Английский - русский
Перевод слова Temporary

Перевод temporary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Временный (примеров 2682)
The Advisory Committee notes that there seems to be an increased tendency in the peacekeeping and support account budgets to request general temporary assistance for continuing functions. Консультативный комитет отмечает, что, как представляется, в бюджетах операций по подержанию мира и для вспомогательного счета все шире проявляется тенденция запрашивать временный персонал общего назначения для выполнения функций постоянного характера.
One Ethics Officer (P-4) and one temporary Ethics Officer (P-3) with support provided by the Director (D-2). Один сотрудник по вопросам этики уровня С-4 и один временный сотрудник по вопросам этики уровня С-3 при поддержке со стороны Директора (Д-2).
"The Contracting Parties agree to grant temporary admission to accessories and equipment of temporarily admitted containers, which are either imported with a container to be re-exported separately or with another container, or imported separately to be re-exported with a container." "Договаривающиеся стороны согласились разрешать временный ввоз принадлежностей и оборудования временно ввезенных контейнеров, ввозимых либо вместе с контейнером и вывозимых отдельно или с другим контейнером, либо ввозимых отдельно и вывозимых вместе с контейнером".
The decrease of $19,000 compared with the biennium 2012-2013 reflects mainly the reduction under general temporary assistance in an effort to absorb additional workload within existing staffing capacity. Уменьшение потребностей на 19000 долл. США по сравнению с ассигнованиями на двухгодичный период 2012 - 2013 годов в основном отражает уменьшение ассигнований по статье «Временный персонал общего назначения» в контексте усилий по обеспечению выполнения дополнительной работы силами имеющихся штатных сотрудников.
In order to enable the Division to effectively carry out these tasks, the establishment of one Political Affairs Officer (P-4) general temporary assistance position is proposed. Для предоставления Отделу возможности эффективно выполнять эти задачи предлагается создать одну должность сотрудника по политическим вопросам (С4), финансируемую по статье «Временный персонал общего назначения».
Больше примеров...
На время (примеров 121)
Persons applying for refugee status were housed in temporary centres until their asylum application had been processed. Подавшие ходатайство размещаются во временных центрах по приему беженцев на время рассмотрения их обращения о предоставлении убежища.
I just want to thank you for jumping in and minding the store during my temporary absence. Я просто хочу вас поблагодарить за то, что вы объявились и позаботились об офисе на время моего отсутствия.
It recommended that Cuba consider granting mandate refugees, during the period of their stay, the migration status of temporary residents and provide them with documentation. Оно рекомендовало Кубе рассмотреть возможность предоставления подмандатным беженцам миграционного статуса временных жителей на время их пребывания и выдачи им документов.
This is just temporary. Это только на время.
He expressed appreciation to those Member States which had continued to support the work of the Office for Internal Oversight Services by seconding professionals to it on a temporary basis and free of charge. Заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзор выражает признательность тем государствам-членам, которые поддержали и продолжают поддерживать работу Управления, безвозмездно предоставляя ему на время своих сотрудников.
Больше примеров...
Сезонных (примеров 44)
When these inter-state and institutional agreements lapsed, a new method was introduced: the search for temporary workers through the intermediaries or "scouts" already mentioned. Впоследствии практика использования указанных межгосударственных и межучрежденческих соглашений была заменена новой процедурой: наймом сезонных сельскохозяйственных рабочих через посредников, так называемых "вербовщиков".
(b) They are part of the temporary migration flows in the region, accompanying family members, and they usually work without receiving direct payment; or Ь) они являются одним из участников сезонных миграционных потоков в этих странах, они мигрируют вместе со своими родственниками и, как правило, выполняют работу, за которую не получают прямой оплаты; или
The government considers that extending eligibility for paid parental leave (PPL) to all seasonal and temporary workers is not feasible at the present time, given the current fiscal and economic climate. Правительство считает, что распространение права на оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком на всех сезонных и временных работников в настоящее время нецелесообразно, учитывая текущую финансовую и экономическую обстановку.
