Английский - русский
Перевод слова Temporary

Перевод temporary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Временный (примеров 2682)
The shouting is a temporary side effect... of the unfreezing process. Крик - это временный побочный эффект... процесса разморозки.
While the order in which I take the floor today reflects Ireland's current status as a member of the Security Council, that position is a temporary one. Хотя очередность, согласно которой я сегодня выступаю, является отражением нынешнего статуса Ирландии в качестве непостоянного члена Совета, этот статус носит временный характер.
The Advisory Committee was further informed that with two permanent and one temporary courtroom, the Tribunal would have the capacity to accommodate appeals and other court motions and hearings without interrupting the court calendars of the two Trial Chambers. Консультативный комитет был далее информирован о том, что, имея в своем распоряжении два постоянных и один временный зал, Трибунал сможет рассматривать апелляции и другие судебные ходатайства, а также проводить слушания без нарушения графиков судебных заседаний двух Судебных камер.
The traditionally "temporary" nature of female employment is gradually disappearing: in the last decade the activity rates of women with children have risen constantly. Традиционно "временный" характер занятости женщин постепенно уходит в прошлое: за последнее десятилетие отмечался неуклонный рост уровня занятости женщин с детьми.
In addition, general temporary assistance would be required corresponding to two legal officers (P-2) and two General Service staff members for the duration of one year. Кроме того, потребуется временный персонал общего назначения в составе двух сотрудников по правовым вопросам (С2) и двух сотрудников категории общего обслуживания в течение одного года.
Больше примеров...
На время (примеров 121)
It's just temporary. Это только на время.
If necessary, temporary structures will be used to provide basic health care services while rehabilitation and/or construction are under way. При необходимости для оказания первичных медицинских услуг на время восстановления и/или постройки объектов будут задействованы временные структуры;
Owing to budgetary constraints, the two new centres were operated on a part-time basis by staff deployed from other centres, together with a team recruited on a temporary basis in the context of the emergency job-creation programme. В связи с бюджетными ограничениями в этих двух новых центрах на почасовой основе работают сотрудники из других центров, а также группа сотрудников, которые были наняты на время в рамках чрезвычайной программы создания рабочих мест.
In the estimates submitted to the General Assembly in 1993, a provision of $169,800 was made for the rental of office space at Johannesburg and Durban and for the temporary office space for the observers during the election period, including maintenance and utilities. Представленная Генеральной Ассамблее в 1993 году смета предусматривала ассигнования в размере 169800 долл. США на аренду служебных помещений в Йоханнесбурге и Дурбане и временных служебных помещений для наблюдателей на время выборов, включая покрытие эксплуатационных и коммунальных расходов.
Brian: IT'S ONLY TEMPORARY. Это только на время.
Больше примеров...
Сезонных (примеров 44)
When these inter-state and institutional agreements lapsed, a new method was introduced: the search for temporary workers through the intermediaries or "scouts" already mentioned. Впоследствии практика использования указанных межгосударственных и межучрежденческих соглашений была заменена новой процедурой: наймом сезонных сельскохозяйственных рабочих через посредников, так называемых "вербовщиков".
There were more seasonal and temporary workers in the field of non-metal production and metallic industry than other industries. Доля сезонных и временных работников в производстве строительных материалов и металлургии выше, чем в других отраслях.
According to the survey, numbers of female workers were high in the position of production work, temporary and seasonal work. Согласно обследованию, женщины составляют значительную часть рабочей силы в сфере производства и на временных и сезонных работах.
The government considers that extending eligibility for paid parental leave (PPL) to all seasonal and temporary workers is not feasible at the present time, given the current fiscal and economic climate. Правительство считает, что распространение права на оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком на всех сезонных и временных работников в настоящее время нецелесообразно, учитывая текущую финансовую и экономическую обстановку.
Further, the Committee is concerned that the principle is not adequately considered with respect to decisions concerning children deprived of a family environment, children in need of protection from abuse and children of seasonal or temporary workers. Более того, Комитет беспокоит то, что этот принцип не учитывается в достаточной степени при принятии решений в отношении детей, лишившихся семьи, детей, нуждающихся в защите от жестокого обращения, и детей сезонных или временных работников.
Больше примеров...
