Английский - русский
Перевод слова Tenants

Перевод tenants с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Арендаторов (примеров 294)
The participation of such groups, including tenants, whose rights and interests are often ignored, should be supported. Следует поддерживать участие в нем таких групп, включая арендаторов, чьи права и интересы часто игнорируются.
But there is a bar and restaurant on site, tenants only. Но тут есть бар и ресторан, только для арендаторов.
It contends that the authorization of a project under Czech law requires a series of administrative procedures and the most important of these (such as those under the Building or EIA Acts) are fully open to the public concerned, including tenants. Она утверждает, что по чешскому законодательству выдача разрешения на реализацию проекта требует осуществления ряда административных процедур, при этом наиболее важные из них (например, в соответствии с законами о строительстве и ОВОС) полностью открыты для участия заинтересованной общественности, включая арендаторов.
Many business incubators focus on particular expertise, often one based on the skills in their locality and the choice of tenants should be based on the selected strategy and business plan of the business incubator. Многие бизнес-инкубаторы уделяют основное внимание конкретным специальным знаниям, которые часто основаны на опыте и навыках, характерных для их местности, в связи с чем в основу отбора арендаторов должна быть положена избранная стратегия и бизнес-план бизнес-инкубатора.
A number of tenants have made site visits to ensure additional monitoring of the progress. Ряд арендаторов проинспектировали объект в рамках дополнительного контроля за ходом работ.
Больше примеров...
Жильцов (примеров 176)
Jones used his position at the Housing Authority to lead the fight against the eviction of tenants from San Francisco's I-Hotel. Джонс использовал свою должность в Жилищном управлении, чтобы возглавить борьбу против выселения жильцов из I-отеля Сан-Франциско.
According to the night watchmen, it was a girlfriend of one of tenants. Ночной сторож сообщил, что она подруга одного из жильцов.
Make sure your tenants have working heat immediately, or the fire inspectors, they will swarm all over your properties. Срочно убедитесь, что у ваших жильцов отопление работает, или же пожарные инспекторы начнут кружить у вашей собственности.
The additional losses resulted from the fact that, beginning in August 1991, the claimant reduced rents from pre-invasion levels for a number of units in order to attract new tenants. Дополнительные потери были понесены в результате того, что начиная с августа 1991 года заявитель снизил арендную плату за ряд квартир по сравнению с периодом до вторжения с целью привлечения новых жильцов.
Programmes for the purchase of rented dwellings at a discount by tenants of the Northern Ireland Housing Executive Order 1992), shared ownership and home loans have significantly increased the number of owner occupied housing units. Осуществляемые под руководством Жилищного управления Северной Ирландии программы продажи арендаторам арендуемого жилья со скидкой 1992 года), программы покупки только части жилища и ссуды на покупку жилья позволили значительно увеличить число жилищных единиц, находящихся в собственности жильцов.
Больше примеров...
Квартиросъемщиков (примеров 105)
About half of all tenants and a small number of members of housing associations and owners receive housing supplements. Такие жилищные надбавки получают около половины всех квартиросъемщиков, а также небольшое число членов жилищных ассоциаций и владельцев жилья.
Roma face problems, in particular, in connection with the selection of tenants for rental apartments. Рома сталкиваются с проблемами, в частности, когда речь заходит о выборе квартиросъемщиков для квартир, подлежащих аренде.
He suggests that one of the reasons why the police immediately acted following a telephone call from one of the tenants was that the author had had problems with the police in the past. Он предполагает, что одна из причин, по которой полиция незамедлительно отреагировала на телефонный звонок одного из квартиросъемщиков, заключалась в том, что у автора сообщения были проблемы с полицией в прошлом.
Tenants' participation in the process of designing or redesigning the housing estate would influence the quality and standards of social housing (apartments and communal services). Участие квартиросъемщиков в процессе подготовки проекта застройки микрорайона или его реконструкции должно влиять на качество и соответствие социального жилья нормам (квартиры и коммунально-бытовые службы).
Better efficiency offers savings on running costs for tenants, while service providers suffer less loss in energy services delivery. Более высокая эффективность позволяет достичь экономии за счет уменьшения эксплуатационных расходов квартиросъемщиков, тогда как поставщики услуг выигрывают за счет уменьшения потерь при предоставлении энергетических услуг.
