Английский - русский
Перевод слова Tenants

Перевод tenants с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Арендаторов (примеров 294)
The displaced populations lived as farm laborers, casual workers, tenants as well as squatters. Перемещённые лица превратились в сельскохозяйственных рабочих, временных рабочих, арендаторов, а также в скваттеров.
In December, more than 200 of Edward's tenants in Newcastle were summoned to form a militia by March 1296 and in February, a fleet sailed north to meet his land forces in Newcastle. В декабре более 200 арендаторов Эдуарда I в Ньюкасле были призваны в ополчение, и в феврале-марте 1296 года отплыли на север, чтобы соединиться с его сухопутными войсками.
Incoming landowner farmer Replace outgoing ex-ALTA tenants Замена выбывающих бывших арендаторов по закону о ВАСЗ
The increase in rental income at Headquarters is the net effect mainly of the application of higher rental rates, as well as an increase in the number of tenants. Увеличение поступлений от аренды помещений в Центральных учреждениях в основном обусловлено более высокими арендными ставками, а также увеличением числа арендаторов.
By referring "the rights of tenants and other non-owners" in a separate provision (principle 16), the Principles may be seen to question whether these are on an equal footing with individual property owners. Из-за упоминания в отдельном разделе (принцип 16) «прав арендаторов и других несобственников» создается впечатление, будто в этих принципах ставится под сомнение вопрос о том, можно ли рассматривать эти категории пользователей на равной основе с индивидуальными собственниками недвижимости.
Больше примеров...
Жильцов (примеров 176)
You've evicted a number of tenants from the buildings you purchased. Вы выселили множество жильцов из домов, которыми владеете.
Most of its tenants are Roma. Большинство жильцов этого дома составляют рома.
"Routes" research (attached as appendix 14), which used local authority records to determine how long new tenants had waited for their housing in 1991, shows the overall median waiting time waiting for all new tenants was a year. Анализ обследования (содержится в приложении 14), в ходе которого использовались данные местных органов власти с целью определить, сколько новые жильцы ждали получения жилья в 1991 году, показывает, что средний период ожидания для всех новых жильцов составил один год.
Legislation on rental tenancy provides extensive protection for the rights of tenants and entrusts communes with providing, in so far as possible, housing for all persons domiciled on their territory. Законодательство об аренде жилья предусматривает расширенную систему защиты жильцов и, в частности, возлагает на коммуны функции по максимально возможному обеспечению жильем всех лиц, домицилированных на территории коммуны.
Shouldn't the landlady take care of her tenants if they feel uncomfortable? Разве хозяйка не должна заботиться об удобстве жильцов?
Больше примеров...
Квартиросъемщиков (примеров 105)
Then after the passage of one more year, it may be possible to remove the tenants from the apartment. Впоследствии после пришествия еще одного года может появиться возможность для выселения квартиросъемщиков из квартиры.
To discuss the rehabilitation scheme, tenants' meetings are organized by the housing management, and it normally takes 3 to 4 meetings to reach an agreement. Для обсуждения плана обновления жилищный совет организует собрания квартиросъемщиков, и обычно для достижения соглашения требуется три-четыре собрания.
The legislation relating to the rights of tenants or leaseholders establishes special rules regarding the tenancy of urban buildings, other matters being referred to the Civil Code. Законы, касающиеся прав квартиросъемщиков или арендаторов, устанавливают специальные нормы об аренде городских строений, тогда как остальные вопросы в этой сфере регулируются Гражданским кодексом.
Article 75 of the 1997 Constitution (citizens' housing needs and protection of tenants' rights); статья 75 Конституции 1997 года (жилищные потребности граждан и защита прав квартиросъемщиков);
Policies and recommendations to address the legal protection of tenants and sub-tenants of ethnic and low-income population groups; принятия мер и рекомендаций, направленных на обеспечение правовой защиты арендаторов и квартиросъемщиков из числа представителей этнических групп и малоимущего населения;
Больше примеров...
Жильцы (примеров 94)
If tenants became ill or unemployed, rent payments could be postponed. Кроме того, если жильцы заболевали или становились безработными, арендные платежи могли быть отсрочены.
