limitation for the period from 1 July 2002 to 1 July 2005: total rent increases for a sitting tenant over that period must not exceed the rate of inflation by more than 0.4%. Для квартиросъемщиков, арендующих жилье по социальной линии, установлено дополнительное ограничение на период с 1 июля 2002 года по 1 июля 2005 года: совокупный объем повышений арендной платы для постоянных квартиросъемщиков за этот период не должен превышать темпы инфляции более чем на 0,4%.
Больше примеров...
Жильцы (примеров 94)
My tenants can pick up their letters on their way to work. По дороге на работу жильцы могут забирать письма.
I'm fed up with all your tenants. Мне уже надоели все твои жильцы.
We're supposed to be your tenants, not your parents. Мы, по идее, жильцы твои, а не родители.
You're the first tenants. Вы - первые жильцы.
"Routes" research (attached as appendix 14), which used local authority records to determine how long new tenants had waited for their housing in 1991, shows the overall median waiting time waiting for all new tenants was a year. Анализ обследования (содержится в приложении 14), в ходе которого использовались данные местных органов власти с целью определить, сколько новые жильцы ждали получения жилья в 1991 году, показывает, что средний период ожидания для всех новых жильцов составил один год.
Больше примеров...
Арендаторы (примеров 103)
Therefore a total of 1,439 leases have not been decided upon or new tenants still negotiating or waiting for lease approval. Таким образом, по 1429 договорам об аренде решение либо не было принято, либо новые арендаторы все еще ведут переговоры и ожидают одобрения договора об аренде.
Tenants must have at least two years tenancy with a public sector body (or five years in the case of new public sector tenants who took up their tenancies after 18 January 2005). Для этого арендаторы должны в течение как минимум двух лет арендовать жилье в государственном секторе (или пяти лет для арендаторов, которые арендовали жилье после 18 января 2005 года).
After a short hereditary transition in the hands of the noble Sicilian Giuseppe Lanza di Mazzarino, the "masseria" was bought in 1979 by former tenants Mrs Teresa Mangini and Mr Gennaro Schiavone. После недолгого владения сицилийского дворянина Джузеппе Ланца ди Маццарино, усадьбу купили в 1979 году супруги Тереза Манджини и Ренато Скьявоне, бывшие арендаторы.
In support of its claim, the communicant submits that the Supreme Administrative Court has ruled that the Building Code defines the parties to the building procedure and it explicitly excludes tenants of flats and non-residential premises. В подтверждение этого заявления автор ссылается на постановление Верховного административного суда, согласно которому стороны, имеющие право на участие в процедуре выдачи разрешений на строительство, определены в Кодексе строительных норм и правил, при этом из их числа в явной форме исключаются арендаторы квартир и нежилых помещений.
During 1994, the Government introduced a programme to enable Housing New Zealand Ltd. tenants to purchase their rental properties. В рамках программы, известной под названием "Купи дом", арендаторы имеют право на кредит Жилищной корпорации Новой Зеландии со льготным периодом.
Больше примеров...
Арендаторам (примеров 74)
As explained in paragraph 201 of the previous report, this scheme enables public housing tenants and families in the low-income group to borrow money - interest free - towards the cost of private sector flats. Как указывается в пункте 201 предыдущего доклада, эта программа позволяет арендаторам государственного жилья и семьям с низким уровнем доходов получать беспроцентный заем для покупки квартир в частном секторе.
In Germany, France, and Italy, higher house prices spur non-owners to save more for the down payment and inspire caution among tenants, who expect future rent hikes. В Германии, Франции и Италии, высокие цены на жилье стимулируют не-владельцев, больше экономить на первоначальных взносах и внушить предосторожность арендаторам, которые ожидают будущих подъемов арендной платы.
The Domizil Foundation provides help to house-seekers, legal advice on leases, mediation between tenants and owners over disputed rental contracts, assistance in locating emergency shelter and provisional rented accommodation, and personalized support. Фонд "Домизиль" предлагает помощь в поиске жилья, консультируя в случае возникновения юридических вопросов, связанных с арендой, оказывает посреднические услуги арендаторам и владельцам в целях сохранения договора аренды, содействует в поиске жилья в экстренной ситуации, аренде временного жилья и индивидуальном сопровождении.
With respect to housing legislation, we have in the past concentrated on land tenure and the enfranchisement of long-standing tenants. В области законодательства по вопросам жилья мы уделяли в прошлом внимание аренде земли и предоставлению прав на землю арендаторам с длительным стажем.
