Английский - русский
Перевод слова Temporary

Перевод temporary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Временный (примеров 2682)
In other cases, temporary repairs prevented greater damage being caused to the Government's facilities and services and thus helped to mitigate future damage. В других случаях временный ремонт позволил предотвратить нанесение правительственным объектам и службам еще большего ущерба и тем самым способствовал сокращению размера будущих потерь.
The European Community and its member States expressed their satisfaction with the competent and businesslike manner in which the temporary secretariat of the Organization had begun its work in The Hague. Европейское сообщество и его государства-члены испытывают удовлетворение по поводу той компетентности и оперативности, с которой приступил к своей работе в Гааге временный Технический секретариат Организации.
Other comments related to the need to reduce overhead in UNIFEM and the need to ensure that the outposting of the UNDP/DOF staff member to UNIFEM be temporary. Другие замечания касались необходимости сокращения накладных расходов в ЮНИФЕМ и необходимости обеспечения того, чтобы откомандирование сотрудника ПРООН/ФО в ЮНИФЕМ носило временный характер.
In November 2005, the Swedish government adopted Temporary Aliens Act for families with children who lived in Sweden for long time. В ноябре 2005 года шведское правительство приняло Временный закон об иностранцах, касающийся семей с детьми, долгое время проживающих в Швеции.
When run-mailcap is executed on a file with a potentially problematic filename, a temporary file is created (not insecurely anymore), removed and a symbolic link to this filename is created. При обработке run-mailcap файла с потенциально уязвимым именем, временный файл создаётся (пока ещё безопасным образом), затем удаляется и создаётся символическая ссылка на файл с этим именем.
Больше примеров...
На время (примеров 121)
It's only temporary for work, right? Это ведь только на время проекта?
Only temporary, while my own place is being built. На время, пока мой дом не достроят.
It is a temporary arrangement, surely? Я уверена, что это только на время.
This is just temporary. Это только на время.
This latest cycle of violence reached a temporary denouement when, on 24 October, authorities declared that hostilities had ceased. Этот последний цикл насилия на время прекратился, когда 24 октября власти заявили о прекращении военных действий.
Больше примеров...
Сезонных (примеров 44)
The Special Rapporteur is concerned about a number of shortcomings that appear in the realization of the rights of temporary agricultural workers. Специальный докладчик с обеспокоенностью обращает внимание на некоторые правовые лакуны, препятствующие эффективному осуществлению прав сезонных сельскохозяйственных трудящихся.
Also, in the framework of the above mentioned Law, the Greek Parliament adopted provisions on the simplification of the procedure for the entry and temporary residence of third country nationals, as seasonal workers. Кроме того, в рамках вышеупомянутого Закона греческий парламент принял положения об упрощении процедуры въезда и временного пребывания граждан третьих стран в качестве сезонных рабочих.
Further, the Committee is concerned that the principle is not adequately considered with respect to decisions concerning children deprived of a family environment, children in need of protection from abuse and children of seasonal or temporary workers. Более того, Комитет беспокоит то, что этот принцип не учитывается в достаточной степени при принятии решений в отношении детей, лишившихся семьи, детей, нуждающихся в защите от жестокого обращения, и детей сезонных или временных работников.
It recommended that Chile take effective measures to ensure that all workers are entitled to adequate social security benefits, paying special attention to the disadvantaged position of women and the large number of temporary and seasonal workers and workers in the informal economy. Он рекомендовал, чтобы Чили приняла действенные меры по обеспечению того, чтобы все трудящиеся имели право на надлежащие пособия по социальному обеспечению, уделяя особое внимание ущемленному положению женщин и значительного числа временных и сезонных работников и работников неформальной экономики100.
In addition, the labour market is dominated by the unregulated sector, consisting of the self-employed, persons working for their families, freelancers and seasonal and temporary workers. Кроме того, на рынке труда преобладает нерегулируемый сектор, состоящий из лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью, лиц, работающих на свои семьи, лиц, работающих не по найму, и сезонных и временных работников.
Больше примеров...
Предварительного (примеров 79)
He sought clarification of the statement in the written replies to the question in paragraph 12 of the list of issues that all cells in temporary detention and social rehabilitation centres would be closed. Он просит разъяснить содержащееся в письменных ответах утверждение относительно пункта 12 перечня вопросов о том, что все камеры в центрах предварительного заключения и социальной реабилитации будут закрыты.