And some new tenants, southerners, moved into the fifth floor flat. На пятый этаж переехали новые жильцы, с юга.
I'm fed up with all your tenants. Мне уже надоели все твои жильцы.
Tenants used it for firewood last winter. Жильцы пустили его на дрова прошлой зимой.
Yes, up there, where there's a light... the new tenants, whom I don't know yet. Да, там сейчас освещено... Туда переехали новые жильцы, но я их ещё видал.
Больше примеров...
Арендаторы (примеров 103)
Some of our times square tenants pay their rent in cash, So you'll pick it up in person. Некоторые наши арендаторы на Таймс Сквер платят наличными, так что ты лично соберешь плату.
What about the tenants? А как же арендаторы?
After a short hereditary transition in the hands of the noble Sicilian Giuseppe Lanza di Mazzarino, the "masseria" was bought in 1979 by former tenants Mrs Teresa Mangini and Mr Gennaro Schiavone. После недолгого владения сицилийского дворянина Джузеппе Ланца ди Маццарино, усадьбу купили в 1979 году супруги Тереза Манджини и Ренато Скьявоне, бывшие арендаторы.
During 1994, the Government introduced a programme to enable Housing New Zealand Ltd. tenants to purchase their rental properties. В рамках программы, известной под названием "Купи дом", арендаторы имеют право на кредит Жилищной корпорации Новой Зеландии со льготным периодом.
Tenants with long-term financial difficulties may seek help under the Comprehensive Social Security Assistance Scheme (CSSA); see paragraphs 137 to 155 above in respect of article 9. Арендаторы, испытывающие долговременные финансовые трудности, могут обращаться к помощи Системы всеобъемлющего социального обеспечения (СВСО); см. пункты 137-155 выше в связи со статьей 9.
Больше примеров...
Арендаторам (примеров 74)
The term was also applied to owners and tenants of farms. Термин был также применим к владельцам и арендаторам ферм.
It was used after 1960 by private tenants, but was restored by the Association pour la Restauration du Fort d'Uxegney et de la Place d'Épinal (ARFUPE) beginning in 1995. После 1960 года принадлежал частным арендаторам, но затем был восстановлен ассоциацией ARFUPE (Ассоциация за восстановление Fort d'Uxegney и de la Place d'Épinal) в 1995 года.
"The supervision of tenancy arrangements and of working conditions with a view to securing for tenants and labourers the highest practicable standards of living and an equitable share in any advantages which may result from improvements in productivity or in price levels" "Наблюдение за соглашениями об аренде и за условиями труда с целью обеспечения арендаторам и работникам по возможности наиболее высокого жизненного уровня и справедливой доли в любых выгодах, вытекающих из улучшений, достигаемых в области производительности труда или уровня цен".
And how easy do ye suppose yer tenants will be when the whole estate goes under because we canna make ends meet? И каково думаешь будет твоим арендаторам, когда мы не сможем свести концы с концами и все поместье разорится?
ECA management believes that, as part of the agreement with the Government, those tenants had office space rent-free and therefore were not invoiced for the space occupied. Администрация ЭКА считает, что по договоренности с правительством этим арендаторам помещения были предоставлены безвозмездно, и поэтому им не выставлялись счета за пользование занимаемыми помещениями.
Больше примеров...
Арендаторами (примеров 59)
In some countries, Governments have adopted commendable policies to thwart unfair treatment against migrant tenants and prevent discrimination against non-citizens trying to rent an apartment. В некоторых странах правительства приняли достойную высокой оценки политику по противодействию несправедливому обращению с арендаторами из числа мигрантов и недопущению дискриминации против неграждан, пытающихся снять квартиру.
The other floors of that wing and the other two wings are occupied by other tenants over whom the United Nations has no control. Другие этажи в этом крыле и два других крыла заняты другими арендаторами, не подчиняющимися Организации Объединенных Наций.
The building's major tenants were Deutsche Bank (Floor 4, 5, and 6) and the New York Board of Trade (Floors 7, 8, and 9). Крупнейшими арендаторами были Deutsche Bank (4-6 этажи) и New York Board of Trade (7-9 этажи).
