Английский - русский
Перевод слова Temporary

Перевод temporary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Временный (примеров 2682)
Under current legislation, a strike is deemed to be a temporary, deliberate refusal by workers to perform all or part of their work duties with the aim of resolving a collective dispute (article 428 of the Labour Code). В настоящее время забастовкой в Кыргызской Республике признается временный добровольный отказ работников от исполнения трудовых обязанностей (полностью или частично) в целях разрешения коллективного трудового спора (Трудовой кодекс, статья 428).
Temporary seizure of property cannot refer to the objects that are not subject to execution. Временный арест имущества не может распространяться на предметы, не являющиеся объектом исполнения решения.
Temporary admission for accessories and equipment for containers Временный ввоз принадлежностей и оборудования для контейнеров
Temporary staffing at this level will assist the Office with its analysis and review of responses to Member States, the Office of the Secretary-General, regional commissions, other members of the United Nations system and relevant stakeholders. Временный персонал на этом уровне будет оказывать помощь Канцелярии в проведении анализа и обзора деятельности по запросам государств-членов, Канцелярии Генерального секретаря, региональных комиссий, других членов системы Организации Объединенных Наций и соответствующих заинтересованных сторон.
Temporary Chairperson: Ms. Neuwirth Временный председатель: г-жа Найвирт
Больше примеров...
На время (примеров 121)
Which is why this is only temporary. Именно поэтому это только на время.
If you resign, though, I promise it'll only be temporary. Но если вы уйдете в отставку, обещаю, что это только на время.
It's only temporary for work, right? Это ведь только на время проекта?
Well, it was only supposed to be temporary. Ну, я всегда знала, что это только на время.
The model legislation should provide a mechanism for mutual assistance in the context of extradition requests, trial in the requested State, temporary transfer or transfer of proceedings, in accordance with relevant United Nations model treaties and recommendations. Типовое законодательство должно предусматривать механизм для оказания взаимной помощи в контексте просьб о выдаче, судебного преследования в запрашиваемом государстве, передачи на время или передачи судопроизводства в соответствии с соответствующими типовыми договорами и рекомендациями Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Сезонных (примеров 44)
Please describe the regulations governing the employment of migrant workers in the State party, including resident workers and cross-border or temporary workers. Просьба рассказать о нормативных актах, регулирующих в государстве-участнике работу трудящихся-мигрантов, включая проживающих в Лихтенштейне, прибывающих из-за границы и сезонных рабочих.
Since the approval of the Immigration Act Regulations, the Temporary Workers Programme has been implemented. После принятия регламента к Общему закону о миграции началось осуществление Программы сезонных работников.
First, steps should be taken to facilitate the migration of temporary and seasonal workers. Во-первых, необходимо предпринять шаги для упрощения миграции временных и сезонных рабочих.
In the case of multi-enterprise trade unions, with casual or temporary workers, at least 25 workers must take part in forming the union. Для создания отраслевого профсоюза, состоящего из сезонных или временных работников, необходимо участие 25 трудящихся.
Eviction from hostels of seasonal and temporary workers whose employment has ended, contract workers and former students of educational establishments no longer in attendance. Выселение из общежитий прекративших работу сезонных, временных работников и лиц, работающих по трудовому договору, а также лиц, обучавшихся в учебных заведениях и выбывших из них
Больше примеров...
Предварительного (примеров 79)
Parliament is in the final stage (third reading) of passing a bill on the protection of the rights and freedoms of persons in temporary detention centres, which will regulate questions relating to the conditions of detention of persons awaiting trial, including ventilation and heating. В настоящее время в Парламенте Азербайджане на завершающем этапе принятия, т.е. в третьем чтении, находится проект закона «О обеспечении прав и свобод лиц, содержащихся в местах предварительного заключения».
The Article lays down that an alien who is mediated for by a pre-trial investigation body or a court shall be issued a temporary residence permit for 6 months. В статье оговорено, что иностранцу, за которого ходатайствует орган предварительного судебного расследования или суд, выдается временный вид на жительство на 6 месяцев.
