Maybe you failed in the past because you didn't have my servers or my technicians, or maybe you weren't properly incentivized. | Может быть ты терпел неудачи в прошлом потому что у тебя не было моих серверов или моих техников, или может быть ты не был правильно мотивирован. |
On the other hand, it seems foolish for an algorithm that does not know future requests to send both of its technicians away from San Francisco, as the next request could be in that city and it would have to send someone back immediately. | С другой стороны, не зная будущего, выглядит глупо алгоритм, посылающий обоих техников прочь из Сан-Франциско, поскольку следующий запрос мог бы прийти именно из этого города, и мы будем вынуждены послать одного их техников назад немедленно. |
Their main objectives are to emphasize the importance of interdisciplinary understanding, as a part of the curricula for technicians and practical engineers and to develop an interdisciplinary curriculum, based on the actual situation of the whole industry. | Их главная цель заключается в уделении главного внимания важному значению междисциплинарной концепции как части учебных программ для подготовки техников и инженеров-практиков, а также разработки междисциплинарных учебных программ, основные требования к которым определяются фактическим положением дел во всей промышленности. |
Abolishment of two Local and Wide Area Network Technicians posts, Access Control Administrator post, Radio Technician post and Information Technology Assistant post | Упразднение двух должностей техников по локальным и глобальным вычислительным сетям, должности администратора системы управления доступом, должности радиотехника и должности помощника по информационным технологиям |
Training of technicians and practical engineers | Профессиональная подготовка техников и инженеров-практиков |
Under the Regulation on National Food Provision, the State keeps workers, technicians, office employees and their dependants regularly supplied with food. | Согласно Положению о национальном продовольственном обеспечении государство организует регулярное снабжение продуктами питания рабочих, технических специалистов, служащих и их иждивенцев. |
These created a problem because of the extra workload on technicians. | Это создавало проблемы, поскольку увеличивалась рабочая нагрузка на технических специалистов. |
Supported by American and other international technicians, the authorities had started mapping the location of man-portable air defence systems and disabling some of them. | Действуя при поддержке американских и других международных технических специалистов, власти начали учет местонахождения ПЗРК и приведение некоторых из ПЗРК в негодность. |
Under the Special Programme for Food Security of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), over 1,400 experts and technicians from the more advanced developing countries have lived and worked with farmers in countries that requested help. | В рамках Специальной программы обеспечения продовольственной безопасности, осуществляемой Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО), более 1400 экспертов и технических специалистов из передовых развивающихся стран жили и работали с фермерами в странах, запросивших помощь. |
(b) Development of job-sharing systems for African scientists, researchers, physicians, technicians or other professionals; | Ь. Разработка «систем совместной работы» для ученых, исследователей, докторов, технических специалистов и других специалистов из африканских стран; |
While Australia's commitment in this area is small its technicians are placed in the key coalition agencies dealing with ERW. | Хотя вовлеченность Австралии в этой сфере невелика, ее техники размещены в ключевых учреждениях коалиции, имеющих дело с ВПВ. |
In particular, the Tribunal technicians were instrumental in setting up the regional communications network using Department of Peacekeeping Operations equipment, preparing the initial security assessments required by Headquarters and providing direct assistance in setting up payroll and other financial structures. | В частности, техники Трибунала сыграли важную роль в создании региональной сети связи с использованием оборудования Департамента операций по поддержанию мира, подготовке исходных оценок условий в области безопасности по просьбе Центральных учреждений и оказании прямой помощи в создании структур выплаты заработной платы и других финансовых подразделений. |
Technicians, other mid-level staff | Техники и другой персонал среднего звена |
Satellite Communications Technicians - new posts | Техники по спутниковой связи - новые должности |
Technicians and Associate Professionals: | Техники и специалисты моложей категории |