But our recent mine closures, trade monopolies, land enclosures, these have not endeared us to the vulgars... and with events in France making our patricians nervous, we should have a care of how we're seen to treat our tenants. Но закрывшиеся шахты, торговая монополия, огороженная земля - всё это не вызывает к нам любовь черни, а когда такое творится во Франции, аристократы встревожены, так что следует осторожней обращаться с арендаторами.
However, Hyacinth (1806? -1874) was not as adept as his father at running the family properties and at dealing with his tenants. Однако Гиацинт Д'Арси (1806? -1874) был не столь умелым хозяином, как его отец, имел проблемы с финансами и с арендаторами земли.
Больше примеров...
Квартиросъемщики (примеров 34)
Taking into account the technical condition of the buildings, the cost of their efficient renovation is too high for only tenants to pay. Учитывая техническое состояние зданий, стоимость их эффективной реконструкции слишком высока для того, чтобы ее оплачивали только квартиросъемщики.
The rules under which the social sector operates require only that tenants should be consulted in fundamental matters concerning the management of associations, that the quality of the housing stock should be maintained and that dwellings should be allocated to socially needy households. Правила, по которым действует социальный сектор, требуют, чтобы квартиросъемщики были ознакомлены с основными вопросами, касающимися управления ассоциациями, чтобы качество жилого фонда поддерживалось на должном уровне и чтобы квартиры распределялись среди социально нуждающихся.
Housing cooperatives are companies where the tenants own shares and the housing cooperative rents out dwellings to the shareowners. Жилищные кооперативы представляют собой компании, в которых квартиросъемщики являются пайщиками и которым жилищный кооператив сдает жилье в аренду.
Like the tenants just left their old radio. Выглядит как бывшие квартиросъемщики оставили свое старое радио.
Tenants with an ethnic background other than Danish have a slightly larger risk of being evicted, than tenants with a Danish background. Квартиросъемщики, не являющиеся этническими датчанами, несколько чаще, чем этнические датчане, подвергаются опасности выселения.
Больше примеров...
Жильцам (примеров 29)
Norm gave all the tenants life leases. Норм дал всем жильцам пожизненную аренду.
This is a copy of a certified letter from my client to the remaining tenants three weeks ago, stating that construction will begin, giving fair warning to the occupants. Это копия заказного письма от моего клиента остальным жильцам трехнедельной давности, в котором говорится о начале сноса, заранее предупреждая жильцов.
The Housing Act 1996 enables local authorities to apply introductory tenancies to all new tenants throughout their housing stock. Закон 1996 года о жилье позволяет местным жилищным органам сдавать всем новым жильцам жилье во временную аренду из своего жилого фонда.
Even in the event that the North-west Territories Housing Corporation did have the ability to fulfil the author's requests when settlement negotiations were ongoing, doing so would have required evicting the new tenants from the Rae-Edzo property, thus creating significant inequities. Даже если бы Жилищная корпорация Северо-Западных территорий могла удовлетворить просьбы автора во время проведения переговоров об урегулировании спора, то для этого было бы необходимо выселить новых жильцов из дома в Раэ Эдзо, что привело бы к явной несправедливости по отношению к этим жильцам.
At four different occasions the accused threatened the tenants by calling "to burn the Ethiopians down" and in two occasions he set fire to one of the tenants' car and to the building's entrance. Обвиняемый четыре раза угрожал этим жильцам "сжечь эфиопов", а дважды поджигал автомобиль одного из жильцов и подъезд дома.
Больше примеров...
Квартиросъемщиками (примеров 28)
The new law establishes a process of licensing for operators and institutes general guidelines for the interaction between service providers and tenants. Новый закон устанавливает процесс лицензирования операторов и устанавливает общие принципы взаимодействия между поставщиками услуг и квартиросъемщиками.
Out of the total number of households living in France, 17.6 per cent were tenants in the social sector. Из всей совокупности домашних хозяйств, проживающих во Франции, 17,6% являлись квартиросъемщиками в социальном секторе.
It acts as a mediator between the private landlords and their tenants regarding the change in rent level due to renovation. Она выполняет роль посредника между частными домовладельцами и квартиросъемщиками при определении изменений в системе арендной платы после реконструкции зданий.
