Английский - русский
Перевод слова Temporary

Перевод temporary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Временный (примеров 2682)
In any event, as its name indicates, an emergency is only temporary and cannot be said to last longer than a given situation requires. В любом случае, как следует из значения самого термина, чрезвычайное положение носит всего лишь временный характер и не длится дольше, чем требует конкретная ситуация.
Tables 18, 19 and 20 show the numbers of asylum seekers overall and the numbers of asylum seekers who obtained some form of temporary or permanent residence permit in the period between 1996 and 2002. В таблицах 18, 19 и 20 приведено общее количество просителей убежища и количество таких лиц, получивших временный или постоянный вид на жительство, за период с 1996 по 2002 год.
The Temporary Media Commissioner had therefore recommended that the Temporary Code of Conduct Governing the Written Press, which had been renewed several times and had expired on 17 December 2005, should not be renewed again. В связи с этим Временный комиссар по средствам массовой информации рекомендовал не продлевать действие временного Кодекса поведения органов печати, который неоднократно продлевался и истек 17 сентября 2005 года.
The staffing component shown above reflects a net change of five posts, excluding two positions funded under general temporary assistance related to the Conduct and Discipline Team. Представленный выше кадровый компонент отражает чистое изменение на пять должностей, за исключением двух должностей, финансируемых по статье «Временный персонал общего назначения» и связанных с Группой по вопросам поведения и дисциплины.
(a) A temporary appointment shall be granted for a period of less than one year to meet seasonal or peak workloads and specific short-term requirements, having an expiration date specified in the letter of appointment. а) Временный контракт предоставляется на срок менее одного года для выполнения работы, объем которой возрастает в определенные периоды года, или на периоды максимального объема работы и в связи с конкретными краткосрочными потребностями, причем дата истечения указывается в письме о назначении.
Больше примеров...
На время (примеров 121)
I'm sure it's only temporary. Уверен, это только на время.
I thought this was just a temporary thing until you found your own place. Я думала, что это лишь на время, пока ты не подыщешь собственное жилье.
As indicated in my report of 3 March, the military personnel deployed in Ethiopia were not affected by the fuel crisis that forced the relocation of UNMEE from the Temporary Security Zone and the temporary suspension in the implementation of the Mission's operations on the Eritrean side. Как отмечено в моем докладе от 3 марта, дислоцированный в Эфиопии военный персонал, не испытал на себе последствий топливного кризиса, который вынудил МООНЭЭ уйти из Временной зоны безопасности и приостановить на время проведение операций Миссии на эритрейской стороне.
If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved and loaded when KDE starts instead of being temporary. Использовать при следующем запуске параметры, выбранные при помощи значка панели. В противном случае они будут действовать только на время текущего сеанса KDE.
Reception centres with boarding facilities, a temporary option while drawing up a life plan or while trying to find relatives Ь) центры-интернаты как альтернативное и временное решение на время разработки алгоритма дальнейшей жизни или установления местонахождения членов семьи;
Больше примеров...
Сезонных (примеров 44)
When these inter-state and institutional agreements lapsed, a new method was introduced: the search for temporary workers through the intermediaries or "scouts" already mentioned. Впоследствии практика использования указанных межгосударственных и межучрежденческих соглашений была заменена новой процедурой: наймом сезонных сельскохозяйственных рабочих через посредников, так называемых "вербовщиков".
One of the temporary agricultural workers interviewed by the Special Rapporteur handed her an account of his personal situation and enclosed photographs illustrating the poor conditions and overcrowding of dormitories. Один из сезонных сельскохозяйственных рабочих, с которыми беседовала Специальный докладчик, вручил ей письменное заявление, в котором шла речь о его особом положении; кроме того, к этому заявлению прилагались фотографии, свидетельствующие о переполненности и плохом состоянии спальных помещений.
Moreover, the discrimination against the two particular groups on which the report focuses, i.e. female-headed households and temporary seasonal workers, can be fully grasped only in an intersectional framework. Кроме того, дискриминация в отношении двух конкретных групп, которым в докладе уделяется приоритетное внимание, т.е. домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, а также временных и сезонных работников, можно в полной мере осмыслить лишь в межсекторальном контексте.
According to the survey, numbers of female workers were high in the position of production work, temporary and seasonal work. Согласно обследованию, женщины составляют значительную часть рабочей силы в сфере производства и на временных и сезонных работах.