Больше примеров...
Жильцы (примеров 94)
Some missions had not paid rent for two or more years and a number of residential landlords had either already lost their property or were at risk of losing it because diplomatic tenants who did not pay their rent could not be evicted. Некоторые представительства более двух лет не вносят арендной платы и некоторые владельцы потеряли сдаваемые в наем помещения или находятся на грани этого, поскольку их жильцы не платят за аренду и, будучи дипломатами, не подлежат принудительному выселению.
Tenants don't recognize him and he doesn't have any ID. Жильцы его не опознали и у него нет никаких документов.
Assured tenants have full security of tenure and the tenancy can only be brought to an end on the grounds specified in the Act. Жильцы, проживающие на условиях гарантированной аренды, имеют полную гарантию от необоснованного выселения, и аренда может быть прекращена лишь на условиях, определенных в законе.
Foreclosures have also concerned housing units that were rented. In some cases, tenants were not aware that their landlord was subject to a foreclosure procedure and were evicted from their homes with little or no prior notice. Объектом принудительной продажи иногда становилось и сдаваемое в аренду жилье, причем жильцы не всегда знали о том, что имущество домовладельцев подлежит отчуждению, и не были готовы к выселению.
Tenants we attract here at... Это жильцы которые у нас здесь в...
Больше примеров...
Арендаторы (примеров 103)
In May 1978 a law was passed, whereby renting residential premises was prohibited, and tenants became owners of their rental apartments and houses. В мае 1978 года был принят закон, в соответствии с которым сдача жилых помещений в аренду запрещалась, а бывшие арендаторы становились собственниками арендуемых квартир и домов.
It's like when we collected the rents for the MacKenzies, but here the tenants come to us to pay. Это похоже на то, когда мы собирали ренту для Маккензи, но в этот раз арендаторы придут к нам, чтобы заплатить.
Tenants must have at least two years tenancy with a public sector body (or five years in the case of new public sector tenants who took up their tenancies after 18 January 2005). Для этого арендаторы должны в течение как минимум двух лет арендовать жилье в государственном секторе (или пяти лет для арендаторов, которые арендовали жилье после 18 января 2005 года).
In the uncontrolled sector, security and terms of tenure are determined by the tenancy agreement, but tenants are, by law, entitled to a rent book and four weeks notice to quit. В неконтролируемом секторе гарантии и условия проживания арендатора определяются договором аренды, однако арендаторы по закону имеют право на специальную книжку квитанций об уплате квартплаты, содержащую одновременно и арендный договор, и на четырехнедельное уведомление о съезде.
He said, "But here's the problem: If I let you in, the other tenants will move out and I can't afford to take that kind of a hit." Он сказал: «Проблема вот какая: если я пущу вас на стоянку, то другие арендаторы отсюда съедут, а мне такой удар не по карману».
Больше примеров...
Арендаторам (примеров 74)
Even though Accommodation Supplements were available to assist tenants in need, concern was voiced by Church leaders, social agencies and unions that this policy contributed to poverty in New Zealand. Хотя жилищные дотации выплачивались для поддержки нуждающимся арендаторам, церковные деятели, социальные учреждения и профсоюзы с озабоченностью отметили, что такая политика усиливает бедность в Новой Зеландии.
Under the terms of agreement with the Government of Austria, the United Nations does not charge rent for the space provided for other tenants on its premises in Vienna, and rental income generated in Vienna would devolve to the Government of Austria. В соответствии с условиями соглашения, заключенного с правительством Австрии, Организация Объединенных Наций не взимает арендной платы за помещения, предоставляемые другим арендаторам на ее объектах в Вене, и поступления от сдачи в аренду помещений в Вене будут возвращены правительству Австрии.
Subsidies paid to tenants in 1998 Субсидии, выплаченные арендаторам в 1998 году
Increases in the Newfoundland and Labrador Housing Rent Supplement Program for all housing tenants aged 55 and over resulted in a rent reduction of approximately $42 a month ($500 a year) for close to 1,500 seniors living in social housing units. После увеличения провинциальных пособий на оплату аренды жилья всем арендаторам в возрасте 55 лет и старше около 1500 пожилых людей, проживающих в социальных жилых единицах, смогли сэкономить на арендной плате примерно 42 долл. в месяц (500 долл. в год).