It also considers the potentially long list of demands on the urban environment, such as repeat post knock-downs, temporary installation or removal of posts for wide loads, seasonal events, security concerns and traffic access control. Этот выбор также отвечает наиболее полному перечню требований городской среды, таких, например, как многократные установки столбов, временную установку или демонтаж столбов для обозначения негабаритных грузов, сезонных явлений, знаков безопасности и управления движением.
coverage should be expanded to include federal contractors, part-time, casual, temporary, and seasonal workers; данную систему следует распространить на федеральных подрядчиков, работников, занятых неполный рабочий день, непостоянных, временных и сезонных работников;
Больше примеров...
Предварительного (примеров 79)
She also asked whether the Government might not consider further reducing the duration of temporary detention, as it was exceptionally long despite the successive changes made since 1994. Она спрашивает, не могло бы государство-участник предусмотреть дальнейшее сокращение сроков предварительного содержания под стражей, которое является в особенности длительным, несмотря на успешно принимаемые с 1994 года поправки.
2.12 On 12 November 2005, after being held for 19 days in a temporary holding cell in the basement of the Tashkent City Police Department, Mr. Umarov was transferred to the Tashkent City Jail. 2.12 12 ноября 2005 года, по прошествии 19 дней, проведенных под стражей в камере предварительного задержания в подвале здания ГУВД города Ташкента, г-на Умарова перевели в Ташкентскую городскую тюрьму.
Vacancies should be created through expansion of prison units reserved for temporary male prisoners and the construction of prison units for temporary and convicted women prisoners. Новые места создаются путем расширения тюрем для предварительного содержания мужчин и строительства новых тюрем для предварительного содержания женщин и отбывания наказания уже осужденными женщинами.
All persons found were reportedly taken for initial questioning in temporary places of detention in Arbil, such as the building of the Kurdish Parliament. Согласно сообщениям, всех обнаруженных лиц доставляли для проведения предварительного допроса в места временного задержания в Эрбиле, такие, как здание курдского парламента.
The institution of arraigo (pre-charge detention) in Mexico is a precautionary, and therefore temporary, procedure, applicable in cases of serious offences and those committed by organized crime. Предварительный арест является в Мексике правовой категорией предварительного и временного характера, которая применима в случае тяжких преступлений и деяний в рамках организованной преступности.
Больше примеров...
Пребывания (примеров 214)
Unfortunately after providing temporary shelter, the victims may have no other alternative but to return to the violent environment. К сожалению, после пребывания во временном приюте у жертв может не оказаться другой альтернативы, кроме как вернуться в обстановку насилия.
He considered the temporary solution offered by the host country to be insufficient and stressed the importance of finding a permanent solution. Он счел временное решение, предложенное страной пребывания, недостаточным и подчеркнул важность поиска постоянного решения.
After more than a year in the country under temporary asylum Спустя год пребывания в стране в статусе политического беженца...
The so-called "temporary stay and assistance centres" could hold individuals for a period of up to 60 days pending deportation for the purposes of establishing identity. В так называемых «центрах временного пребывания и оказания помощи» лица могут содержаться до 60 дней в ожидании депортации в целях установления их личности.
A practical guide to the management of Travellers' temporary stays in the Walloon Region has been produced, published by the Interdepartmental Directorate of Social Cohesion of the government of the Walloon region and drafted jointly with its mediation centre for Travellers. Был подготовлен практический справочник по регулированию временного пребывания кочевых общин в Валлонии, составленный Межведомственным управлением по вопросам социального единения Службы социального обеспечения Валлонии и изданный совместно с Центром посредничества для кочевых общин Валлонии.
Больше примеров...
Краткосрочных (примеров 75)
While temporary rapid deployment may help achieve short-term immediate recovery aims, there are trade-offs; the very nature of fragile states demands the building of relationships and trust over a protracted period. Хотя временное быстрое развертывание может помочь добиться краткосрочных целей немедленного восстановления, в такой ситуации есть и минусы: сам характер стран с неустойчивой ситуацией обусловливает длительность процесса формирования отношений и доверия.