Another topic of discussion would be the integration of seasonal or, as they were now called, temporary circular migrant workers, who still did not have the same rights as other migrant workers. На нем будут рассмотрены, в частности, вопросы интеграции сезонных, временных или циркулирующих трудящихся-мигрантов, как их отныне называют, которые не всегда пользуются такими же правами с другими трудящимися-мигрантами.
Больше примеров...
Предварительного (примеров 79)
Please elaborate on this and explain if an independent oversight body also has access to the Temporary Detention Cells? Просьба подробно проинформировать об этой мере и пояснить, открыт ли доступ к камерам предварительного заключения для независимого надзорного органа?
It shall be noted, that the representatives of the Public Defender vested with full authority to carry out monitoring and visit places of detention (Temporary Detention Cells, Pre-trial Detention Facilities, etc.) on regular basis. Следует отметить, что представители Народного защитника наделены всей полнотой полномочий осуществлять на регулярной основе мониторинг и посещать места содержания под стражей (камеры предварительного заключения, помещения для содержания под стражей до суда и т.п.).
All persons found were reportedly taken for initial questioning in temporary places of detention in Arbil, such as the building of the Kurdish Parliament. Согласно сообщениям, всех обнаруженных лиц доставляли для проведения предварительного допроса в места временного задержания в Эрбиле, такие, как здание курдского парламента.
Under the Constitutional Act on the Commissioner for Human Rights of the Republic of Azerbaijan, the Ombudsman has the right to unimpeded access to police temporary holding facilities and may visit without prior warning for the purposes of investigating complaints and ascertaining the legality of detention. В соответствии с Конституционным Законом Азербайджанской Республики "Об уполномоченном по правам человека" Омбудсман имеет право беспрепятственного посещения полицейских изоляторов временного содержания, осуществляемого без предварительного уведомления в ходе проверки жалоб и на предмет выявления законности задержания.
In no case shall the holder part with his/her vehicle while in the territory of temporary admission without prior approval by the Customs authorities. ), находясь на территории временного ввоза, без предварительного одобрения таможенных органов.
Больше примеров...
Пребывания (примеров 214)
ASEAN, for instance, addresses temporary entry and stay and recognition of qualifications. АСЕАН, например, уделяет большое внимание вопросам временного въезда и пребывания в стране, а также вопросам признания квалификации.
The Immigration Ordinance provides for the entitlement to or the acquisition of the right of abode in the HKSAR by Chinese and non-Chinese nationals who satisfy certain conditions, the granting of conditions of stay to temporary residents and the issue of certain documents. Положение об иммиграции предусматривает наличие или приобретение права на проживание в САРКГ китайских и некитайских граждан, отвечающих определенным условиям, а также установление условий пребывания временных жителей и выдачу определенных проездных документов.
She also expressed sympathy with the request for a temporary delay in the implementation of the Programme as it was necessary for the host country to clarify certain elements of the Programme that were within the prerogatives of the country and not the City. Она также склоняется к тому, чтобы поддержать просьбу о временной отсрочке внедрения программы, поскольку стране пребывания необходимо уточнить некоторые элементы программы, относящиеся к прерогативам государства, а не городской администрации.
The most vulnerable refugees may be taken into temporary accommodation centres (28 centres able to accommodate a total of 1,083 persons). Беженцы, находящиеся в наиболее уязвимом положении, могут рассчитывать на прием во временных центрах пребывания (28 центров с общей вместимостью 1083 мест).
Any person legally in the territory of the Russian Federation has the right freely to move about, to choose his or her temporary or permanent place of residence, and to leave the country and return without hindrance. Каждый, кто законно находится на территории Российской Федерации, имеет право свободно передвигаться, выбирать место пребывания и жительства, свободно выезжать за пределы Российской Федерации и беспрепятственно возвращаться в Российскую Федерацию.
Больше примеров...
Краткосрочных (примеров 75)
Unlawful or arbitrary detention also took place when members of the police carried out what are known in Colombia as "temporary arrests". Кроме того, имело место осуществление сотрудниками полиции незаконных или произвольных задержаний в форме так называемых "краткосрочных задержаний".
The Mission will also include consultants and experts on short-term contracts and United Nations staff on temporary duty assignment from other missions and offices. Миссия будет также пользоваться услугами консультантов и экспертов на краткосрочных контрактах и сотрудников Организации Объединенных Наций, временно командированных из других миссий и отделений.
