Английский - русский
Перевод слова Tenants

Перевод tenants с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Арендаторов (примеров 294)
As well as bad tenants, lazy monks, poor finances, and a church in such disrepair the pilgrims won't visit. Также, как и ненадежных арендаторов, ленивых монахов, скудных доходов, а церковь так обветшала, что паломники не приезжают.
We know that Duncan Brice is an abhorrent human being who'd rather hide evidence of toxic waste than protect his tenants. Мы знаем, что Дункан Брайс отвратительный человек, который скорее спрячет доказательства наличия токсичных отходов, чем защитит своих арендаторов.
Unfortunately, the return of unlawfully expropriated property has created enormous tensions, especially among the tenants of dwellings subject to return who - for this very reason - have not been able to privatize their flats. К сожалению, возвращение незаконно экспроприированной собственности создало огромную напряженность в обществе, особенно среди арендаторов подлежащего возвращению жилья, которые по этой причине не смогли приватизировать свои квартиры.
With the proliferation of grass-roots movements, support for other institutions of civic engagement such as tenants' organizations, school governing bodies, advocacy groups and others should be strengthened as well, as they influence decision-making and the quality of local life. Одновременно с распространением массовых движений следует укреплять и поддержку других институтов гражданского участия, таких как организации арендаторов, правления школ, группы, отстаивающие определенные интересы, и другие, поскольку они оказывают воздействие на принятие решений и на качество местной жизни.
The Ministry of Housing, in administering the Residential Tenancies Act 1986, provides tenancy advice to residential tenants and landlords, and from 21 offices throughout the country provides mediation and dispute resolution through the Office of the Tenancy Tribunal constituted under the Act. Во исполнение Закона о жилищной аренде 1986 года Министерство жилищного строительства консультирует арендаторов жилых помещений и домовладельцев и через свои 21 филиал по всей стране оказывает посреднические услуги и способствует разрешению споров через отделения Суда по вопросам жилищной аренды, созданного в соответствии с этим законом.
Больше примеров...
Жильцов (примеров 176)
Rent subsidy schemes for both private and public sector tenants help to ensure that affordable accommodation is available for the majority of residents. Системы субсидирования арендной платы жильцов, снимающих квартиры как в государственном, так и в частном секторе, помогают обеспечить наличие доступного жилья для большинства жителей.
In relation to private rentals, statutory provisions for time limits enable landlords to evict tenants, making tenure in rental housing more insecure. В отношении аренды частного жилья положения закона о сроках аренды позволяют владельцам выселять жильцов, что ослабляет гарантии временного владения арендным жильем.
The Committee draws the attention of the State party to the importance, in monitoring the right to adequate housing, of collecting relevant data relating to the practice of forced evictions and of enacting legislation concerning the rights of tenants to security of tenure. Комитет обращает внимание государства-участника на важное значение сбора данных, касающихся практики принудительных выселений, и разработки законодательства, касающегося прав жильцов на гарантированную аренду жилья, в рамках контроля за соблюдением права на достаточное жилище.
Well, half the tenants have already moved out. Половина жильцов уже съехала.
By the year 2000, over 10,000 HAT tenants will have benefited from training and education programmes and 5,000 will have been helped into new jobs through HAT advice. К 2000 году учебно-подготовительными программами воспользуются свыше 10000 съемщиков жилья ЖЦФ и еще 5000 жильцов в рамках ЖЦФ будет оказана консультативная помощь в поисках новой работы.
Больше примеров...
Квартиросъемщиков (примеров 105)
And none of the former tenants or workers have criminal records. И никто из прошлых квартиросъемщиков или рабочих не имел судимостей.
This provides extra protection for such tenants. Это обеспечивает дополнительную защиту для таких квартиросъемщиков.
Their representatives are trained continuously on non-discrimination and issues related to the selection of tenants. Их сотрудники регулярно проходят подготовку по вопросам недискриминации и отбора квартиросъемщиков.
11.51 In public housing estates with large number of elderly tenants, facilities and landscape improvements are designed to cater for their need. 11.51 Государственные жилые комплексы с большим количеством престарелых квартиросъемщиков, приспособлений и улучшенным ландшафтом проектируются с целью удовлетворения их потребностей.