A number of transitional measures, including the Tenure Protection Allowance for elderly or disabled State tenants, gave ongoing assistance to State tenants who had lost access to existing subsidies after the Accommodation Supplement was introduced. Для оказания текущей помощи арендаторам государственного жилищного фонда, которые лишились существующих субсидий после внедрения Программы дополнительных жилищных дотаций, был принят ряд промежуточных мер, включая введение пособия по защите арендаторов жилищ, предназначенное для престарелых и инвалидов, арендующих государственное жилье.
Больше примеров...
Арендаторами (примеров 59)
I'm meeting with the other two tenants today. У меня сегодня встреча с двумя арендаторами.
The focus should be on cooperation among all partners: landlords, investors, tenants and housing developers. Основное внимание следует уделить вопросам сотрудничества между всеми партнерами: домовладельцами, инвесторами, арендаторами и предпринимателями в жилищном строительстве.
A special Fire Court was set up to deal with disputes between tenants and landlords and decide who should rebuild, based on ability to pay. Был создан специальный Огненный суд, который был призван разрешить противоречия между арендаторами и землевладельцами и на основании платёжеспособности решить, кто ответственен за восстановление дома.
On returning to Rwanda, many refugees illegally occupy houses - dwelling houses or business premises - as well as land abandoned by its owners or tenants who have fled. По возвращении в Руанду многие беженцы незаконно занимают дома, жилые или торговые помещения и земли, покинутые их владельцами или арендаторами, которые обратились в бегство.
The present Lord Eccles and his family are life tenants of Moulton Hall, Moulton, near Richmond, North Yorkshire, a 17th-century house, the property of the National Trust. Нынешний лорд Экклс и его семья живут арендаторами Молтон-холла, в Мултоне, около Ричмонда, Северный Йоркшир, дома XVII века, находящегося в собственность Национального фонда.
Больше примеров...
Квартиросъемщики (примеров 34)
In Denmark tenants basically have security of tenure, as long as they comply with the terms of the lease. В Дании квартиросъемщики в основном сохраняют гарантию аренды до тех пор, пока они выполняют условия договора об аренде.
The privatization at very low prices meant that very poor tenants could also become homeowners. However, В результате приватизации по крайне низким ценам даже очень бедные квартиросъемщики также смогли стать владельцами жилья.
At this rent level, tenants will still be eligible - at least, on that criterion - to receive housing benefit. При этом уровне арендной платы квартиросъемщики будут по-прежнему иметь право - по крайней мере по этому критерию - на получение жилищного пособия.
Like the tenants just left their old radio. Выглядит как бывшие квартиросъемщики оставили свое старое радио.
At the end of such temporary lets, the tenants have no further security of tenure. По истечении срока такой временной аренды квартиросъемщики более не имеют гарантий ее сохранения.
Больше примеров...
Жильцам (примеров 29)
Of the other reasons for eviction, the causing of disturbance to other tenants is the most usual one. В числе других причин, обусловливающих выселение, наиболее характерным является причинение беспокойства другим жильцам.
In Albania, for instance, ownership of 98 per cent of public housing was transferred to existing tenants by law within one year. В Албании, например, право собственности на 98% государственного жилищного фонда было передано жильцам по закону в течение одного года.
The tenants of the Shangri-La? Жильцам "Шангри-Ла"?
The Committee also has a current programme of approximately 500 first-time buyer homes, is providing land and financial assistance to Housing Association to build rental units at affordable rents for private tenants and has an ambitious programme for redeveloping older, high density estates. Комитет предоставляет в распоряжение Жилищной ассоциации участки земли и финансовые средства для целей строительства жилья, сдаваемого в аренду жильцам частного сектора по приемлемым расценкам, и осуществляет широкомасштабную программу перестройки обветшавших и перенаселенных жилищ.
Even in the event that the North-west Territories Housing Corporation did have the ability to fulfil the author's requests when settlement negotiations were ongoing, doing so would have required evicting the new tenants from the Rae-Edzo property, thus creating significant inequities. Даже если бы Жилищная корпорация Северо-Западных территорий могла удовлетворить просьбы автора во время проведения переговоров об урегулировании спора, то для этого было бы необходимо выселить новых жильцов из дома в Раэ Эдзо, что привело бы к явной несправедливости по отношению к этим жильцам.
Больше примеров...