In addition, it is difficult for departments and offices to obtain individuals with specialized skills on a temporary basis or for short, recurrent assignments. Кроме того, департаменты и управления сталкиваются с трудностями при наборе специалистов на временной основе или для краткосрочных повторяющихся назначений.
As regards General temporary assistance, the savings ($212,800) resulted from the hiring of mostly local staff as secretaries, drivers and cleaners, to meet immediate and short-term needs during peak workload periods. Что касается временного персонала общего назначения, то экономия в размере 212800 долл. США объясняется набором в качестве секретарей, водителей и уборщиц для удовлетворения срочных и краткосрочных потребностей в периоды максимальной рабочей нагрузки в основном местного персонала.
Temporary appointments of up to two years could be given to field staff recruited to respond to supplemental and strictly short-term requirements above and beyond the 2,500 baseline staffing capacity. Временное назначение на срок до двух лет может использоваться для найма полевых сотрудников в целях удовлетворения дополнительных и исключительно краткосрочных потребностей сверх возможностей базового кадрового резерва из 2500 человек.
Больше примеров...
Ненадолго (примеров 12)
Even if it was temporary, he wanted to show it could be done. Хотел показать, что сможет это сделать, пусть и ненадолго.
Again, only temporary. Снова, только ненадолго.
Even though it's temporary... Хоть это будет ненадолго... обещаешь мне?
It was just temporary insanity. Просто мной ненадолго овладели эмоции.
On 20 December 2001, he forwarded a therapist's letter recommending the grant of a temporary visa to any family member able to make a brief visit to New Zealand in order to assist with Robert. 20 декабря 2001 года он представил письмо врача с рекомендацией предоставить временную визу любому члену семью, способному ненадолго приехать в Новую Зеландию для помощи в уходе за Робертом23.
Больше примеров...
Предварительном (примеров 21)
Under the Act on Temporary Detention, which had been enforced for a year and then repealed since it had served its purpose, the prosecutor's permission and the provision of convincing evidence by the chief investigator were required for preventive detention. Согласно Закону о предварительном заключении, который был принят сроком на один год, а затем отменен, так как выполнил свою функцию, для превентивного заключения необходимо было разрешение прокуратуры и убедительные доказательства вины, представляемые руководителем следственного отдела.
Nonetheless, the Committee welcomes the apparent initial effort to reduce staff on temporary duty assignment. Тем не менее Комитет приветствует тот факт, что, как представляется, в предварительном порядке предпринимаются усилия в целях сокращения количества сотрудников, работающих на условиях временного назначения.
(b) Selecting temporary experts to prepare a pre-review or critical review document; Ь) отбор на временной основе экспертов для подготовки документа о предварительном или критическом обзоре;
Any person placed under temporary arrest on suspicion of having committed an offence shall be brought before a court within 24 hours of his arrest. Любое лицо, в предварительном порядке задержанное по подозрению в совершении преступления, должно доставляться к судье в течение 24 часов с момента его задержания.
It has been provided that children and adolescents who have to be held temporarily should be lodged in certain police stations that have been identified as being the most appropriate facilities for that purpose until such time as a new building to provide temporary lodging can be constructed. Было решено, что до введения в эксплуатацию нового здания изолятора временного содержания, дети и подростки, находящиеся в предварительном заключении, будут размещаться в некоторых полицейских участках, наиболее подходящих для этой цели.
Больше примеров...
Кратковременного (примеров 9)
That became also possible due to obtaining of temporary access to the classified archives of the KGB in Belarus. Это стало возможным благодаря получению кратковременного доступа к секретным архивам КГБ Беларуси.
We risk sanity for moments of temporary enlightenment. Мы рискуем благоразумием, ради моментов кратковременного просветления.
Intensive measures have been taken in the past years to improve the quality of the professional and vocational training, to revise training standards in order to meet the needs of employers, to conduct accreditation of educational institutions, to organize in-service temporary training. В последние годы были приняты интенсивные меры по улучшению качества профессиональной и специальной подготовки, по пересмотру стандартов подготовки в целях удовлетворения требований работодателей, по проведению аккредитации учебных учреждений, по организации кратковременного обучения без отрыва от производства.