However, as it has to consider the financial means of the tenants, the rent income does not normally cover the costs of repair and renewal. Однако, поскольку власти должны учитывать финансовые возможности квартиросъемщиков, поступления от арендной платы обычно не покрывают расходов на ремонт и обновление.
Больше примеров...
Жильцы (примеров 94)
'Tis the new summer tenants for Mallards, Major. Новые жильцы на лето в Маллардсе, майор.
Maybe the new tenants want it? Может быть новые жильцы захотят оставить себе?
Your tenant has tenants? У твоего жильца - жильцы?
Under the Law on the Lease of Flats in the Liberated Territory of September 1995, rights to socially owned flats were lost irrevocably in cases where departed tenants had not reclaimed them by 27 December 1995. Согласно закону об аренде квартир на освобожденной территории, принятому в сентябре 1995 года, права на муниципальные квартиры полностью утрачиваются, если выехавшие из них жильцы не потребовали их обратно до 27 декабря 1995 года.
The tenants of the 296 flats are able to look forward to reduced operating costs, the environment will enjoy fewer pollutants. The annual energy requirement could be reduced by 30-50% through this refurbishment! Жильцы, проживающие в 296 квартирах, могут радоваться заметному снижению эксплуатационных затрат, да и окружающая среда только выигрывает от уменьшения содержания вредных веществ в воздухе.
Больше примеров...
Арендаторы (примеров 103)
Unless other tenants are found, it is unlikely that the landlord will extend an early termination option. В том случае, если другие арендаторы найдены не будут, владелец здания вряд ли согласится на долгосрочное прекращение аренды.
These tenants may have been aware of health and safety deficiencies in their units, but were reluctant to complain for fear that they would be evicted by landlords, or by municipal officials. Хотя эти арендаторы, возможно, знают о том, что занимаемые ими помещения не соответствуют нормам гигиены и безопасности, они не склонны жаловаться из-за боязни быть выселенными владельцами или муниципальными властями.
The Secretary-General is pleased to report that the construction of the additional office facility at the Economic Commission for Africa was substantially completed in June 2014 and all tenants moved in by mid-August 2014. Генеральный секретарь с удовлетворением сообщает о том, что основной объем работ по строительству дополнительных служебных помещений в комплексе Экономической комиссии для Африки был завершен в июне 2014 года и что к середине августа 2014 года все арендаторы въехали в здание.
What about the tenants? А как же арендаторы?
He said, "But here's the problem: If I let you in, the other tenants will move out and I can't afford to take that kind of a hit." Он сказал: «Проблема вот какая: если я пущу вас на стоянку, то другие арендаторы отсюда съедут, а мне такой удар не по карману».
Больше примеров...
Арендаторам (примеров 74)
Not the landholders, tenants, and not the convent. Не землевладельцам, не арендаторам, и не монастырю.
As at 30 June 1996 approximately 1,000 sales to tenants had been completed at an average price of $90,000. По состоянию на 30 июня 1996 года арендаторам было продано примерно 1000 единиц жилья в среднем по цене 90000 долл.
In the circumstances the administration of the Tribunal is still seeking clarification to article 14.1 (d), particularly in the light of what is known of the cleaning services being provided to other tenants. При таких обстоятельствах администрация Трибунала все еще добивается разъяснения статьи 14.1(d), особенно в свете того, что известно об услугах по уборке помещений, предоставляемых другим арендаторам.
Under the terms of agreement with the Government of Austria, the United Nations does not charge rent for the space provided for other tenants on its premises in Vienna, and rental income generated in Vienna would devolve to the Government of Austria. В соответствии с условиями соглашения, заключенного с правительством Австрии, Организация Объединенных Наций не взимает арендной платы за помещения, предоставляемые другим арендаторам на ее объектах в Вене, и поступления от сдачи в аренду помещений в Вене будут возвращены правительству Австрии.
2.4 As a result of this decision, the State sold the property to tenants pursuant to Act 112/1995. 2.4 В результате этого решения государство продало собственность арендаторам в соответствии с Законом 112/1995.
Больше примеров...
Арендаторами (примеров 59)
On August 3, 1966, an agreement was reached that the Port Authority would make annual payments to the City in lieu of taxes for the portion of the World Trade Center leased to private tenants. З августа 1966 года была достигнута договоренность о том, что Управление Портов будет делать ежегодные платежи городу, взамен налогов за использование площадей Всемирного Торгового Центра частными арендаторами.