Access to a Doctor of His/Her Own Choice According to Georgian criminal legislation the arrested person is taken to the Temporary Detention Cell immediately after his/her arrest. В соответствии с грузинским уголовным законодательством арестованное лицо сразу же после ареста помещается в камеру предварительного заключения.
Malaysia is also of the view that a temporary voluntary waiver of such rights as a precondition for participation in any such multilateral approach could be considered. Кроме того, Малайзия полагает, что в качестве предварительного условия для участия в данном многостороннем подходе можно было бы рассмотреть временный добровольный отказ от таких прав.
The Government also accorded special attention to the prevention of torture and the protection of persons in temporary holding facilities, detention centres and prisons. Правительство также уделяет особое внимание предупреждению пыток и защите прав лиц, содержащихся в изоляторах временного содержания, центрах предварительного заключения и тюрьмах.
However, after printing or previewing the Print List, Canon Easy-WebPrint may leave.emf files in a temporary directory. Однако после печати или предварительного просмотра списка для печати программа Canon Easy-WebPrint может оставить во временном каталоге файлы.emf.
Больше примеров...
Пребывания (примеров 214)
Persons registered at the place of temporary residence were not taken into account despite the actual period of residence. Лица, зарегистрированные по месту пребывания, не учитывались, вне зависимости от сроков фактического проживания в новом месте.
A photocopy of the passport and proof of the registration of temporary stay in Serbia and Montenegro are also necessary. Кроме того, необходимо представить фотокопию паспорта и подтверждение факта регистрации временного пребывания в Сербии и Черногории.
She visited a number of detention centres for foreigners (CIEs) and temporary holding centres (CETIs). Докладчик посетила центры для содержания под стражей иностранцев (ЦСИ) и центры временного пребывания (ЦВП).
The host country is providing permanent facilities and other temporary facilities pending completion of the permanent facility. Страна пребывания обеспечивает постоянные помещения, а до их завершения - другие, временные помещения.
The Chamber that is considering the case may order the temporary transfer from the State of enforcement to the seat of the Court of any person sentenced by the Court whose testimony or other assistance is necessary to the Court. Палата, рассматривающая дело, может распорядиться о временной передаче государством исполнения приговора в место пребывания Суда любого осужденного Судом лица, когда Суду необходимо получить от него свидетельские показания или иную помощь.
Больше примеров...
Краткосрочных (примеров 75)
The cases under study reiterate that the effects of protection programmes are maximized when there is a multi-pronged approach, which starts with the application of temporary and longer-term police measures and the application of ad hoc evidentiary rules during court testimony, such as the utilization of videoconferences. Изучаемые дела вновь подтверждают, что программы защиты являются максимально эффективными, когда имеет место комплексный подход, который в начале предусматривает принятие полицией соответствующих краткосрочных и долгосрочных мер и применение специальных правил доказывания при даче свидетельских показаний в суде, таких как использование видеоконференцсвязи.
So far, the cooperation has been largely limited to the Chiang Mai Initiative, which has been made multilateral with a reserve pool of $120 billion for meeting the temporary liquidity needs of ASEAN+3 countries. До настоящего времени сотрудничество по большей части ограничено Чиангмайской инициативой, которая приобрела многосторонний характер и имеет резервы на сумму 120 млрд. долл. США для удовлетворения краткосрочных потребностей стран АСЕАН+3 в ликвидности.
In addition, it is difficult for departments and offices to obtain individuals with specialized skills on a temporary basis or for short, recurrent assignments. Кроме того, департаменты и управления сталкиваются с трудностями при наборе специалистов на временной основе или для краткосрочных повторяющихся назначений.
Serious difficulties have been encountered in relation to continuous changes in the composition of the legal support staff assigned to this appeal due to attrition and the use of short-term temporary contracts. Возникли серьезные трудности, связанные с постоянными изменениями в составе персонала по оказанию юридической поддержки, занимающегося рассмотрением этой апелляции, из-за выбытия кадров и использования краткосрочных временных контрактов.