One of the criticisms traditionally offered regarding capital controls is that periods of short-term capital inflows are temporary and therefore the long-term efficiency costs of imposing controls outweigh the benefits of dealing with a transient issue. Одно из критических замечаний, которые традиционно предлагаются в отношении контроля за движением капитала, состоит в том, что периоды краткосрочных притоков капитала являются временными и, как следствие этого, долгосрочная эффективность расходов на введение контроля перевешивает преимущества решения вопроса переходного характера.
On 13 April 2011 members of the Contact Group endorsed the proposal for a Temporary Financing Mechanism to meet the immediate, short-term needs of the National Transitional Council for access to foreign currency. 13 апреля 2011 года члены Контактной группы одобрили предложение о создании временного механизма финансирования с целью удовлетворения незамедлительных, краткосрочных потребностей Национального переходного совета в плане доступа к иностранной валюте.
Temporary assistance for translation is required for the short-term requirement of additional translators at the time of the arrival of new detainees, issuance of judgement and other important decisions and disclosure of evidence. Временные переводчики необходимы для удовлетворения краткосрочных дополнительных потребностей в переводе при прибытии новых задержанных, вынесении приговоров и иных важных решений и оглашении доказательственных материалов.
The Secretary-General proposes that temporary appointments be used to appoint staff for seasonal or peak workloads and specific short-term requirements, for up to one year. Генеральный секретарь предлагает использовать временные контракты для назначения сотрудников для выполнения возрастающего в определенное время года объема работы или в периоды пиковой загрузки и для удовлетворения конкретных краткосрочных потребностей на срок до одного года.
Больше примеров...
Ненадолго (примеров 12)
Even if it was temporary, he wanted to show it could be done. Хотел показать, что сможет это сделать, пусть и ненадолго.
You and your client wish to make a temporary exit from the port? Вы с клиентом хотите ненадолго выйти из порта?
This - this is temporary. Это... это ненадолго.
Anyway it's not long term, it's just a temporary hideout. Все равно это ненадолго, это всего лишь временное убежище.
And... It's temporary, but I need to leave town for a bit, И... это временно, но мне нужно ненадолго уехать из города,
Больше примеров...
Предварительном (примеров 21)
The Government furthermore stated that they were in temporary detention, in conformity with the Vietnamese Criminal Procedures Code, and were being treated humanely (18 July 1996). Правительство также отметило, что эти лица содержались в предварительном заключении в соответствии с Вьетнамским уголовно-процессуальным кодексом и с ними обращались гуманно (18 июля 1996 года).
Temporary detainees were treated like prisoners and overcrowding meant that there was nowhere for them to sleep. С лицами, содержащимися в предварительном заключении, обращаются как с заключенными, и переполненность тюрем означает, что им негде спать.
The temporary judge confirmed the pre-trial detention order at the hearing. В ходе слушания временный судья оставила в силе решение о предварительном заключении.
b) Guarantee that, in practice, persons cannot be held in initial preventive detention longer than 48 hours, and eliminate the possibility of holding persons in temporary detention in local police facilities for a period of up to 10 days "дача гарантии, того чтобы никто не содержался в предварительном заключении свыше 48 часов и исключение возможности содержания отдельных лиц во временном заключении в местных полицейских участках на период до 10 суток;"
He was gratified to point out that there had been a significant drop in the number of persons held in temporary detention and in the number of persons whose term of temporary detention exceeded two years. Он с удовлетворением указывает, что произошло значительное уменьшение числа лиц, находящихся в предварительном заключении, и число лиц, срок предварительного заключения которых превышает два года.
Больше примеров...
Кратковременного (примеров 9)
We risk sanity for moments of temporary enlightenment. Мы рискуем благоразумием, ради моментов кратковременного просветления.
Injury and other conditions which require temporary treatment, as confirmed in a report by a specialized medical panel; З. Травмы и другого вреда здоровью, которые потребовали кратковременного курса лечения, подтвержденного заключением специальной медицинской комиссии;
In determining whether an impact is temporary, both the duration and the frequency at which an impact is repeated should be considered. При определении кратковременного характера воздействия надлежит рассматривать как продолжительность воздействия, так и частоту его повторяемости.