Some of the more significant amendments include the abolition of the obligation of most industries in Curaçao to obtain dismissal permits, increased flexibility in working hours, the introduction of short-term employment contracts and the use of temporary personnel from employment agencies. К числу наиболее значительных поправок относятся отмена обязанности для большинства отраслей на Кюрасао проводить увольнения при условии получения предварительного разрешения, введение более гибкого рабочего графика, введение краткосрочных трудовых договоров и использование временного персонала, предлагаемого агентствами по трудоустройству.
In order to further elaborate this practice, the State Police in May 2005, developed a circular instruction regarding the temporary transfer of detainees from remand prisons to the temporary detention units. Для дальнейшего развития этой практики государственная полиция в мае 2005 года подготовила циркулярную инструкцию, касающуюся временного перевода заключенных из тюрем предварительного заключения в изоляторы временного содержания.
With regard to the conditions of detention, the Ministry of the Interior was making specific improvements to places of temporary detention. Что касается условий в местах предварительного содержания под стражей, то министерство внутренних дел всячески обустраивает эти места.
Больше примеров...
Пребывания (примеров 214)
The Act states that women may travel abroad with their children for a holiday or a temporary stay under conditions that ensure the best interest of the children are safeguarded. В законе говорится, что женщины вправе выезжать за рубеж со своими детьми на праздники или для временного пребывания в другой стране на условиях соблюдения принципа наилучших интересов ребенка.
For such time as their periods of residence remain in force, aliens who enter the country as temporary residents may leave and re-enter the territory as often as they wish, without need for a new authorization. В течение срока разрешенного пребывания иностранцы, въехавшие в страну для временного проживания, могут покидать территорию страны и возвращаться обратно по своему желанию без необходимости получения нового разрешения.
Moreover, the applications for refugee status were filed only after the Afghans' arrest and placement in the above temporary holding station. Кроме того, заявления о получении статуса беженца были поданы только после их задержания и помещения в пункт временного пребывания иностранцев и лиц без гражданства Управления Министерства внутренних дел Украины в Волынской области.
Foreign natural persons are allowed to temporarily import with no duty or tax paid the goods or items (except for personal conveyance means) for personal use during their temporary stay in Russia. Иностранные физические лица могут временно ввозить без уплаты таможенных пошлин и налогов товары (за исключением транспортных средств), необходимые этим лицам для личного пользования на территории Российской Федерации в течение срока их временного пребывания.
These may include the databases of the Federal Migration Service, which registers citizens by permanent or temporary address, and individual (personalized) records held at the Pension Fund of the Russian Federation, the Federal Compulsory Medical Insurance Fund or the "Demografia" statistics database. Это могут быть базы данных Федеральной миграционной службы России о регистрации граждан по месту жительства или месту пребывания, данные индивидуального (персонифицированного) учета Пенсионного фонда России, Фонда обязательного медицинского страхования, статистическая информационная база «Демография».
Больше примеров...
Краткосрочных (примеров 75)
For temporary adjustments of working hours to accommodate current care tasks, the Work and Care Act provides for a number of leave schemes, as follows: Для того чтобы с помощью краткосрочных корректировок рабочего дня можно было выполнять текущие обязанности по уходу, в Законе о производственных функциях и обязанностях по уходу предусматривается ряд схем предоставления таких отпусков, как:
Wherever possible, ITC should consider using more temporary and short-term staff for programme support activities. По мере возможности ЦМТ должен рассмотреть вариант более широкого использования в рамках мероприятий по обеспечению программ сотрудников, работающих на временных и краткосрочных контрактах.
Countries with slowly growing workforces have also shown increasing willingness to rely on international migration, often of a temporary nature, to address short-term labour demands. Страны, численность рабочей силы которых растет медленно, также проявляют все большую готовность использовать международную миграцию, зачастую в качестве временной меры, для удовлетворения краткосрочных потребностей в рабочей силе.