A stop-gap measure that permits firms to hire workers for temporary assignments, on condition that they not be renewed, condemns the least skilled to a demoralizing cycle of short-term jobs and repeated spells of unemployment. Постановление, которое разрешает нанимать рабочих для временного выполнения работы без последующего продления контракта, обрекает наименее квалифицированных на деморализующий цикл краткосрочных работ и повторяющихся периодов простоя.
Больше примеров...
Ненадолго (примеров 12)
Even if it was temporary, he wanted to show it could be done. Хотел показать, что сможет это сделать, пусть и ненадолго.
You and your client wish to make a temporary exit from the port? Вы с клиентом хотите ненадолго выйти из порта?
Again, only temporary. Снова, только ненадолго.
This - this is temporary. Это... это ненадолго.
On 20 December 2001, he forwarded a therapist's letter recommending the grant of a temporary visa to any family member able to make a brief visit to New Zealand in order to assist with Robert. 20 декабря 2001 года он представил письмо врача с рекомендацией предоставить временную визу любому члену семью, способному ненадолго приехать в Новую Зеландию для помощи в уходе за Робертом23.
Больше примеров...
Предварительном (примеров 21)
Women who are under temporary detention and violate regulations of the detention center and thus are subject to punishment of isolated detention in a separate room will not be fettered like men. Женщины, находящиеся в предварительном заключении, которые нарушают правила содержания в местах заключения и, следовательно, подлежат наказанию в виде помещения в одиночную камеру, в отличие от мужчин помещаются туда без наручников.
Nonetheless, the Committee welcomes the apparent initial effort to reduce staff on temporary duty assignment. Тем не менее Комитет приветствует тот факт, что, как представляется, в предварительном порядке предпринимаются усилия в целях сокращения количества сотрудников, работающих на условиях временного назначения.
b) Guarantee that, in practice, persons cannot be held in initial preventive detention longer than 48 hours, and eliminate the possibility of holding persons in temporary detention in local police facilities for a period of up to 10 days "дача гарантии, того чтобы никто не содержался в предварительном заключении свыше 48 часов и исключение возможности содержания отдельных лиц во временном заключении в местных полицейских участках на период до 10 суток;"
It has been provided that children and adolescents who have to be held temporarily should be lodged in certain police stations that have been identified as being the most appropriate facilities for that purpose until such time as a new building to provide temporary lodging can be constructed. Было решено, что до введения в эксплуатацию нового здания изолятора временного содержания, дети и подростки, находящиеся в предварительном заключении, будут размещаться в некоторых полицейских участках, наиболее подходящих для этой цели.
The law establishes that an individual under temporary arrest may be submitted to medical examination when taken into custody and at the time of release; that the time of temporary arrest may not exceed five days; and that it may only take effect under express judicial order. Согласно этому закону лицо, находящееся в предварительном заключении, может быть подвергнуто медицинскому осмотру до помещения под стражу и при освобождении; что срок предварительного заключения не может превышать пяти дней; и что предварительное заключение может применяться лишь по распоряжению судьи.
Больше примеров...
Кратковременного (примеров 9)
That became also possible due to obtaining of temporary access to the classified archives of the KGB in Belarus. Это стало возможным благодаря получению кратковременного доступа к секретным архивам КГБ Беларуси.
In determining whether an impact is temporary, both the duration and the frequency at which an impact is repeated should be considered. При определении кратковременного характера воздействия надлежит рассматривать как продолжительность воздействия, так и частоту его повторяемости.
While the Caribbean has, with the exception of a temporary drop in 2006, experienced a steady increase in homicide rates over the past decade, the rates in Central America decreased between 1995 and 2005 and then experienced a sharp increase starting in 2007. В то время как в субрегионе Карибского бассейна, за исключением кратковременного снижения в 2006 году, в течение прошлого десятилетия наблюдалось постоянное увеличение уровня убийств, показатели по Центральной Америке в период между 1995 и 2005 годами сократились, а затем начиная с 2007 года отмечается резкое повышение.
Intensive measures have been taken in the past years to improve the quality of the professional and vocational training, to revise training standards in order to meet the needs of employers, to conduct accreditation of educational institutions, to organize in-service temporary training. В последние годы были приняты интенсивные меры по улучшению качества профессиональной и специальной подготовки, по пересмотру стандартов подготовки в целях удовлетворения требований работодателей, по проведению аккредитации учебных учреждений, по организации кратковременного обучения без отрыва от производства.