Предварительного (примеров 79)
Female defendants who are pregnant or raising children under 36 months of age and have clear residence address are subject other preventive measures instead of temporary detention, except for special cases. В отношении женщин-обвиняемых, которые беременны или имеют детей в возрасте до 36 месяцев и проживают по конкретному домашнему адресу, вместо предварительного заключения, за исключением особых случаев, применяются другие превентивные меры.
2.12 On 12 November 2005, after being held for 19 days in a temporary holding cell in the basement of the Tashkent City Police Department, Mr. Umarov was transferred to the Tashkent City Jail. 2.12 12 ноября 2005 года, по прошествии 19 дней, проведенных под стражей в камере предварительного задержания в подвале здания ГУВД города Ташкента, г-на Умарова перевели в Ташкентскую городскую тюрьму.
Malaysia is also of the view that a temporary voluntary waiver of such rights as a precondition for participation in any such multilateral approach could be considered. Кроме того, Малайзия полагает, что в качестве предварительного условия для участия в данном многостороннем подходе можно было бы рассмотреть временный добровольный отказ от таких прав.
Moreover, procedural rules normally applicable in federal courts require allegations pertaining to a preliminary injunction or temporary restraining order to be detailed and specific. От также отметил, что согласно процессуальным нормам, применяемым в федеральных судах, в ходатайстве о наложении предварительного или временного судебного запрета должны быть подробно изложены конкретные факты.
If an order had been issued to place a suspect on remand, the person had to be transferred within 24 hours to one of the temporary holding centres of the Ministry of Justice. В случае выдачи ордера о предварительном заключении подозреваемый должен в течение двадцати четырех часов быть доставлен в центр предварительного заключения (СИЗО) Министерства юстиции.
Больше примеров...
Пребывания (примеров 214)
His Government had implemented a comprehensive regularization plan for undocumented Afghans in the country, providing legal temporary stay arrangements on the basis of renewable residence permits. Правительство осуществило комплексный план легализации в стране афганцев, не имеющих документов, предоставив им документы на право временного пребывания на основе продлеваемых видов на жительство.
Where individual status determination is too cumbersome or even impossible, protection is nevertheless ensured through the granting of temporary protection, albeit on the basis of temporary stay for most of them in the country of asylum. В тех случаях, когда определение статуса на индивидуальной основе становится слишком громоздкой, а пожалуй, и невозможной процедурой, защита, тем не менее, обеспечивается посредством предоставления временной защиты, хотя и на основе временного пребывания большинства беженцев в стране убежища.
In accordance with article 2 of the Act, any restriction on the right of Russian citizens to liberty of movement and to choice of the place of temporary or permanent residence within Russia is permitted only on the basis of the law. В соответствии со статьей 2 Закона ограничение права граждан России на свободу передвижения, выбор места пребывания и жительства в пределах России допускается только на основании закона.
23.15 Estimated requirements of $21,400, at the maintenance base level, would provide for general temporary assistance for secretariat services rendered to UNRWA officials while in New York attending the General Assembly and on other official business. 23.15 Сметные потребности в размере 21400 долл. США, что соответствует прежнему уровню, включали бы расходы на временный персонал категории общего обслуживания для обеспечения секретариатского обслуживания должностных лиц БАПОР во время их пребывания в Нью-Йорке в целях участия в работе Генеральной Ассамблеи и выполнения других официальных функций.
(b) Holding and processing facilities for vagrants and for children, and temporary holding centres for foreigners and stateless persons illegally in the country, monthly; Ь) приемниках-распределителях для лиц, задержанных за бродяжничество, приемниках-распределителях для детей, пунктах временного пребывания иностранцев и лиц без гражданства, которые незаконно находятся в Украине - раз в месяц;
Больше примеров...
Краткосрочных (примеров 75)
The duration of involvement of a guest artist may vary, from separate short-term acts with fees per concert to fixed temporary contracts for several seasons. Продолжительность вовлечения приглашённого артиста может варьироваться: от отдельных краткосрочных выступлений с гонораром за концерт до фиксированного временного контракта на несколько сезонов.
In the past, frequent changes to the composition of the legal support staff due to attrition and use of short-term temporary contracts required revision of projected completion dates. Ранее предполагаемая дата завершения производства по этой апелляции пересматривалась ввиду постоянных изменений в составе вспомогательного персонала, занимающегося ее рассмотрением, из-за выбытия сотрудников и использования краткосрочных временных контрактов.