Most general temporary assistance positions are for short-term functions, and, as such, staff would be hired under contracts of up to 12 months. Большинство должностей временных сотрудников общего назначения предназначены для выполнения краткосрочных функций, и назначаемые на них сотрудники получают контракты продолжительностью до 12 месяцев.
(a) Put in place a special type of contract, temporary fixed-term contracts, instead of using United Nations 300-series contracts (short-term contracts); а) принял специальный вид контрактов, временные контракты с фиксированным сроком, вместо контрактов, упомянутых в правилах 300 серии Организации Объединенных Наций (краткосрочных контрактов);
Больше примеров...
Ненадолго (примеров 12)
You and your client wish to make a temporary exit from the port? Вы с клиентом хотите ненадолго выйти из порта?
Even though it's temporary... Хоть это будет ненадолго... обещаешь мне?
Anyway it's not long term, it's just a temporary hideout. Все равно это ненадолго, это всего лишь временное убежище.
And... It's temporary, but I need to leave town for a bit, И... это временно, но мне нужно ненадолго уехать из города,
It was just temporary insanity. Просто мной ненадолго овладели эмоции.
Больше примеров...
Предварительном (примеров 21)
Temporary imprisonment may be decreed in order to safeguard public order or to facilitate the collecting of evidence when there is sufficient proof of the existence of the crime and enough evidence to indict the culprit. Может быть отдано распоряжение о предварительном заключении в целях охраны общественного порядка или в целях облегчения процесса сбора улик в тех случаях, когда имеется достаточно доказательств наличия преступления и достаточно улик для обвинения правонарушителя.
In addition, on 29 May the Special Court announced the indictment of Brima "Bazzy" Kamara, a former member of the AFRC/ex-SLA, and the arrest and temporary detention of the suspects Moinina Fofana and Allieu Kondewa of the CDF. Кроме того, 29 мая Специальный суд объявил о вынесении обвинительного акта Бриме «Баззи» Камаре, бывшему члену РСВС/бывших ВССЛ, и об аресте и предварительном заключении под стражу подозреваемых Мойнины Фофаны и Альё Кондевы (СГО).
Any person placed under temporary arrest on suspicion of having committed an offence shall be brought before a court within 24 hours of his arrest. Любое лицо, в предварительном порядке задержанное по подозрению в совершении преступления, должно доставляться к судье в течение 24 часов с момента его задержания.
recommended that the Committee reiterate its request for an additional P-4 post in the Vehicle Regulation Unit of the UNECE Transport Division and to remedy this situation provisionally through temporary redeployment; рекомендовало Комитету повторить свою просьбу о введении дополнительной должности С-4 в Секции по правилам в области транспортных средств Отдела транспорта ЕЭК ООН и исправления этой ситуации в предварительном порядке посредством временного перевода должности;
If an order had been issued to place a suspect on remand, the person had to be transferred within 24 hours to one of the temporary holding centres of the Ministry of Justice. В случае выдачи ордера о предварительном заключении подозреваемый должен в течение двадцати четырех часов быть доставлен в центр предварительного заключения (СИЗО) Министерства юстиции.
Больше примеров...
Кратковременного (примеров 9)
That became also possible due to obtaining of temporary access to the classified archives of the KGB in Belarus. Это стало возможным благодаря получению кратковременного доступа к секретным архивам КГБ Беларуси.
In determining whether an impact is temporary, both the duration and the frequency at which an impact is repeated should be considered. При определении кратковременного характера воздействия надлежит рассматривать как продолжительность воздействия, так и частоту его повторяемости.
While the Caribbean has, with the exception of a temporary drop in 2006, experienced a steady increase in homicide rates over the past decade, the rates in Central America decreased between 1995 and 2005 and then experienced a sharp increase starting in 2007. В то время как в субрегионе Карибского бассейна, за исключением кратковременного снижения в 2006 году, в течение прошлого десятилетия наблюдалось постоянное увеличение уровня убийств, показатели по Центральной Америке в период между 1995 и 2005 годами сократились, а затем начиная с 2007 года отмечается резкое повышение.