The Federal Supreme Court has ruled that asylum-seekers are suitable replacement tenants and that lessors do not have the right to refuse them merely on account of their legal status. Федеральный суд счел, что просители убежища являются вполне приемлемыми новыми квартиросъемщиками и что арендодатель не имеет права им отказать в аренде только на основании их правового статуса.
Discrimination may be direct in the sense that some housing advertisements may explicitly indicate that certain groups of individuals are not desired as tenants or state preferences for nationals with permanent jobs. Дискриминация может быть прямой в том смысле, что в некоторых объявлениях о сдаче жилья в наем может четко указываться, что некоторые группы людей не являются желательными квартиросъемщиками или отдаваться предпочтение гражданам, имеющим постоянную работу.
Больше примеров...
Съемщиков жилья (примеров 26)
Open-ended leases are also frequently changed to fixed-term leases without the tenants' clear knowledge or agreement. Договоры аренды без указания срока также нередко меняются на договоры с указанием конкретного срока аренды без ясного уведомления или согласия съемщиков жилья.
Private owners present new leases to the tenants and demand they be signed without allowing the tenants to consult lawyers; they also raise rents and evict tenants. Частные хозяева жилья предлагают съемщикам жилья новые договоры аренды и требуют их подписания, не позволяя съемщикам жилья проконсультироваться с юристами; они также повышают арендную плату и прибегают к выселению съемщиков жилья.
11.68 Most local authority tenants and tenants of RSLs whose tenancies existed before the Housing Act 1988 have "secure" tenancies. 11.68 Большинство съемщиков жилья, принадлежащего местным органам власти и ЗАСЖ, которые заключили арендные договоры до принятия Закона о жилье 1988 года, проживают в условиях "гарантированной" аренды.
Private owners present new leases to the tenants and demand they be signed without allowing the tenants to consult lawyers; they also raise rents and evict tenants. Муниципалитеты не консультируют съемщиков жилья о том, что они имеют право не подписывать новые договоры аренды, которыми меняются условия аренды.
A number of measures have been taken to provide more support for tenants renting in this market, many of whom are immigrants: В целях более справедливой защиты интересов съемщиков жилья (среди которых много иммигрантов) на этом рынке был принят ряд мер:
Больше примеров...
Квартиросъемщикам (примеров 27)
Rent allowance is granted to tenants, owners and members of private housing cooperatives. Пособие по аренде предоставляется квартиросъемщикам, владельцам и членам частных жилищных кооперативов.
Local governments have limited possibilities to provide housing for low-income families, tenants living in restituted houses or for setting up social apartments. Органы местного самоуправления имеют ограниченные возможности для предоставления жилья семьям с низким доходом, квартиросъемщикам, живущим в возвращаемых законным владельцам домах, или для создания социального жилья.
Tenants of restituted houses have been provided with loans at favourable terms for acquisition of housing, but they are very few in comparison with the number of people in need. Квартиросъемщикам в тех домах, которые были возвращены законным владельцам, были предоставлены ссуды на льготных условиях для приобретения жилья, но таких очень мало по сравнению с количеством нуждающихся.
Planning standards have been reviewed in order to make housing more affordable, a plan for divesture of public rental housing to sitting tenants has been completed, the level of subsidies to vulnerable groups has been increased and infrastructure provision has been strengthened. Были пересмотрены планировочные нормы, с тем чтобы сделать жилье более доступным экономически; завершен план передачи общественного арендуемого жилья проживающим в нем квартиросъемщикам; повышен уровень субсидий социально незащищенным группам; расширено строительство инфраструктуры.
Harassment by housing providers or other tenants or any unfair treatment on those grounds are also prohibited. Владельцам жилых помещений и другим квартиросъемщикам также запрещается причинять беспокойство или прибегать к недобросовестному обращению на этих основаниях.
Больше примеров...
Жильцами (примеров 22)
A smaller part relates to housing co-operatives founded by tenants for the purpose of purchase of the relevant residential building from the municipality in the privatisation process. Их небольшая часть - жилищные кооперативы, сформированные жильцами для целей выкупа соответствующих жилых зданий у муниципалитетов в ходе приватизации.