As a result, vacancy announcements are often circulated only after a post is vacated, and managers generally seek to fill posts through new, or extensions of, short-term appointments as a temporary measure permitting continued programme delivery. В результате этого объявления о наличии вакантных должностей зачастую распространяются только после освобождения должности, а руководители, как правило, стремятся заполнять должности путем предоставления новых или продления имеющихся краткосрочных контрактов в качестве временной меры, позволяющей обеспечивать беспрерывное осуществление программ.
The additional requirements are met through the recruitment of short-term staff, for which specific appropriation is provided under temporary assistance for meetings in the budget of the Department. Дополнительные потребности удовлетворяются за счет найма сотрудников на краткосрочных контрактах, для чего в бюджете Департамента предусмотрены целевые ассигнования по статье расходов на временный персонал.
Accordingly, these proposals contain the post requirements of the remote link, as well as the costs of court reporters on short-term contracts under temporary assistance. Поэтому настоящее предложение отражает как потребности в должностях в случае дистанционного составления стенографических отчетов, так и расходы, связанные с использованием услуг составителей протоколов судебных заседаний, привлекаемых на основе краткосрочных контрактов.
Больше примеров...
Ненадолго (примеров 12)
Even if it was temporary, he wanted to show it could be done. Хотел показать, что сможет это сделать, пусть и ненадолго.
I thought this was temporary. Ты говорил, это ненадолго.
This - this is temporary. Это... это ненадолго.
And... It's temporary, but I need to leave town for a bit, И... это временно, но мне нужно ненадолго уехать из города,
It was just temporary insanity. Просто мной ненадолго овладели эмоции.
Больше примеров...
Предварительном (примеров 21)
The Government furthermore stated that they were in temporary detention, in conformity with the Vietnamese Criminal Procedures Code, and were being treated humanely (18 July 1996). Правительство также отметило, что эти лица содержались в предварительном заключении в соответствии с Вьетнамским уголовно-процессуальным кодексом и с ними обращались гуманно (18 июля 1996 года).
Temporary imprisonment may be decreed in order to safeguard public order or to facilitate the collecting of evidence when there is sufficient proof of the existence of the crime and enough evidence to indict the culprit. Может быть отдано распоряжение о предварительном заключении в целях охраны общественного порядка или в целях облегчения процесса сбора улик в тех случаях, когда имеется достаточно доказательств наличия преступления и достаточно улик для обвинения правонарушителя.
The duration of a temporary special measure should be determined by its functional result in response to a concrete problem and not by a predetermined passage of time. Продолжительность осуществления той или иной временной специальной меры должна определяться ее функциональным результатом в связи с реагированием на ту или иную конкретную проблему, а не установленным в предварительном порядке промежутком времени.
Moreover, in April 1994, the Czech Constitutional Court had been obliged to annul an order by that municipality requiring prior authorization for any temporary residence of more than five days. Кстати, в апреле 1994 года Конституционный суд Чешской Республики был вынужден аннулировать постановление этого муниципалитета об обязательном предварительном получении разрешения на любое временное проживание в течение более пяти дней.
If an order had been issued to place a suspect on remand, the person had to be transferred within 24 hours to one of the temporary holding centres of the Ministry of Justice. В случае выдачи ордера о предварительном заключении подозреваемый должен в течение двадцати четырех часов быть доставлен в центр предварительного заключения (СИЗО) Министерства юстиции.
Больше примеров...
Кратковременного (примеров 9)
That became also possible due to obtaining of temporary access to the classified archives of the KGB in Belarus. Это стало возможным благодаря получению кратковременного доступа к секретным архивам КГБ Беларуси.
Injury and other conditions which require temporary treatment, as confirmed in a report by a specialized medical panel; З. Травмы и другого вреда здоровью, которые потребовали кратковременного курса лечения, подтвержденного заключением специальной медицинской комиссии;
In determining whether an impact is temporary, both the duration and the frequency at which an impact is repeated should be considered. При определении кратковременного характера воздействия надлежит рассматривать как продолжительность воздействия, так и частоту его повторяемости.