(b) The place at which the person has lived continuously for at least the last 12 months, not including temporary absences for holidays or work assignments, or intends to live for at least 12 months. Ь) место, в котором данное лицо проживало непрерывно по крайней мере в течение последних 12 месяцев, не считая кратковременного отсутствия на период отпуска или командировки, или в котором данное лицо намерено прожить еще не менее 12 месяцев .
This transfer may occur at great distance from the point of source entry into the environment, leading to transboundary contamination and pollution of land in addition to that of air and water resources, causing transient, temporary, chronic or permanent effects. Такое перемещение может произойти на большом расстоянии от места исходного поступления в окружающую среду, приводя к трансграничному заражению и загрязнению земельных ресурсов в дополнение к загрязнению воздушной среды и водных ресурсов и становясь причиной кратковременного, долговременного, хронического или постоянного воздействия.
Больше примеров...
Должностей (примеров 1116)
The Committee also stresses that repeated use of temporary duty assignments should not be a substitute for the formal recruitment processes to fill posts on a more permanent basis. Комитет также подчеркивает, что повторные временные назначения не должны использоваться в качестве замены официального процесса набора сотрудников для заполнения должностей на более постоянной основе.
In order to ensure the Registry the flexibility to accelerate or decelerate the phasing out of individual positions, it is proposed that their related funding continue to be provided through general temporary assistance. Для того чтобы дать Секретариату гибкость в плане ускорения или замедления процесса упразднения отдельных должностей, предлагается, чтобы связанное с ними финансирование по-прежнему обеспечивалось по линии временного персонала общего назначения.
Accordingly, the Advisory Committee recommends approval of general temporary assistance and related non-post resources to provide for the continuation of the 63 general temporary assistance positions already in place. В соответствии с этим Консультативный комитет рекомендует утвердить ассигнования для продолжения финансирования уже имеющихся 63 должностей временного персонала общего назначения по статьям временного персонала общего назначения и соответствующих не связанных с должностями расходов.
The reduction in the amount of $1,804,100 is attributable to one-time provisions for the biennium 2008-2009 and the conversion of four positions currently funded from general temporary assistance to established posts. Сокращение объема ресурсов на 1804100 долл. США объясняется выделением единовременных ассигнований в двухгодичном периоде 2008-2009 годов и преобразованием четырех временных должностей, финансируемых в настоящее время за счет ресурсов на услуги временного персонала общего назначения, в штатные должности.
Chief of Africa Section (P-5); Finance and Budget Officers (3 P-4, 2 P-3 and 1 P-4 general temporary assistance conversion); Administrative and Finance Assistant (2 GS (OL)) Начальник Секции Африки (1 С5); сотрудники по бюджетно-финансовым вопросам (3 С4, 2 С3 и 1 С4, преобразование должностей, финансируемых по статье расходов на временный персонал общего назначения); помощник по административным и финансовым вопросам (2 ОО (ПР))
Больше примеров...
Ивс (примеров 95)
Video surveillance systems are used to monitor the work of duty details in temporary holding facilities, including at night. Для контроля за несением службы нарядами ИВС, в том числе в ночное время, используются системы видеонаблюдения.
The administration of the temporary holding facility or remand centre is obliged to carry out the mandatory medical examination. Обязанность проведения медицинского освидетельствования возлагается на администрацию ИВС или следственного изолятора.
At the temporary detention facility in Moscowskiy district (Chui province), its deputy head, Zarubek Ibraimov, also placed undue time restrictions on conversations with inmates, in addition to being rude to the members of the Special Rapporteur's team. В ИВС Московского района Чуйской области заместитель начальника Зарылбек Ибраимов тоже установил чрезмерные ограничения, касающиеся продолжительности бесед с заключенными, и к тому же был груб с сопровождающими Специального докладчика лицами.
He was then placed in a punishment cell of the temporary confinement ward (IVS) located in the same building. Далее он был помещён в карцер при изоляторе временного содержания (ИВС), который находился в том же здании.
She maintains that in the IVS facility of the Interior Department of Lenin District where she was detained from 11 to 15 October 2007, as in most temporary detention facilities of the Ministry of the Interior, the staff was comprised exclusively of men from 2002 to 2009. Она утверждает, что в ИВС отдела внутренних дел Ленинского района, в котором она содержалась с 11 по 15 октября 2007 года, как в большинстве временных центров содержания министерства внутренних дел, персонал в 2002 - 2009 годах состоял исключительно из мужчин.
Больше примеров...