From finding the right place to promoting the object and renting its premises, our consultants work closely with property owners and developers, agents, local planners and tenants to create commercially attractive mixed-use projects. Подыскивая оптимальное место, рекламируя объект, арендуя помещения, наши консультанты тесно, «плечо к плечу», сотрудничают с владельцами и девелоперами, с агентами, местными планировщиками и арендаторами, для создания коммерчески привлекательных проектов смешанного использования.
The balance of the costs for the biennium 1998-1999 amounting to $2,130,000 would be borne by the closure of the Petit Saconnex building and by new tenants occupying space released by the movement of staff to the Palais Wilson. Остальные расходы в двухгодичном периоде 1998-1999 годов, составляющие 2130000 долл. США, будут покрыты за счет средств, высвободившихся в результате закрытия здания "Пти-Саконне", и новыми арендаторами, занимающими площади, освободившиеся в результате перевода персонала в Вильсоновский дворец.
An activity may affect the social or environmental rights of the tenants, especially if they have been or will be tenants for a long period of time. Та или иная деятельность может нарушать социальные или экологические права арендаторов, особенно если они являются или будут являться арендаторами в течение длительного периода времени.
(a) ECA furnish the reasons for the non-payment of rent by some organizations, as this is a loss of revenue, recover fully all costs incurred on behalf of tenants and establish valid agreements with all tenants. а) ЭКА следует обосновать причины невыплаты арендной платы некоторыми организациями, поскольку это представляет собой потерю доходов, добиться полного возмещения всех расходов, произведенных от имени арендаторов, и заключить со всеми арендаторами эффективные соглашения.
Больше примеров...
Квартиросъемщики (примеров 34)
However, tenants have almost no influence on the renewal of the building itself. Однако квартиросъемщики практически не оказывают никакого влияния на процессы обновления самого здания.
In general, tenants spend a higher proportion of their income on housing than home-owners. Квартиросъемщики в целом тратят на жилье большую долю своего дохода, чем владельцы собственного жилья.
The tenants all had to share one Porta Potti. Все квартиросъемщики были вынуждены использовать один биотуалет.
How will your other tenants feel about that? Как отнесутся к этому другие ваши квартиросъемщики?
Tenants in non-profit housing as well as private rental housing are protected against eviction. Квартиросъемщики как в некоммерческом, так и в частном жилом секторе защищены от выселения.
Больше примеров...
Жильцам (примеров 29)
In Albania, for instance, ownership of 98 per cent of public housing was transferred to existing tenants by law within one year. В Албании, например, право собственности на 98% государственного жилищного фонда было передано жильцам по закону в течение одного года.
States financial assistance given to housing associations and trusts to provide units at modest rentals for private tenants; власти острова оказывают финансовую помощь жилищным ассоциациям и фондам, обеспечивающим предоставление жильцам частного сектора жилья по умеренным ценам;
I'll have to tell the other tenants. Я скажу другим жильцам.
The tenants of the Shangri-La? Жильцам "Шангри-Ла"?
The Housing Act 1996 enables local authorities to apply introductory tenancies to all new tenants throughout their housing stock. Закон 1996 года о жилье позволяет местным жилищным органам сдавать всем новым жильцам жилье во временную аренду из своего жилого фонда.
Больше примеров...
Квартиросъемщиками (примеров 28)
The new law establishes a process of licensing for operators and institutes general guidelines for the interaction between service providers and tenants. Новый закон устанавливает процесс лицензирования операторов и устанавливает общие принципы взаимодействия между поставщиками услуг и квартиросъемщиками.
Many of these projects are directed at either refugees and immigrants or at creating relations between the Danish and the non-Danish tenants in the concerned areas. Многие из этих проектов направлены на оказание помощи беженцам и иммигрантам или на установление нормальных отношений между датскими и другими квартиросъемщиками в соответствующих районах.
isolation of the perpetrators from the victims, eviction of the perpetrators, even when they are the chief tenants or owners of the home in question, изолирование насильников от жертв, их выселение, даже если они являются ответственными квартиросъемщиками или владельцами жилья;
Furthermore, split incentives between tenants, homeowners and energy producers rarely work in favour of energy efficiency. Кроме, того, дифференциация стимулов между квартиросъемщиками, домовладельцами и энергопроизводителями редко способствует повышению энергоэффективности.
