Английский - русский
Перевод слова Tenants

Перевод tenants с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Арендаторов (примеров 294)
These tenants generally had incomes well below the poverty line. Доход этих арендаторов, как правило, был гораздо ниже черты бедности.
In particular, a brochure informs house owners, tenants and administrations about intermediaries offering mediation, community interpretation and transcultural skills in the context of disputes between neighbours or the renting of housing. Буклет, в частности, информирует владельцев, арендаторов или администрацию, которые выступают в качестве посредника, коммунального переводчика и специалиста по межкультурным вопросам в случае конфликтов между соседями или в сфере аренды жилья.
In the interests of social cohesion, this Act is intended to reconcile the restoration of property rights with the application of guarantees for tenants. Целью этого закона, исходящего из интересов поддержания социальной сплоченности, является примирение потребности в защите атрибутов права на собственность с осуществлением на практике гарантий соблюдения интересов арендаторов жилья.
For tenants (for example farmers) this leaves a somewhat distorted picture: (agricultural) output associated with the use of the land is properly recorded in the production account while the cost of using land is not explicitly accounted for. В случае арендаторов (например, фермеров) это создает несколько искаженную картину: (сельскохозяйственный) выпуск, связанный с использованием земли, надлежащим образом отражается в счете производства, в то время как стоимость использования земли не отражается напрямую.
5.4 Tenants 432. The law protects tenants against improper conviction. Защита арендаторов от выселения без должных на то оснований гарантируется законом.
Больше примеров...
Жильцов (примеров 176)
There is a lack of an effective housing policy covering unregistered dwellings and tenants. Отсутствует эффективная жилищная политика, охватывающая незарегистрированные жилища и их жильцов.
My mom's getting complaints from the tenants. Моя Мама получила жалобы от жильцов.
Please provide information on the current rents scheme and on protection of the rights of tenants, protection against evictions, rent control, etc. Просьба рассказать о действующем режиме аренды жилья и о защите прав жильцов, защите от выселения, контроле за уровнем арендной платы и т.д.
Let's run all the tenants. Давайте проверим всех жильцов.
11.47 The Housing Authority public housing estates and domestic blocks are designed with barrier free access, having regard to safety and tenants' convenience. 11.47 Государственные жилые комплексы и жилые дома Жилищного управления проектируются с таким расчетом, чтобы создать в них безбарьерную среду и обеспечить безопасность и удобства для жильцов.
Больше примеров...
Квартиросъемщиков (примеров 105)
11.45 For tenants and landlords who may face tenancy problems, the Rating and Valuation Department provides free advisory and mediation services to them on tenancy matters under the above Ordinance. 11.45 Для квартиросъемщиков и домовладельцев, которые могут столкнуться с проблемами аренды, Департамент по вопросам ренты и стоимостной оценки оказывает бесплатные консультационные и посреднические услуги по вопросам аренды в соответствии с упомянутым выше Указом.
The Committee suggests that information on one's rights and responsibilities and the public and private avenues of assistance available in a market economy be provided to all consumers, in particular tenants. Комитет отмечает необходимость обеспечения доступа всех потребителей, в частности квартиросъемщиков, к информации об имеющихся у них правах и обязанностях и о государственных и частных средствах оказания помощи в условиях рыночной экономики.
Among the key findings were that a minority of housing authorities had a problem with racial harassment against their tenants. Одним из основных выводов был вывод о том, что небольшая часть жилищных органов допускала в отношении своих квартиросъемщиков ущемление их права на жилище на расовой почве.
Other grounds for eviction of tenants, as stipulated by the relevant articles of the Housing Code, are detailed below: Более детально основания для выселения квартиросъемщиков из жилого помещения, предусмотренные соответствующими статьями Жилищного кодекса (ЖК) УССР, указаны ниже.
There has been a significant increase in the number of families living in private rented accommodation demonstrating that the private rental market has become much more open to Traveller tenants. Наблюдается существенное увеличение количества семей, проживающих в жилищах, арендуемых у частных лиц, а это свидетельствует о том, что рынок частного арендуемого жилья стал более открытым для квартиросъемщиков из числа "путешественников".