(b) The place at which the person has lived continuously for at least the last 12 months, not including temporary absences for holidays or work assignments, or intends to live for at least 12 months. Ь) место, в котором данное лицо проживало непрерывно по крайней мере в течение последних 12 месяцев, не считая кратковременного отсутствия на период отпуска или командировки, или в котором данное лицо намерено прожить еще не менее 12 месяцев .
The terms agreed to by the Paris Club had served to provide temporary relief but had not definitively resolved the crisis; that would call for a significant write-off of the debts along the lines of the Trinidad terms. Так, условия, принятые Парижским клубом, дали возможность кратковременного улучшения - без решительного урегулирования проблемы, которое подразумевало бы существенное уменьшение долга в соответствии с "тринидадскими" условиями.
Больше примеров...
Должностей (примеров 1116)
Some 19 temporary assistance "posts" have been created to assist in the introduction of the new integrated information systems (para.). Для оказания помощи по внедрению новых комплексных информационных систем были созданы 19 временных "должностей" по оказанию помощи (пункт 679).
The first related to the request for the conversion of six positions funded under general temporary assistance to established posts. Первое касалось просьбы о конверсии шести должностей, финансируемых по статье временного персонала общего назначения, в штатные должности.
The Medical Services Division encounters difficulties in selecting, training and retraining of GTA staff owing to the temporary nature of their tenure. Отдел медицинского обслуживания сталкивается с трудностями при отборе, подготовке и переподготовке сотрудников, работающих на должностях, финансируемых за счет средств на привлечение временного персонала общего назначения, в силу временного характера занимаемых ими должностей.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the 10 positions were funded through extrabudgetary resources, rather than assessed resources, since they related to temporary surge requirements in the Office and in the Department of Political Affairs. В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что эти 10 должностей финансируются из внебюджетных ресурсов, а не из ресурсов, сформированных за счет начисленных взносов, поскольку они обусловлены временными пиковыми нагрузками в Канцелярии и в Департаменте по политическим вопросам.
The Advisory Committee notes that, of the 400 additional posts, 97 are for positions funded under general temporary assistance in 2006/07 and now proposed to be converted to posts in the 2007/08 budget. Консультативный комитет отмечает, что 97 из 400 дополнительных должностей - это должности, которые в 2006/07 году финансировались по разделу временного персонала общего назначения, а теперь, в 2007/08 финансовом году, их предлагается преобразовать в штатные должности.
Больше примеров...
Ивс (примеров 95)
In addition, in 2010 and 2011, several monitoring initiatives were undertaken by various public advisory councils and the Parliamentary Committee to examine the conditions in temporary and pre-trial detention facilities. Наряду с этим в 2010 и 2011 годах несколько инициатив мониторинга были предприняты различными общественными наблюдательными советами и Парламентским комитетом по рассмотрению условий содержания в ИВС и СИЗО.
In some temporary detention facilities, detainees are allowed to use the toilet only twice a day at scheduled times; it is also their only opportunity to walk. В некоторых ИВС задержанным разрешают пользоваться туалетом только два раза в день по расписанию; именно в это время они получают единственный шанс размяться.
Therefore, procurators and the Human Rights Commission regularly check to see whether persons held in temporary holding facilities and on official premises are being lawfully detained. Поэтому эффективным способом пресечения и предотвращения нарушения прав на личную свободу являются постоянно проводимые прокурорами и Комиссией по правам человека проверки законности задержания лиц и нахождения их в изоляторах временного содержания (ИВС) и служебных помещениях.
Medical staff checks for signs of bodily harm caused to pre-trial detainees whenever they are held in temporary holding facilities. На предмет наличия телесных повреждений следственно-арестованные проверяются медперсоналом в каждом случае при водворении в изолятор временного содержания (ИВС).
Nearly all the temporary holding facilities in Batken province lack bedding and crockery, in violation of article 22 of the Act on Procedures and Conditions for the Custody of Suspects and Accused Persons. По Баткенской области почти во всех ИВС области отсутствуют постельные принадлежности и посуда, в связи с чем, нарушается статья 22 Закона КР "О порядке и условиях содержания под стражей лиц, задержанных по подозрению и обвинению в совершении преступлений".
Больше примеров...