Chapter 9 of the House Rents Act contains mandatory provisions relating to agreements concerning the right to lease dwellings and relating to loans from the tenants when the right to lease is conditional upon a loan. В главе 9 Закона об аренде жилья содержатся обязательные положения, касающиеся соглашений в отношении права на аренду жилья, а также залогов, вносимых квартиросъемщиками в тех случаях, когда осуществление права на аренду зависит от внесения залога.
Больше примеров...
Съемщиков жилья (примеров 26)
Municipalities do not instruct the tenants about their right not to sign a new lease that change their rental conditions. Муниципалитеты не консультируют съемщиков жилья о том, что они имеют право не подписывать новые договоры аренды, которыми меняются условия аренды.
The Law on Housing regulates the relations in housing, the manner and conditions for lease of apartments, the rights and obligations of owners and tenants of apartments and maintaining the apartment blocks. Закон о жилье регулирует отношения в сфере жилья, порядок и условия аренды жилья, права и обязанности владельцев и съемщиков жилья, а также вопросы ремонта и эксплуатации жилых многоквартирных домов.
The Victorian Government amended the Residential Tenancies Act 1997 to increase protection for rental housing tenants. Правительство Виктории внесло поправки в Закон 1997 года об аренде жилых помещений, с тем чтобы обеспечить более эффективную защиту съемщиков жилья.
Unfortunately, slum upgrading programmes have largely ignored the impact on tenants and have sometimes even failed to notice that most target settlements even contain tenants. К сожалению в программах благоустройства трущоб в значительной степени игнорировались их последствия для съемщиков жилья, а иногда само наличие арендаторов в большинстве благоустраиваемых поселений вовсе не учитывалось.
11.68 Most local authority tenants and tenants of RSLs whose tenancies existed before the Housing Act 1988 have "secure" tenancies. 11.68 Большинство съемщиков жилья, принадлежащего местным органам власти и ЗАСЖ, которые заключили арендные договоры до принятия Закона о жилье 1988 года, проживают в условиях "гарантированной" аренды.
Больше примеров...
Квартиросъемщикам (примеров 27)
Provincial Rent Bank Program - allocates funding to Ontario's Municipal Service Managers in order to help tenants with short-term arrears avoid eviction for non-payment of rent. Провинциальная банковская программа арендных кредитов, в рамках которой выделяются средства муниципальным органам власти провинции Онтарио на оказание помощи квартиросъемщикам, имеющим краткосрочные задолженности по оплате аренды жилья, во избежание их выселения за неуплату.
Tenants of restituted houses have been provided with loans at favourable terms for acquisition of housing, but they are very few in comparison with the number of people in need. Квартиросъемщикам в тех домах, которые были возвращены законным владельцам, были предоставлены ссуды на льготных условиях для приобретения жилья, но таких очень мало по сравнению с количеством нуждающихся.
Tenants require additional income to maintain their standard of living but homeeowners do not. В данном случае квартиросъемщикам необходим дополнительный доход для поддержания их уровня жизни, в то время как в случае квартировладельцев такой потребности не возникает.
The agency's findings show that housing companies themselves decide what conditions and requirements they impose on presumptive tenants. Из этого доклада следует, что компании, являющиеся собственниками жилья, сами определяют условия аренды и требования к потенциальным квартиросъемщикам.
As a main rule social housing is let to tenants through seniority based waiting lists and every individual is entitled to be put on the waiting lists. Как правило, социальное жилье предоставляется в аренду квартиросъемщикам, занесенным в список ожидания, в порядке очереди, причем правом претендовать на включение в список ожидания обладает любое лицо.
Больше примеров...
Жильцами (примеров 22)
The staff here at the Titan Towers doesn't find you worthwhile tenants. Кажется, я ясно дала вам понять, что персонал Титан Тауэр не считает вас подходящими жильцами...
A smaller part relates to housing co-operatives founded by tenants for the purpose of purchase of the relevant residential building from the municipality in the privatisation process. Их небольшая часть - жилищные кооперативы, сформированные жильцами для целей выкупа соответствующих жилых зданий у муниципалитетов в ходе приватизации.