Больше примеров...
Жильцы (примеров 94)
We're not just your tenants, you know. Мы ведь не просто жильцы, ты знаешь.
I wish all my tenants were like her. Хорошо бы все мои жильцы были такими...
Tenants used it for firewood last winter. Жильцы пустили его на дрова прошлой зимой.
If ever a landlord had difficult tenants, I believe I had them. Если существуют невозможные жильцы, я думаю, они достались мне.
Tenants wrote petition because I'm keeping poultry on the terrace, they can spit under my window. Против кур возражали жильцы дома, писали петиции и жаловались, что держу живность на балконе.
Больше примеров...
Арендаторы (примеров 103)
Indeed, owners, tenants and squatters are often subjected to pressure by public authorities or private developers to leave the area, their rights are seldom recognized, and they receive no guarantees of return to the redevelopment site. Действительно, владельцы, арендаторы и скваттеры часто подвергаются давлению со стороны государственных органов или частных застройщиков, заставляющих их покинуть район, их права редко признаются и они не получают никакой гарантии возвращения во вновь застроенный район.
Tenants must have at least two years tenancy with a public sector body. Для этого арендаторы должны в течение как минимум двух лет арендовать жилье в государственном секторе.
The prospective tenants have also agreed to the interior partitioning and the move-in plan for system furniture. Будущие арендаторы также согласовали схему организации офисного пространства и расстановки модульной мебели.
Moreover, certain tenants did not pay any rent for the occupation of space, and no invoices for those tenants could be furnished. Кроме того, некоторые арендаторы не платили арендную плату за занимаемые ими помещения, и никаких доказательств выставления счетов-фактур этим арендаторам обнаружить не удалось.
However, tenants faced the underdeveloped infrastructure of the MIBC that was currently under construction and the fact that 7,000 of their workers only have 1200 parking spaces in a 4-level underground parking lot. Однако арендаторы столкнулись с неразвитой инфраструктурой строящегося Сити и с тем, что на 7000 человек приходится только 1200 машино-мест в 4-уровневом подземном паркинге.
Больше примеров...
Арендаторам (примеров 74)
I wanted to give a nice gift to the tenants in the building. Я хотел устроить подарок арендаторам в здании.
This statute provided that former owners of property could apply for restitution, and that if property was not restituted, it could be sold to State tenants. Этот нормативный акт предусматривал, что бывшие владельцы собственности могут ходатайствовать о ее реституции и, если собственность не возвращается, она может быть продана государственным арендаторам.
The state charged a real estate developer for turning away low-income tenants... based on his so-called morality. Суд вынес застройщику обвинение за дачу отказа арендаторам с низким доходом, обосновывая это его, так называемой, "моралью".
To date, the current coalition Government have assisted 2155 replacement farmers and outgoing tenants with a total payment of $16,088,898.00 through FAS and $4,578,893.08 for the infrastructure development of all the freehold and native leased land which had been acquired for the resettlement purposes. К настоящему времени нынешнее коалиционное правительство оказало помощь 2155 переселенным фермерам и выбывающим арендаторам, выплатив в общей сложности 16088898 фидж. долл. в рамках ПОЗ и 4578893,08 фидж.долл.
And how easy do ye suppose yer tenants will be when the whole estate goes under because we canna make ends meet? И каково думаешь будет твоим арендаторам, когда мы не сможем свести концы с концами и все поместье разорится?
Больше примеров...
Арендаторами (примеров 59)
I talked to the other tenants. Я разговаривал с другими арендаторами.
Today there are 10,916 women landowners and 759 women tenants, a growth of more than one thousand in relation the figures given in the previous report. На сегодняшний день собственниками земли являются 10916 женщин и арендаторами - 759 женщин, что свидетельствует о росте практически на тысячу по сравнению с показателями предыдущего доклада.