Квартиросъемщиками (примеров 28)
Furthermore, split incentives between tenants, homeowners and energy producers rarely work in favour of energy efficiency. Кроме, того, дифференциация стимулов между квартиросъемщиками, домовладельцами и энергопроизводителями редко способствует повышению энергоэффективности.
Manitoba has an extensive mediation and appeals process in place for tenants who face eviction (The Residential Tenancies Act -). В Манитобе существует хорошо налаженная практика рассмотрения дел и подачи апелляций квартиросъемщиками, которым грозит выселение (закон о квартиросъемщиках -).
There are also new measures regulating the relationship between housing associations - as social landlords - and their tenants. Приняты также новые меры, регулирующие взаимоотношения между жилищными ассоциациями и квартиросъемщиками.
Vienna has developed a system with "shared responsibilities" in the rental sector, leaving the decision about works within individual flats mainly to the tenants. Венский муниципалитет разработал систему "разделенной ответственности" в арендном секторе, в соответствии с которой решение о производстве ремонтных работ в отдельных квартирах принимается главным образом самими квартиросъемщиками.
In addition, public rented housing units in these countries tend to be concentrated in peripheral housing estates of low quality, as these were the units which were the least attractive for tenants Кроме того, сдаваемое внаем государственное жилье в этих странах, как правило, сконцентрировано в окраинных жилых районах низкого качества, поскольку жилые помещения в них не были приватизированы квартиросъемщиками по причине их малой привлекательности.
Больше примеров...
Съемщиков жилья (примеров 26)
The Human Rights Organs of the Ministry of Justice make efforts to ensure equality in the selection of tenants through human rights promotion activities to eliminate unfair treatment. Правозащитные органы Министерства юстиции стремятся обеспечить равенство при отборе съемщиков жилья, проводя кампании по пропаганде прав человека в целях ликвидации несправедливого обращения.
Protection of tenants against an unreasonable termination of the lease by the owner; защиту съемщиков жилья от необоснованного прекращения владельцем действия соглашения об аренде;
Municipalities do not instruct the tenants about their right not to sign a new lease that change their rental conditions. Муниципалитеты не консультируют съемщиков жилья о том, что они имеют право не подписывать новые договоры аренды, которыми меняются условия аренды.
Unfortunately, slum upgrading programmes have largely ignored the impact on tenants and have sometimes even failed to notice that most target settlements even contain tenants. К сожалению в программах благоустройства трущоб в значительной степени игнорировались их последствия для съемщиков жилья, а иногда само наличие арендаторов в большинстве благоустраиваемых поселений вовсе не учитывалось.
By the year 2000, over 10,000 HAT tenants will have benefited from training and education programmes and 5,000 will have been helped into new jobs through HAT advice. К 2000 году учебно-подготовительными программами воспользуются свыше 10000 съемщиков жилья ЖЦФ и еще 5000 жильцов в рамках ЖЦФ будет оказана консультативная помощь в поисках новой работы.
Больше примеров...
Квартиросъемщикам (примеров 27)
The findings did not indicate any difference between municipal and private housing companies as regards the conditions imposed on presumptive tenants. Совет не выявил никаких различий между муниципальными и частными компаниями - собственниками жилья в части требований, предъявляемых ими к квартиросъемщикам.
Social housing is let to tenants through waiting lists. Социальное жилье предоставляется квартиросъемщикам на основе очереди.
The agency's findings show that housing companies themselves decide what conditions and requirements they impose on presumptive tenants. Из этого доклада следует, что компании, являющиеся собственниками жилья, сами определяют условия аренды и требования к потенциальным квартиросъемщикам.
Harassment by housing providers or other tenants or any unfair treatment on those grounds are also prohibited. Владельцам жилых помещений и другим квартиросъемщикам также запрещается причинять беспокойство или прибегать к недобросовестному обращению на этих основаниях.
As part of the ongoing privatization of the sector, the Government is offering rented government accommodation to sitting tenants on a rent-to-buy basis and is also introducing measures aimed at mobilizing funds from external sources to supplement local resources to promote sustainable housing development. В качестве одной из мер проводимой приватизации жилищного сектора правительство предлагает продавать арендуемое жилье проживающим в нем квартиросъемщикам, а также дополнительно к местным ресурсам привлекать средства из внешних источников для обеспечения устойчивого строительства жилья.
Больше примеров...
Жильцами (примеров 22)
People are illegally occupying houses abandoned by their fleeing owners or tenants. Жители незаконно занимают дома, покинутые их владельцами или жильцами, которые спаслись бегством.