Intensive measures have been taken in the past years to improve the quality of the professional and vocational training, to revise training standards in order to meet the needs of employers, to conduct accreditation of educational institutions, to organize in-service temporary training. В последние годы были приняты интенсивные меры по улучшению качества профессиональной и специальной подготовки, по пересмотру стандартов подготовки в целях удовлетворения требований работодателей, по проведению аккредитации учебных учреждений, по организации кратковременного обучения без отрыва от производства.
The terms agreed to by the Paris Club had served to provide temporary relief but had not definitively resolved the crisis; that would call for a significant write-off of the debts along the lines of the Trinidad terms. Так, условия, принятые Парижским клубом, дали возможность кратковременного улучшения - без решительного урегулирования проблемы, которое подразумевало бы существенное уменьшение долга в соответствии с "тринидадскими" условиями.
Больше примеров...
Должностей (примеров 1116)
In the case of OHCHR, temporary appointments had been granted to staff in positions supporting commissions of inquiry created initially with mandates of less than one year that had subsequently been extended, with the positions funded for a few months at a time. В случае УВКПЧ временные назначения предоставлялись сотрудникам, привлекаемым для обслуживания комиссий по расследованию, первоначально создававшихся на срок менее одного года, мандаты которых впоследствии продлевались, а выделяемых каждый раз ресурсов было достаточно для финансирования соответствующих должностей лишь в течение нескольких месяцев.
Some 19 temporary assistance "posts" have been created to assist in the introduction of the new integrated information systems (para.). Для оказания помощи по внедрению новых комплексных информационных систем были созданы 19 временных "должностей" по оказанию помощи (пункт 679).
An amount of $5,585,300 was approved for 58 general temporary assistance positions to provide security coverage to activities related to the capital master plan. Сумма в размере 5585300 долл. США была выделена по статье временного персонала общего назначения на 58 должностей для обеспечения безопасности при осуществлении деятельности, связанной с генеральным планом капитального ремонта.
The current staffing of the Tribunal stands at a total of 990 positions, comprising 732 posts, plus the above-mentioned 258 general temporary assistance positions. Нынешний штат Международного трибунала по бывшей Югославии насчитывает в общей сложности 990 должностей, включая 732 штатные должности и упомянутые выше 258 должностей, финансируемых по статье временного персонал общего назначения.
Does not include 16 positions funded under general temporary assistance for the Conduct and Discipline Team and the "tiger team". Без учета 16 должностей для Группы по вопросам поведения и дисциплины и Группы оперативного решения проблем, которые будут финансироваться за счет статьи расходов на временный персонал общего назначения.
Больше примеров...
Ивс (примеров 95)
All minors in temporary detention facilities are held in cells separate from adults at all stages of police investigations commencing with their arrest. Все несовершеннолетние, находящиеся под стражей в ИВС, содержатся в отдельных камерах от взрослых на всех этапах следствия, начиная с задержания.
At the temporary detention facility of Osh City Interior, an officer went to the cells ahead of the Special Rapporteur telling inmates "you know what you have to say". В ИВС Ошского ГУВД сотрудник заходил в камеры до Специального докладчика, предупреждая заключенных: "Вы знаете, что вы должны говорить".
In temporary detention facilities, access to and the length of family visits are determined by investigating officers on a case-by-case basis, which is an incentive for bribery and arbitrariness. В ИВС возможность и продолжительность свиданий с членами семьи определяются следователями в каждом конкретном случае, что является стимулом для взяточничества и произвола.
A Prison System Reform Support Programme is being implemented with support from international organizations, and the heating and water supply systems of prisons and a number of temporary holding facilities are being refurbished with the help of the International Committee of the Red Cross. В УИС при поддержке международных организаций реализуется программа «Поддержка реформы пенитенциарной системы в КР», а также при поддержке МККК в учреждениях ГСИН и в отдельных ИВС ОВД проводятся ремонтно-восстановительные работы отопительной и водопроводной систем.
In the wake of the closure in 2007 - 2009 of 10 temporary holding facilities that did not meet national standards, planned construction of new facilities is being undertaken. В связи с закрытием в 2007-2009 годах 10 изоляторов временного содержания (далее - ИВС) как не соответствующих государственным требованиям, осуществляется плановое строительство новых зданий ИВС.
Больше примеров...