Other tables showed numbers of customs officers or technicians trained, quantities of ODS recovered and reused and similar matters. | В других таблицах указано число сотрудников таможенных служб или технического персонала, которые прошли соответствующую подготовку, а также объемы рекуперированных и повторно использованных ОРВ и изложены аналогичные вопросы. |
(e) Provision of training for technicians in these fields. | ё) Обеспечение подготовки технического персонала в этих областях. |
The use of a standard software package installed to assist in the management of the help desk has facilitated the work of technicians responding to problem calls. | Использование стандартного пакета программного обеспечения, установленного для содействия управлению работой подразделения технической помощи, облегчило работу технического персонала, отвечающего на просьбы об оказании помощи. |
Technology centres can be supportive in adapting technologies to local conditions and offer excellent educational opportunities for technicians in the receiving country. | Технологические центры могут оказывать поддержку в отношении адаптации технологий к местным условиям, а также обеспечивать широкие возможности для повышения квалификации технического персонала в принимающей стране. |
The Group of Experts spent considerable time at the GATL airbase and never encountered the so-called métisse technicians. | Группа экспертов провела на этой базе довольно продолжительный период времени и ни разу не сталкивалась с так называемыми мулатами из числа технического персонала. |
The Customer's responsible technicians will be invited by PIGO to participate to a machine inspection before shipment. | Ответственный технический персонал Покупателя будет приглашен на PIGO, чтобы включиться в конечную проверку оборудования перед поставкой (за свой счет). |
To the Forum will be invited supervising and technicians of the enterprises of housing and communal services, energy, chemical and petrochemical industry, mechanical engineering, construction, iron and steel industry, transport, the food-processing industry and other branches of economy of Ukraine. | На Форум будут приглашены руководящий и технический персонал предприятий жилищно-коммунального хозяйства, энергетики, химической и нефтехимической промышленности, машиностроения, строительства, металлургической промышленности, транспорта, пищевой промышленности и других отраслей экономики Украины. |
The company have contemporary equipment, using advanced technology in production, having high know how and skilled staff, with highly qualified engineers and technicians. | Предприятие оснащено современным оборудованием, в процессе производства использует передовые технологии, имеет высококвалифицированный инженерно- технический персонал. |
Creating a broad-based gender-awareness programme for civil servants and technicians working in the public sector; | осуществляется широкая программа повышения осведомленности в гендерных вопросах, ориентированная на основной и технический персонал государственного сектора; |
Technicians don't hunt. | Технический персонал не охотится. |
In early December 2010, ground technicians installed the main engines on Atlantis. | В начале декабря 2010 года техниками, после профилактики, установлены главные двигатели Атлантиса. |
The first Cuban reinforcements in Cuito arrived by helicopter on 5 December with about 160-200 technicians, advisers, officers, and special forces. | Первые кубинские подкрепления прибыли в Квито-Кванавале на вертолёте 5 декабря с примерно 160-200 техниками, советниками, офицерами и спецназовцами. |
A male fantasy created by beauticians and technicians. | Мужская фантазия, созданная косметологами и техниками. |
The artificial limbs are fabricated on the basis of accurate and extensive bodily measurements taken by senior prosthetic engineers and technicians. | Искусственные конечности изготавливаются на основе большого числа точных мерок, снятых высококвалифицированными инженерами и техниками - протезистами. |
To enable the proper classification of posts, the Vehicle/Generator Technicians will have the title Vehicle Technicians, although they will perform both vehicle and generator maintenance. | В целях обеспечения надлежащей классификации должностей техники по автотранспорту/генераторам будут именоваться «техниками по автотранспорту», хотя они будут заниматься обслуживанием и автотранспортных средств, и генераторов. |
The technicians will control the audio levels and adjust them to suit your voice. | Технические специалисты будут контролировать уровень звука и настраивать его под ваш голос. |
Some participants called for the establishment of forums for information exchange, where technicians and policy makers could liaise and exchange views on the needs for research and systematic observation to better support decision-making. | Некоторые участники высказались в пользу создания форумов для обмена информацией, в рамках которых технические специалисты и сотрудники директивных органов могли бы контактировать и обмениваться мнениями о потребностях в исследованиях и систематическом наблюдении в целях более эффективной поддержки процесса принятия решений. |