This was aimed at assisting the incoming landowner farmers and outgoing tenants with $10,000 as resettlement/establishment costs and where tenants are unable to meet the lease renewal premium then it should be paid through FAS; Эта программа была направлена на оказание денежной помощи в размере 10000 фидж. долл. прибывающим фермерам-землевладельцам и выбывающим арендаторам для покрытия расходов на переселение/устройство, и в тех случаях, когда арендаторы не в состоянии оплатить возобновление аренды, оно должно оплачиваться в рамках ПОЗ.
Больше примеров...
Арендаторами (примеров 59)
Actual assistance for the renewing of leases to sitting tenants from January 2001 to 31 December 2004 totalled 802. Фактическая помощь на возобновление договоров об аренде с арендаторами, которые желают возделывать свои земли, с января 2001 года по 31 декабря 2004 года была оказана в 802 случаях.
You guys stay close while I talk to the tenants and get them back together. Вы, ребята, остаетесь рядом, пока я буду говорить с арендаторами и собирать их обратно вместе.
The government made another effort to separate the burghers from the non-whites by allowing them to become tenants in the newer suburb called Vrededorp. Правительство предприняло ещё одну попытку отделить «бюргеров» от чернокожих, позволив им стать арендаторами в более новом пригороде под названием Vrededorp.
But our recent mine closures, trade monopolies, land enclosures, these have not endeared us to the vulgars... and with events in France making our patricians nervous, we should have a care of how we're seen to treat our tenants. Но закрывшиеся шахты, торговая монополия, огороженная земля - всё это не вызывает к нам любовь черни, а когда такое творится во Франции, аристократы встревожены, так что следует осторожней обращаться с арендаторами.
We're in partnership with all our tenants. Мы в партнерстве со всеми нашими арендаторами, так и должно быть.
Больше примеров...
Квартиросъемщики (примеров 34)
In accordance with the principle of affordability tenants should be protected from unreasonable rent levels or rent increases by appropriate means. В соответствии с принципом доступности с точки зрения расходов квартиросъемщики должны быть защищены с помощью соответствующих средств против неразумных размеров квартирной платы или ее увеличения.
All tenants in non-profit as well as private housing are protected against eviction, which is regulated in the Rent Act. Все квартиросъемщики, проживающие в социальном и частном жилье, защищены от выселения, которое регулируется Законом об аренде жилья.
How will your other tenants feel about that? Как отнесутся к этому другие ваши квартиросъемщики?
Tenants can apply to the Commissioner of Tenancies for a declaration that rent is excessive and the Commissioner can determine the amount of rent payable. Квартиросъемщики могут обращаться к Уполномоченному по вопросам аренды с заявлением о чрезмерном размере арендной платы, и Уполномоченный может определять подлежащую уплате сумму аренды.
Tenants with an ethnic background other than Danish have a slightly larger risk of being evicted, than tenants with a Danish background. Квартиросъемщики, не являющиеся этническими датчанами, несколько чаще, чем этнические датчане, подвергаются опасности выселения.
Больше примеров...
Жильцам (примеров 29)
I tell that to all the tenants. Говорила. Я говорю это всем жильцам.
The bailiff Jacob Galle threatened her with confiscation after she had prevented her tenants to take part in royal construction work. Судебный пристав Якоб Галле угрожал ей конфискацией имущества за то, что она запретила своим жильцам принимать участие в королевских строительных работах.
You can't forbid the tenants to wash their dirty linen. Нельзя же запретить жильцам стирать белье.
We have a staff of over 75 providing our tenants With round-the-clock attention. В штате более 75-и человек уделяющих нашим жильцам внимание круглые сутки.
The Housing Act 1996 enables local authorities to apply introductory tenancies to all new tenants throughout their housing stock. Закон 1996 года о жилье позволяет местным жилищным органам сдавать всем новым жильцам жилье во временную аренду из своего жилого фонда.
Больше примеров...