Azerbaijani legal persons and citizens have a legal right to enter the land market as owners, users, tenants, mortgagors, mortgagees or as parties to contracts of sale and purchase or other transactions. Юридические лица и граждане Азербайджанской Республики по закону могут выступать на земельном рынке собственниками, пользователями, арендаторами, залогодателями, залогодержателями, участниками сделок купли-продажи и иных сделок.
We're in partnership with all our tenants. Мы в партнерстве со всеми нашими арендаторами, так и должно быть.
An activity may affect the social or environmental rights of the tenants, especially if they have been or will be tenants for a long period of time. Та или иная деятельность может нарушать социальные или экологические права арендаторов, особенно если они являются или будут являться арендаторами в течение длительного периода времени.
Больше примеров...
Квартиросъемщики (примеров 34)
How will your other tenants feel about that? Как отнесутся к этому другие ваши квартиросъемщики?
Other groups with an increased risk of being evicted are recipients of cash assistance from their municipality, single men, single mothers, young people and tenants with a short education. Среди других групп с повышенным риском выселения получатели денежной помощи со стороны своего муниципалитета, одинокие мужчины, матери-одиночки, молодежь и квартиросъемщики с недостаточным уровнем образования.
At the end of such temporary lets, the tenants have no further security of tenure. По истечении срока такой временной аренды квартиросъемщики более не имеют гарантий ее сохранения.
According to article 9, tenants holding leases to apartments which are not restituted in kind to the former owners or their heirs may buy the property in question after the expiry of the time limit for submission of requests for restitution specified in article 14 of the Act. В соответствии со статьей 9 закона квартиросъемщики, имеющие договоры на аренду квартир, которые не подлежат передаче бывшим владельцам или их наследникам, могут приобрести соответствующие квартиры по истечении предусмотренного в статье 14 Закона срока для представления ходатайств о восстановлении права собственности.
Tenants with an ethnic background other than Danish have a slightly larger risk of being evicted, than tenants with a Danish background. Квартиросъемщики, не являющиеся этническими датчанами, несколько чаще, чем этнические датчане, подвергаются опасности выселения.
Больше примеров...
Жильцам (примеров 29)
Gives free legal advice to the other tenants. Бесплатно дает юридические советы другим жильцам.
Counselors help tenants with job training, job search, children's education and other matters. Консультанты помогают жильцам получить профессиональную подготовку, найти работу, организовать обучение детей и решить другие вопросы.
States financial assistance given to housing associations and trusts to provide units at modest rentals for private tenants; власти острова оказывают финансовую помощь жилищным ассоциациям и фондам, обеспечивающим предоставление жильцам частного сектора жилья по умеренным ценам;
We have a staff of over 75 providing our tenants With round-the-clock attention. В штате более 75-и человек уделяющих нашим жильцам внимание круглые сутки.
Private landlords who provide rental accommodation to low-earning tenants are able to charge "fair" rents in the knowledge that tenants can afford those rents with rent subsidies. частные домовладельцы, сдающие жилье в аренду малоимущим жильцам, имеют возможность устанавливать "справедливую" арендную плату, поскольку они знают, что жильцы в состоянии ее выплачивать с учетом предоставляемых им жилищных субсидий.
Больше примеров...
Квартиросъемщиками (примеров 28)
A very similar situation, in respect of complexity, concerns the treatment of rentals paid by tenants. Весьма сходная ситуация наблюдается в области учета квартплаты, выплачиваемой квартиросъемщиками.
With respect to the right to housing, FIAN noted that the Rent Act 1963, the law regulating affairs between landlords and tenants, is currently ineffective. Что касается права на жилище, то ФИАН отметила, что Закон об аренде 1963 года, регулирующий отношения между домовладельцами и квартиросъемщиками, является неэффективным.
The PRTB was established under the Residential Tenancies Act 2004 to operate a national tenancy registration system and to resolve disputes between landlords and tenants. Совет по делам частных нанимателей жилья был создан в соответствии с Законом 2004 года о найме жилья для ведения общенационального реестра договоров найма и разрешения споров между хозяевами жилья и квартиросъемщиками.