Engineers and technicians of the Institute, working in collaboration with the Institute of Cybernetics, Mathematics and Physics, have set up a digital system to receive data from the radio-astronomical station in Havana, which facilitates the processing of solar data. | Инженеры и технические специалисты Института в сотрудничестве с Институтом кибернетики, математики и физики установили цифровую систему для приема данных с радиоастрономической станции в Гаване, что позволило ускорить обработку данных о Солнце. |
Public-sector managers Science professionals Professional and mid-level technicians | Профессиональные технические специалисты и работники СМИ |
These agreements provide the framework under which Brazilian experts execute development projects in Bolivia and Paraguay; students or technicians from these countries are offered training opportunities in Brazil. | В соответствии с этими соглашениями бразильские специалисты осуществляют проекты развития в Боливии и Парагвае, а студенты или средние технические специалисты из этих стран получают возможность для учебы в Бразилии. |
Such tests have been carried out regularly, by FACI and one or two Belarus technicians. | Такие испытания регулярно проводились представителями ВВСКИ и одним или двумя техническими специалистами из Беларуси. |
(b) Development of a specialized guide to the Convention for use by scientists, technicians and project managers. | Ь) Разработка специализированного руководства по Конвенции для использования учеными, техническими специалистами и руководителями проектов. |
It is crucial that professionals, technicians and politicians understand and can use the indicators to monitor and check up on the efficacy and efficiency of policies to achieve their goals and their capacity to reach the target group. | Понимание и использование таких статистических показателей как техническими специалистами, так и политическими деятелями, играет исключительно важную роль в плане мониторинга и оценки эффективности и результативности проводимой политики с точки зрения достижения поставленных целей и воздействия на целевые группы населения. |
The Global Women's Water Initiative, a programme of the Women's Earth Alliance, works in 13 African nations to improve water supply through training and by funding for African women leaders to become water and sanitation technicians. | Глобальная водная инициатива женщин - программа Женского земного альянса - действует в 13 африканских странах с целью улучшения водоснабжения за счет обучения и финансирования африканских женщин - лидеров общин, чтобы они стали техническими специалистами по водоснабжению и канализации. |
The Group has a mandate to monitor any assistance provided by non-Ivorian technicians to civilian aircraft, if those aircraft can be converted to military use, in contravention of sanctions. | Группа имеет мандат на проверку любой помощи, оказываемой неивуарскими техническими специалистами гражданским авиационным средствам, если эти средства могут быть переоборудованы для использования в военных целях. |
An act on the organization of journalists and media technicians was adopted by the National Assembly in August 2000. | В августе 2000 года Национальное собрание приняло закон о профессиональной организации журналистов и технических работников средств массовой информации. |
At present, almost 51,000 Cuban professionals and technicians are providing their services in 96 countries. | В настоящее время около 51000 кубинских специалистов и технических работников предоставляют свои услуги в 96 странах. |
The national legal framework should clearly identify criminal responsibility, ensuring that it extends to intermediaries, brokers, medical and transplant staff and technicians who are involved in trafficking in persons for the removal of organs. | В национальной правовой базе должна быть четко установлена уголовная ответственность, которая должна гарантированно распространяться на посредников, коммерческих агентов, медицинский персонал, трансплантологов и технических работников, причастных к торговле людьми в целях изъятия органов. |
The victims came from a variety of professions and included workers, peasants, farmers, employees, traders, technicians, students, medical doctors, journalists, university professors and civil servants. | Профессиональный состав потерпевших весьма широк и включает рабочих, крестьян, фермеров, служащих, коммерсантов, технических работников, студентов, врачей, журналистов, преподавателей университетов и государственных должностных лиц. |