(b) The place at which the person has lived continuously for at least the last 12 months, not including temporary absences for holidays or work assignments, or intends to live for at least 12 months. Ь) место, в котором данное лицо проживало непрерывно по крайней мере в течение последних 12 месяцев, не считая кратковременного отсутствия на период отпуска или командировки, или в котором данное лицо намерено прожить еще не менее 12 месяцев .
Больше примеров...
Должностей (примеров 1116)
The Mission utilizes the Field Central Review Board roster and temporary vacancy announcements to fill vacant posts. Для заполнения вакантных должностей Миссия использует реестр Полевого центрального контрольного совета и размещает временные объявления о вакансиях.
With regard to the number of posts, OIOS has proposed an increase in established posts from 114 to 123 through the conversion of 9 posts that were funded as general temporary assistance positions in the previous biennium. Что касается числа должностей, то УСВН предложило увеличить число штатных должностей со 114 до 123 путем перевода 9 должностей, которые финансировались как должности общей временной помощи в течение предыдущего двухгодичного периода.
Bearing in mind the General Assembly's decisions on the Secretary-General's earlier proposals (see para. 62 above), the Advisory Committee recommends continuation of the seven P-4 general temporary assistance positions approved by the General Assembly in its resolution 65/259. С учетом решений, принятых Генеральной Ассамблеей по предыдущим предложениям Генерального секретаря (см. пункт 62 выше), Консультативный комитет рекомендует сохранить семь должностей класса С4 временного персонала общего назначения, утвержденных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 65/259.
As a result of the foregoing, in 1999, the Tribunal was obliged to sustain many of its operational requirements through the temporary redeployment of posts within its authorized staffing level, and the use of general temporary assistance funds. В результате того, о чем упоминается выше, Трибуналу в 1999 году потребовалось обеспечивать значительную часть своих оперативных потребностей за счет временного перераспределения должностей в рамках своего утвержденного штатного расписания и использования средств на привлечение временного персонала общего назначения.
This is due mainly to additional requirements for posts in view of increased standard costs, the proposed reclassification of one post from the P-5 to the D-1 level and the proposed conversion to posts of three positions funded under general temporary assistance. Это объясняется главным образом возникновением дополнительных потребностей в должностях по причине возросших стандартных расходов, предлагаемой реклассификацией одной должности класса С-5 до уровня Д-1 и предлагаемым преобразованием трех должностей, финансируемых по статье временного персонала общего назначения, в штатные должности.
Больше примеров...
Ивс (примеров 95)
With the caveat in mind that, in some temporary detention facilities visited, the administration placed undue pressure on inmates and pressured them "to tell the truth", the Special Rapporteur did not receive complaints of mistreatment by facility employees. Помня о том, что в некоторых посещенных ИВС администрация оказывала неподобающее давление на заключенных и требовала "говорить правду", Специальный докладчик отмечает, что он не получил жалоб на плохое обращение с ними со стороны сотрудников ИВС.
The Order permits ICRC delegates to visit internal affairs temporary holding facilities and to provide assistance there. и улучшения условий содержащихся лиц в ИВС ОВД республики , в соответствии с которым представителям МККК разрешено посещение и оказание помощи в ИВС ОВД республики.
Total detained at temporary holding facilities; of whom: Всего содержится в ИВС,
Repair work has been performed at temporary holding facilities and training sessions have been held with officers in the cities of Osh, Jalal Abad and Batken on how to combat human trafficking and domestic violence in southern Kyrgyzstan. Осуществлены ремонтные работы в ИВС, проведен ряд тренингов для сотрудников в городах Ош, Джалал-Абад и Баткен по методам борьбы со случаями торговли людьми и борьбы с домашним насилием на юге Кыргызстана
Grounds for the detainee being placed in a temporary holding cell or guardhouse (number and date of police report, decision of the criminal prosecution authorities or the court); основания для водворения в изолятор временного содержания (ИВС) или гауптвахту (номер и дата протокола задержания, постановление органа уголовного преследования или определение суда);
Больше примеров...