Moreover, Vienna also subsidizes individual improvements carried out by tenants. Кроме того, венский муниципалитет субсидирует также выполняемые самими квартиросъемщиками отдельные работы по благоустройству жилья.
Chapter 9 of the House Rents Act contains mandatory provisions relating to agreements concerning the right to lease dwellings and relating to loans from the tenants when the right to lease is conditional upon a loan. В главе 9 Закона об аренде жилья содержатся обязательные положения, касающиеся соглашений в отношении права на аренду жилья, а также залогов, вносимых квартиросъемщиками в тех случаях, когда осуществление права на аренду зависит от внесения залога.
Больше примеров...
Съемщиков жилья (примеров 26)
This is however contingent on there being a corresponding latitude in choosing tenants. Для этого, однако, нужно иметь соответствующую свободу маневра при выборе съемщиков жилья.
The Human Rights Organs of the Ministry of Justice make efforts to ensure equality in the selection of tenants through human rights promotion activities to eliminate unfair treatment. Правозащитные органы Министерства юстиции стремятся обеспечить равенство при отборе съемщиков жилья, проводя кампании по пропаганде прав человека в целях ликвидации несправедливого обращения.
The Law on Housing regulates the relations in housing, the manner and conditions for lease of apartments, the rights and obligations of owners and tenants of apartments and maintaining the apartment blocks. Закон о жилье регулирует отношения в сфере жилья, порядок и условия аренды жилья, права и обязанности владельцев и съемщиков жилья, а также вопросы ремонта и эксплуатации жилых многоквартирных домов.
Tenants' associations provide their members with legal information and advice on rental issues. Союзы съемщиков жилья предоставляют правовую информацию и консультации съемщикам о всех аспектах, связанных с арендой жилья.
11.119 At the same time, HATs are carrying out extensive social and environmental programmes to ensure that the tenants of the new properties will sustain an improved quality of life. К 2000 году учебно-подготовительными программами воспользуются свыше 10000 съемщиков жилья ЖЦФ и еще 5000 жильцов в рамках ЖЦФ будет оказана консультативная помощь в поисках новой работы.
Больше примеров...
Квартиросъемщикам (примеров 27)
Social housing is let to tenants through waiting lists. Социальное жилье предоставляется квартиросъемщикам на основе очереди.
The Home Adaptation Program provides grants to homeowners and tenants who use a wheelchair or have a wheelchair user residing in their home or a person residing in their home with a severe mobility disability who will eventually require the use of a wheelchair. В рамках Программы адаптации жилья предоставляются субсидии домовладельцам и квартиросъемщикам, передвигающимся с помощью инвалидных колясок или живущих с инвалидами, пользующимися инвалидной коляской, а также живущим с ними лицам с тяжелой формой инвалидности, которым в будущем потребуется инвалидная коляска.
Harassment by housing providers or other tenants or any unfair treatment on those grounds are also prohibited. Владельцам жилых помещений и другим квартиросъемщикам также запрещается причинять беспокойство или прибегать к недобросовестному обращению на этих основаниях.
The complaint alleges that the defendants refused to rent to non-Korean prospective tenants, misrepresented the availability of apartment units to non-Korean prospective tenants, and provided inferior treatment to non-Korean tenants in the Koreatown section of Los Angeles. Отдел утверждает, что ответчик отказался сдавать жилье в аренду потенциальным квартиросъемщикам некорейского происхождения, дезинформировал потенциальных квартиросъемщиков некорейского происхождения, сообщая им об отсутствии свободного жилья, и создавал худшие условия проживания для жильцов некорейского происхождения в корейском квартале Лос-Анджелеса.
I.e. tenants basically have security of tenure as long as they comply with the terms of the lease. Иными словами, квартиросъемщикам гарантируется проживание в арендованном жилье, пока они соблюдают условия аренды.
Больше примеров...
Жильцами (примеров 22)
You can't talk to the tenants like that. Ќельз€ так разговаривать с жильцами.