In 2006 reforms were introduced to allow Portuguese landowners more freedoms in negotiating with tenants, but these reforms were only effective if the property was in good repair; because of such low rents, the properties often were not. В 2006 году были проведены реформы, предоставившие португальским владельцам недвижимости дополнительную свободу маневра в переговорах с жильцами, однако эти реформы являлись эффективными в том случае, если имущество находилось в хорошем состоянии, что зачастую невозможно было обеспечить из-за низкой арендной платы.
By the 80th anniversary of the Round House, which happened in October 2012, major repairs were carried out, and the anniversary itself was marked by a celebration held in the courtyard by the tenants of the house. К 80-летнему юбилею Круглого дома, случившемуся в октябре 2012 года, был проведён капитальный ремонт, а сам юбилей - отмечен праздником, проведённым во дворе жильцами дома.
For years the firm has subsisted on the practice of buying assets with key money and hounding the tenants until they evict themselves. Они живут с того, что покупают квартиры с правом аренды, и издеваются над жильцами, пока те не съезжают.
Больше примеров...
Нанимателей (примеров 24)
By guaranteeing the right of lessors (owners) to use their own housing units or other space as they deem necessary, which corresponds most of all to their personal interests, the law also guarantees the rights of tenants. Гарантируя право наймодателей (владельцев) использовать собственное жилище или иную площадь по своему усмотрению, т.е. в максимальном соответствии с их личными интересами, закон при этом гарантирует и права нанимателей.
2.1.2. Grants or rebates and subsidies to homeowners and tenants for the purchase and installation of energy-efficient equipment such as microgeneration equipment and for retrofitting homes with higher energy efficiency should be increased. 2.1.2 Следует увеличить размер дотаций, льгот и субсидий для домовладельцев и нанимателей на приобретение и установку энергоэффективного оборудования, например малых энергогенерирующих установок, а также для модернизации домов с целью повышения их энергоэффективности.
In both cases the courts issued temporary rulings in favour of the long-standing tenants but police refused to implement the orders. В обоих случаях суды вынесли временные постановления в пользу уже давно проживавших на этой площади нанимателей, однако полиция отказалась выполнить эти решения.
The Human Rights Commission has handled some complaints relating as well to discriminatory treatment, falling short of eviction, by landlords (e.g. issues relating to religion and religious practices by tenants.) Комиссия по правам человека также рассмотрела ряд жалоб на дискриминационное обращение, не ставшее причиной для выселения, со стороны домовладельцев, например в связи с проблемами, относящимися к вероисповеданию и религиозной практике (нанимателей жилья).
Some of the tools used for selecting tenants may discriminate against those households in their effect. Некоторые способы отбора нанимателей сами по себе уже являются дискриминационными в отношении таких семей. Кроме того, структура частного рынка аренды жилья не отражает нужды групп, находящихся в неблагоприятном положении.
Больше примеров...
Съемщики (примеров 14)
Instead, rent-paying tenants receive income-related rent benefit. Вместо этого съемщики, вносящие арендную плату, получают увязанное с доходом пособие по квартплате.
However, assured tenants have limited rights to refer excessive rents to the Rent Assessment Committees for a review. Однако съемщики, живущие в режиме "обеспеченной аренды", имеют ограниченное право обжаловать чрезмерно высокую плату за жилье в Комитете по оценке арендной платы.
In developing countries, the largest proportion of tenants is in urban Africa; in Asia, tenants comprise approximately one third of the urban population. В развивающихся странах наибольшая доля съемщиков жилья приходится на города Африки; в Азии съемщики составляют примерно одну треть городского населения.
Programmes for a Right to Buy were introduced in 1980 for the sale of rented dwellings at a discount to well established council tenants, the discount increasing in rough proportion to the years the tenants have been paying rent. С 1980 года осуществляются программы "Право на покупку жилья", предусматривающие продажу со скидкой снимаемых в аренду муниципальных жилищ давно проживающим в них съемщикам, причем размер скидки возрастает приблизительно соразмерно количеству лет, в течение которых съемщики платят квартирную плату.
It has therefore proposed that local authorities and tenants introduce compacts - local written agreements - setting out how tenants will be involved in decisions by the local authority on housing issues in ways which meet their needs and priorities. Поэтому оно предложило местным органам власти и арендаторам заключать письменные соглашения, в которых будет оговариваться, каким образом съемщики будут участвовать в обсуждении решений, принимаемых местными органами по жилищным вопросам, в целях учета их потребностей и приоритетов.
Больше примеров...