Квартиросъемщиками (примеров 28)
The House Rents Act of 1939 regulates relations between landlords and tenants. Закон об аренде жилья 1939 года регулирует отношения между домовладельцами и квартиросъемщиками.
A very similar situation, in respect of complexity, concerns the treatment of rentals paid by tenants. Весьма сходная ситуация наблюдается в области учета квартплаты, выплачиваемой квартиросъемщиками.
There are, for example, instances of disagreement between tenants and governmental housing companies regarding the assessment of the level of participation in repairs to be made before turning over the ownership to the tenant. Бывают, например, случаи разногласий между квартиросъемщиками и государственными жилищно-эксплуатационными компаниями, связанных с оценкой объема участия в ремонтных работах, которые должны проводиться до передачи прав собственности квартиросъемщику.
Furthermore, split incentives between tenants, homeowners and energy producers rarely work in favour of energy efficiency. Кроме, того, дифференциация стимулов между квартиросъемщиками, домовладельцами и энергопроизводителями редко способствует повышению энергоэффективности.
The PRTB was established under the Residential Tenancies Act 2004 to operate a national tenancy registration system and to resolve disputes between landlords and tenants. Совет по делам частных нанимателей жилья был создан в соответствии с Законом 2004 года о найме жилья для ведения общенационального реестра договоров найма и разрешения споров между хозяевами жилья и квартиросъемщиками.
Больше примеров...
Съемщиков жилья (примеров 26)
Despite the decline in support for rental housing, the absolute number of tenants worldwide is rising. Несмотря на сокращение поддержки аренды жилья, абсолютное число съемщиков жилья во всем мире растет.
The Human Rights Organs of the Ministry of Justice make efforts to ensure equality in the selection of tenants through human rights promotion activities to eliminate unfair treatment. Правозащитные органы Министерства юстиции стремятся обеспечить равенство при отборе съемщиков жилья, проводя кампании по пропаганде прав человека в целях ликвидации несправедливого обращения.
Municipalities do not instruct the tenants about their right not to sign a new lease that change their rental conditions. Муниципалитеты не консультируют съемщиков жилья о том, что они имеют право не подписывать новые договоры аренды, которыми меняются условия аренды.
The Programme d'aide aux associations de locataires d'habitations à loyer modique, which was created in 1998, supports a variety of community action projects to benefit low-rental housing tenants. В рамках Программы помощи ассоциациям съемщиков жилья с низкой арендной платой, действующей с 1998 года, оказывается поддержка различным общинным проектам в пользу арендаторов недорогого жилья.
A number of measures have been taken to provide more support for tenants renting in this market, many of whom are immigrants: В целях более справедливой защиты интересов съемщиков жилья (среди которых много иммигрантов) на этом рынке был принят ряд мер:
Больше примеров...
Квартиросъемщикам (примеров 27)
In order to assist these tenants the Government in 1993 undertook to provide rental subsidy to PRB. Для помощи квартиросъемщикам правительство в 1993 году приняло решение выплачивать ГАС арендную субсидию.
Local governments have limited possibilities to provide housing for low-income families, tenants living in restituted houses or for setting up social apartments. Органы местного самоуправления имеют ограниченные возможности для предоставления жилья семьям с низким доходом, квартиросъемщикам, живущим в возвращаемых законным владельцам домах, или для создания социального жилья.
In addition, the Government is selling public housing units to tenants within the framework of a special arrangement. Кроме того, правительство продает государственное жилье квартиросъемщикам в рамках специального соглашения.
In 1991, the Mortgages Act was amended to grant tenants protection under the Landlord and Tenant Act, where a property owner had defaulted on a mortgage. В 1991 году в закон об ипотеке было внесено изменение, которое предоставляет квартиросъемщикам защиту в соответствии с законом о собственниках и арендаторах жилья, в тех случаях, когда владелец собственности не выполнил своих обязательств по ипотечному кредиту.
Tenants require additional income to maintain their standard of living but homeeowners do not. В данном случае квартиросъемщикам необходим дополнительный доход для поддержания их уровня жизни, в то время как в случае квартировладельцев такой потребности не возникает.
Больше примеров...
Жильцами (примеров 22)
First though, I want to say goodbye to all the tenants. Но сначала я должна попрощаться с жильцами.