Intensive measures have been taken in the past years to improve the quality of the professional and vocational training, to revise training standards in order to meet the needs of employers, to conduct accreditation of educational institutions, to organize in-service temporary training. В последние годы были приняты интенсивные меры по улучшению качества профессиональной и специальной подготовки, по пересмотру стандартов подготовки в целях удовлетворения требований работодателей, по проведению аккредитации учебных учреждений, по организации кратковременного обучения без отрыва от производства.
(b) The place at which the person has lived continuously for at least the last 12 months, not including temporary absences for holidays or work assignments, or intends to live for at least 12 months. Ь) место, в котором данное лицо проживало непрерывно по крайней мере в течение последних 12 месяцев, не считая кратковременного отсутствия на период отпуска или командировки, или в котором данное лицо намерено прожить еще не менее 12 месяцев .
Больше примеров...
Должностей (примеров 1116)
A request had been made for general temporary assistance rather than new posts. В бюджете испрашиваются ассигнования на временную помощь общего назначения, а не на цели создания новых штатных должностей.
Staff are engaged on a temporary basis prior to the anticipated creation of established posts in 1994-1995, particularly in the Electronic Support Service and the Finance Service. Сотрудники набраны на временной основе до предполагаемого создания в 1994-1995 годах штатных должностей, прежде всего в Службе электронного обеспечения и Финансовой службе.
The Committee believes that if the posts recommended and the vacant posts are filled, recourse to general temporary assistance in 2001 might not be necessary in the full amount requested. Комитет считает, что в случае заполнения рекомендованных и вакантных должностей использовать всю испрошенную на временный персонал общего назначения сумму в 2001 году, возможно, не потребуется.
The utilization of temporary assistance funds rather than posts for the duration of a supplementary programme obfuscates post control. Использование ассигнований, предусмотренных на привлечение временного персонала, вместо создания должностей на период осуществления дополнительных программ, осложняет контроль за должностями.
Six posts remained as posts funded from general temporary assistance for the 2004-2005 biennium. Шесть должностей будет по-прежнему финансироваться в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов за счет средств, выделяемых на временный персонал общего назначения.
Больше примеров...
Ивс (примеров 95)
All minors in temporary detention facilities are held in cells separate from adults at all stages of police investigations commencing with their arrest. Все несовершеннолетние, находящиеся под стражей в ИВС, содержатся в отдельных камерах от взрослых на всех этапах следствия, начиная с задержания.
The Special Rapporteur observed that most pre-trial detainees in temporary detention facilities were either not aware of their right to receive visits from their families or thought that they were not entitled to it during pre-trial detention. Специальный докладчик отметил, что в ИВС большинство подследственных либо не знали о своих правах на свидание с членами семьи, либо считали, что они не имели на них право во время предварительного заключения.
There is no permanent medical presence in temporary detention facilities, and health emergencies are handled by simply calling an ambulance. В ИВС нет постоянного медицинского персонала, а в случаях, требующих срочной медицинской помощи, просто вызывается скорая помощь.
Some 4,780 individuals were released from temporary detention centres in 1994, upon non-confirmation of suspicions, and that figure represents 0.8 per cent of the total number of individuals placed in such centres on suspicion of having committed offences. В 1994 году в результате неподтверждения подозрений из изоляторов временного содержания (ИВС) освобождены 4780 человек, что составляет 0,8% от общего числа помещенных в ИВС по подозрению в совершении преступлений.
She maintains that in the IVS facility of the Interior Department of Lenin District where she was detained from 11 to 15 October 2007, as in most temporary detention facilities of the Ministry of the Interior, the staff was comprised exclusively of men from 2002 to 2009. Она утверждает, что в ИВС отдела внутренних дел Ленинского района, в котором она содержалась с 11 по 15 октября 2007 года, как в большинстве временных центров содержания министерства внутренних дел, персонал в 2002 - 2009 годах состоял исключительно из мужчин.
Больше примеров...