I know that as long as you keep harassing your tenants, we will not back down! Я знаю, что пока вы будете издеваться над своими жильцами, мы не отступим!
During the first three months of 1997, 56 structures were demolished: 39 by the Civil Administration and 17 by the tenants themselves or by the family who was building. В течение первых трех месяцев 1997 года разрушены 56 построек: 39 - гражданской администрацией и 17 - самими жильцами или семьями, которые вели строительство.
We also assist in resolution of disputes arising between building mantenance organizations and tenants. Мы помогаем разрешать спорные вопросы, возникающие между этими организациями и жильцами домов.
However, persons who are not tenants (for example, squatters) have only limited protection against eviction, while lodgers have no such protection. Вместе с тем следует отметить, что лица, не являющиеся жильцами (например, скваттеры), имеют право лишь на ограниченную защиту от выселения, тогда как постояльцы гостиниц вообще не имеют права на такую защиту.
Больше примеров...
Нанимателей (примеров 24)
Rent supplement units are privately owned rental accommodation that are rented by the Housing Corporation for tenants who are eligible for social housing. Жилые единицы, в отношении которых практикуется доплата к арендной плате, относятся к находящемуся в частном владении жилью, арендуемому жилищной корпорацией в интересах нанимателей, имеющих право на социальное жилье.
Some of the tools used for selecting tenants (rental application forms, credit investigations, requiring for co-signers, defining a maximum percentage of income to be spent on housing) may discriminate against those households in their effect. Некоторые способы отбора нанимателей (стандартные формуляры заявок на аренду жилья, выяснение кредитоспособности, требование второй подписи, установление максимального уровня дохода при аренде жилья) сами по себе уже являются дискриминационными в отношении таких семей.
In both cases the courts issued temporary rulings in favour of the long-standing tenants but police refused to implement the orders. В обоих случаях суды вынесли временные постановления в пользу уже давно проживавших на этой площади нанимателей, однако полиция отказалась выполнить эти решения.
The TPA and its predecessor, the Landlord and Tenant Act, strive to protect tenants from arbitrary eviction. ЗПН, как и предшествовавший ему Закон о правах владельцев и нанимателей жилья, направлен на защиту последних от необоснованного выселения.
The PRTB was established under the Residential Tenancies Act 2004 to operate a national tenancy registration system and to resolve disputes between landlords and tenants. Совет по делам частных нанимателей жилья был создан в соответствии с Законом 2004 года о найме жилья для ведения общенационального реестра договоров найма и разрешения споров между хозяевами жилья и квартиросъемщиками.
Больше примеров...
Съемщики (примеров 14)
Instead, rent-paying tenants receive income-related rent benefit. Вместо этого съемщики, вносящие арендную плату, получают увязанное с доходом пособие по квартплате.
Housing cooperatives functioning on a non-profit principle (Germany, Denmark, Sweden); members of cooperatives are current or potential tenants in individual dwellings and participate in the repayment of investment loans by paying considerable admission capital; е) жилищными кооперативами, функционирующими на некоммерческой основе (Германия, Дания, Швеция); членами кооперативов являются нынешние или возможные съемщики отдельных квартир, которые участвуют в выплате инвестиционных займов путем внесения значительного вступительного взноса;
In developing countries, the largest proportion of tenants is in urban Africa; in Asia, tenants comprise approximately one third of the urban population. В развивающихся странах наибольшая доля съемщиков жилья приходится на города Африки; в Азии съемщики составляют примерно одну треть городского населения.
Programmes for a Right to Buy were introduced in 1980 for the sale of rented dwellings at a discount to well established council tenants, the discount increasing in rough proportion to the years the tenants have been paying rent. С 1980 года осуществляются программы "Право на покупку жилья", предусматривающие продажу со скидкой снимаемых в аренду муниципальных жилищ давно проживающим в них съемщикам, причем размер скидки возрастает приблизительно соразмерно количеству лет, в течение которых съемщики платят квартирную плату.
It has therefore proposed that local authorities and tenants introduce compacts - local written agreements - setting out how tenants will be involved in decisions by the local authority on housing issues in ways which meet their needs and priorities. Поэтому оно предложило местным органам власти и арендаторам заключать письменные соглашения, в которых будет оговариваться, каким образом съемщики будут участвовать в обсуждении решений, принимаемых местными органами по жилищным вопросам, в целях учета их потребностей и приоритетов.
Больше примеров...