People are illegally occupying houses abandoned by their fleeing owners or tenants. Жители незаконно занимают дома, покинутые их владельцами или жильцами, которые спаслись бегством.
Evictions are carried out pursuant to the provisions of the law in specific cases, such as repossession and contravention by tenants of the provisions of the law. Выселение проводится в соответствии с положениями закона в конкретных случаях, таких, как восстановление во владении жильем и нарушение жильцами положений закона.
I deal with buttons, coffee, sandwiches, salad, newspapers, and chops, and salads, and so on... and the tenants on top of that. А я имею дело с пуговицами, кофе, бутербродами, салатами, газетами и котлетами, и салатами, и так далее... и жильцами, что главное.
We also assist in resolution of disputes arising between building mantenance organizations and tenants. Мы помогаем разрешать спорные вопросы, возникающие между этими организациями и жильцами домов.
Больше примеров...
Нанимателей (примеров 24)
Federal legislation provides for the following types of social protection for homeowners, tenants and leaseholders or residential units in a condominium: Федеральным законодательством предусмотрены следующие формы социальной защиты домовладельцев, нанимателей и арендаторов жилых помещений в кондоминиуме:
This provision applies for any type of executorial emptying a dwelling, also for social housing tenants. Это положение относится к любому виду обязательного освобождения помещений и также касается нанимателей в социальном жилье.
Sofia Property Management Ltd offers services for real estate agents and commercial for the process of looking for tenants for Your... София Проперти Менеджмент ЕООД обеспечит посредничество и рекламу в случае, если Вы ищете нанимателей своей квартиры, заключение арендного...
The TPA and its predecessor, the Landlord and Tenant Act, strive to protect tenants from arbitrary eviction. ЗПН, как и предшествовавший ему Закон о правах владельцев и нанимателей жилья, направлен на защиту последних от необоснованного выселения.
The right of pre-emption may be exercised on behalf of the tenants of the property, on behalf of the municipality itself, or on behalf of a company that is managed and controlled by the municipality or the State. Право на преимущество может быть осуществлено от имени нанимателей жилья, самого муниципалитета или компании, которая управляется и контролируется муниципалитетом или государством.
Больше примеров...
Съемщики (примеров 14)
In some cases tenants occupying social dwellings enjoy low rent when much more needy households are forced to seek accommodation on the free market. В некоторых случаях съемщики, занимающие социальное жилье, пользуются преимуществами низкой квартплаты, а гораздо более нуждающиеся семьи вынуждены искать жилье на свободном рынке.
Some tenants hold leases, usually for 6 or 12 months, and have security of tenure for the length of the lease, assuming they are not in breach of its terms. Некоторые съемщики заключают договоры об аренде, обычно действующие 6-12 месяцев, и благодаря этому они имеют гарантированную аренду в течение срока действия названных договоров при том условии, что они их не нарушают.
Housing cooperatives functioning on a non-profit principle (Germany, Denmark, Sweden); members of cooperatives are current or potential tenants in individual dwellings and participate in the repayment of investment loans by paying considerable admission capital; е) жилищными кооперативами, функционирующими на некоммерческой основе (Германия, Дания, Швеция); членами кооперативов являются нынешние или возможные съемщики отдельных квартир, которые участвуют в выплате инвестиционных займов путем внесения значительного вступительного взноса;
In the event of a dispute between the tenants and the housing association or letter, the tenant can have the case tried before the Residents' Complaints Board or the Rent Court. При возникновении спора между съемщиками и жилищной ассоциацией или арендодателем съемщики могут обратиться с жалобой в Совет по рассмотрению жалоб жильцов или в суд по рассмотрению дел об аренде.
Programmes for a Right to Buy were introduced in 1980 for the sale of rented dwellings at a discount to well established council tenants, the discount increasing in rough proportion to the years the tenants have been paying rent. С 1980 года осуществляются программы "Право на покупку жилья", предусматривающие продажу со скидкой снимаемых в аренду муниципальных жилищ давно проживающим в них съемщикам, причем размер скидки возрастает приблизительно соразмерно количеству лет, в течение которых съемщики платят квартирную плату.
Больше примеров...