People are illegally occupying houses abandoned by their fleeing owners or tenants. Жители незаконно занимают дома, покинутые их владельцами или жильцами, которые спаслись бегством.
During the first three months of 1997, 56 structures were demolished: 39 by the Civil Administration and 17 by the tenants themselves or by the family who was building. В течение первых трех месяцев 1997 года разрушены 56 построек: 39 - гражданской администрацией и 17 - самими жильцами или семьями, которые вели строительство.
Programmes of Guaranteed Housing have also been prepared, which reduce the risks assumed by landlords when renting flats to low-income persons, so that the liability to pay the rent will be passed onto NGOs or the municipality, which carries out social work with tenants. Были также подготовлены программы гарантированного жилья, позволяющие снизить риски, с которыми сталкиваются владельцы недвижимости при сдаче жилья в аренду лицам с низкими доходами; такие программы предусматривают возложение ответственности за внесение арендной платы на НПО или муниципалитет, который ведет социальную работу с жильцами.
I deal with buttons, coffee, sandwiches, salad, newspapers, and chops, and salads, and so on... and the tenants on top of that. А я имею дело с пуговицами, кофе, бутербродами, салатами, газетами и котлетами, и салатами, и так далее... и жильцами, что главное.
Больше примеров...
Нанимателей (примеров 24)
Landlords must provide tenants with written notice of a rent increase and can only increase the rent once in a 12-month period. Владельцы должны письменно уведомлять нанимателей о повышении арендной платы и могут повышать ее лишь один раз в год.
Rent supplement units are privately owned rental accommodation that are rented by the Housing Corporation for tenants who are eligible for social housing. Жилые единицы, в отношении которых практикуется доплата к арендной плате, относятся к находящемуся в частном владении жилью, арендуемому жилищной корпорацией в интересах нанимателей, имеющих право на социальное жилье.
Sofia Property Management Ltd offers services for real estate agents and commercial for the process of looking for tenants for Your... София Проперти Менеджмент ЕООД обеспечит посредничество и рекламу в случае, если Вы ищете нанимателей своей квартиры, заключение арендного...
According to the general rule, landlords are legally forbidden to evict tenants during winter (from 1 December to 1 March). Согласно общему правилу, домовладельцам запрещено по закону лишать жилья нанимателей в зимнее время (с 1 декабря по 1 марта).
The tenure of any affected tenants is protected by the Tenant Protection Act and, prior to June 17, 1998, would have been protected by the Landlord and Tenant Act. Права нанимателей, чье жилье было включено в планы реконструкции, защищаются Законом о правах нанимателей, а до 17 июня 1998 года должны были защищаться Законом о правах владельцев и нанимателей жилья.
Больше примеров...
Съемщики (примеров 14)
Tenants of the Newfoundland and Labrador Housing Corporation enjoy security of tenure. Съемщики квартир Жилищной корпорации Ньюфаундленда и Лабрадора имеют гарантии против необоснованного выселения.
Tenants are much more likely to fall under the said threshold than home owners, or 22.2% compared with 7.2%. Съемщики жилой площади гораздо больше подвержены риску оказаться за порогом бедности, чем владельцы жилья (соответственно 22,2% и 7,2%).
We're not tenants. Но мы не съемщики, мы жители.
In the event of a dispute between the tenants and the housing association or letter, the tenant can have the case tried before the Residents' Complaints Board or the Rent Court. При возникновении спора между съемщиками и жилищной ассоциацией или арендодателем съемщики могут обратиться с жалобой в Совет по рассмотрению жалоб жильцов или в суд по рассмотрению дел об аренде.
It has therefore proposed that local authorities and tenants introduce compacts - local written agreements - setting out how tenants will be involved in decisions by the local authority on housing issues in ways which meet their needs and priorities. Поэтому оно предложило местным органам власти и арендаторам заключать письменные соглашения, в которых будет оговариваться, каким образом съемщики будут участвовать в обсуждении решений, принимаемых местными органами по жилищным вопросам, в целях учета их потребностей и приоритетов.
Больше примеров...