It is estimated that some 200 million litas will be needed to fulfil all legal obligations towards the sitting tenants to finalize the restitution process by 2009. Для выполнения всех юридических обязательств перед жильцами и завершения процесса реституции к 2009 году, по оценкам, потребуется примерно 200 млн. литов.
During the first three months of 1997, 56 structures were demolished: 39 by the Civil Administration and 17 by the tenants themselves or by the family who was building. В течение первых трех месяцев 1997 года разрушены 56 построек: 39 - гражданской администрацией и 17 - самими жильцами или семьями, которые вели строительство.
Did you contact the previous tenants? Вы связывались с предыдущими жильцами?
However, persons who are not tenants (for example, squatters) have only limited protection against eviction, while lodgers have no such protection. Вместе с тем следует отметить, что лица, не являющиеся жильцами (например, скваттеры), имеют право лишь на ограниченную защиту от выселения, тогда как постояльцы гостиниц вообще не имеют права на такую защиту.
Больше примеров...
Нанимателей (примеров 24)
Federal legislation provides for the following types of social protection for homeowners, tenants and leaseholders or residential units in a condominium: Федеральным законодательством предусмотрены следующие формы социальной защиты домовладельцев, нанимателей и арендаторов жилых помещений в кондоминиуме:
According to the general rule, landlords are legally forbidden to evict tenants during winter (from 1 December to 1 March). Согласно общему правилу, домовладельцам запрещено по закону лишать жилья нанимателей в зимнее время (с 1 декабря по 1 марта).
The PRTB was established under the Residential Tenancies Act 2004 to operate a national tenancy registration system and to resolve disputes between landlords and tenants. Совет по делам частных нанимателей жилья был создан в соответствии с Законом 2004 года о найме жилья для ведения общенационального реестра договоров найма и разрешения споров между хозяевами жилья и квартиросъемщиками.
A brochure entitled "Human Rights Code Protection for Tenants" has been produced to assist landlords and tenants to observe the requirements of this regulation. С целью помочь владельцам и нанимателям соблюдать эти нормативные требования была издана брошюра под названием "Кодекс прав человека на страже прав нанимателей".
Tenants had been in the majority in Quebec since the end of the Second World War. Она явилась важным фактором изменения соотношения между числом собственников и числом нанимателей, в то время как со времени окончания Второй мировой войны арендаторы жилья составляли в Квебеке большинство.
Больше примеров...
Съемщики (примеров 14)
Sub-leases may be issued to individual tenants, home purchasers, and business and government service providers. На субаренду могут рассчитывать индивидуальные съемщики, приобретатели недвижимости и коммерческие и государственные поставщики услуг.
Some tenants hold leases, usually for 6 or 12 months, and have security of tenure for the length of the lease, assuming they are not in breach of its terms. Некоторые съемщики заключают договоры об аренде, обычно действующие 6-12 месяцев, и благодаря этому они имеют гарантированную аренду в течение срока действия названных договоров при том условии, что они их не нарушают.
However, assured tenants have limited rights to refer excessive rents to the Rent Assessment Committees for a review. Однако съемщики, живущие в режиме "обеспеченной аренды", имеют ограниченное право обжаловать чрезмерно высокую плату за жилье в Комитете по оценке арендной платы.
11.93 Tenants of the Housing Executive and of registered housing associations enjoy security of tenure and may only be evicted for the reasons set out in the Housing Order 1983 and following a court order. 11.93 Съемщики жилья, находящегося в ведении Жилищного управления или зарегистрированных жилищных ассоциаций, имеют право на гарантированную аренду и могут быть выселены лишь по причинам, предусмотренным в Законе о жилье 1983 года, и по постановлению суда.
Programmes for a Right to Buy were introduced in 1980 for the sale of rented dwellings at a discount to well established council tenants, the discount increasing in rough proportion to the years the tenants have been paying rent. С 1980 года осуществляются программы "Право на покупку жилья", предусматривающие продажу со скидкой снимаемых в аренду муниципальных жилищ давно проживающим в них съемщикам, причем размер скидки возрастает приблизительно соразмерно количеству лет, в течение которых съемщики платят квартирную плату.
Больше примеров...