In 2012, immediately prior to this graduation, and with targeted effort in external recruiting and internal training, Timor-Leste had 13 medical specialist doctors, 139 doctors in general practice, 1,271 nurses and assistant nurses, 427 midwives and 416 health technicians. | В 2012 году в период непосредственно перед выпуском студентов в Тиморе-Лешти работало 13 врачей-специалистов, 139 врачей общей практики, 1271 медсестра и младшая медсестра, 427 акушерок и 416 технических работников, что было достигнуто ценой целенаправленных усилий по привлечению иностранных специалистов и подготовке врачей внутри страны. |
These include two Telecommunications Technicians (national General Service) and one Information Technology Assistant (national General Service). | В число этих сотрудников входят 2 техника связи (национальные сотрудники категории общего обслуживания) и 1 помощник по информационным технологиям (национальный сотрудник категории общего обслуживания). |
The range of skills includes administration, agriculture, communication, education, engineers, technicians, skilled trades, health, human settlements/construction, natural sciences and social sciences. | Специализация кандидатов охватывает такие области, как административное управление, сельское хозяйство, связь, образование, проектно-конструкторские работы, техника, прикладные профессии, здравоохранение, населенные пункты/строительство, естественные науки, общественные науки. |
These service technicians are required to have a university degree, to have completed a mechanical or technical engineering programme during secondary school and to be trained in the proper handling and servicing of refrigeration and air-conditioning equipment. | Такие специалисты по техническому обслуживанию должны иметь университетский диплом, законченное среднее образование по программе механика или техника, а также подготовку в области надлежащего обращения с холодильным оборудованием и оборудованием для кондиционирования воздуха, а также обслуживания такого оборудования. |
Two mi-24 technicians interacted with several of the An-12 crew members outside an office in the same hanger which the Group believes is shared by both groups of technicians. | Два техника вертолета Ми24 общались с несколькими членами экипажа самолета Ан12 у служебного помещения в том же ангаре, которым, по мнению Группы, пользуются обе группы техников. |
5 Radio Journalists, 2 Radio Researchers, 2 Radio Technicians, 2 Communications Technicians for multimedia centres | 5 радиожурналистов, 2 сотрудника по подготовке радиопрограмм, 2 радиотехника, 2 техника связи для мультимедийных центров |
The Group has information that prior to the arrival of the An-12 crew, seven other foreign technicians resided in the house. | Группа была осведомлена о том, что до прибытия экипажа Ан12 в этом доме проживали семь других иностранных технических сотрудников. |
Six Technicians in the Communications Unit to be deployed to the regional administrative offices and one Technician in the information technology Unit for the Pretoria Liaison Office | 6 технических сотрудников Группы связи для развертывания в региональных административных отделениях и 1 технический сотрудник Группы по информационным технологиям для отделения связи в Претории |
We support the proposed project of the Federal Data Processing Center of Brazil (SERPRO) to organize the public administration data management programme in such a way as to focus on data managers and technicians working in government institutions in the Ibero-American countries. | Мы поддерживаем проект, представленный Бразильской федеральной службой обработки данных, в котором содержится предложение о создании административной программы по информатике в области государственного управления, предназначенной для руководящих и технических сотрудников по информатике, работающих в правительственных учреждениях иберо-американских стран. |
The exhumation of mass graves in Bosnia and Herzegovina in 2001 will involve a multidisciplinary team of specialists, including archaeologists, pathologists, anthropologists, crime-scene officers, post-mortem technicians and many other disciplines. | В 2001 году эксгумация массовых захоронений в Боснии и Герцеговине будет проводиться многопрофильной группой специалистов, включающей археологов, патологов, антропологов, сотрудников по изучению мест совершения преступлений, технических сотрудников по аутопсии и специалистов из многих других областей. |
The Group has attempted to differentiate the names of known crew and technicians for the An-12 from those observed to work on the Mi-24, but has been unable to positively identify all technicians concerned by photograph and national identification. | Группа попыталась выделить известных ей членов экипажа и техников самолета Ан12 из числа тех лиц, которые, по наблюдениям, работали с вертолетом Ми24, однако не смогла опознать всех соответствующих технических сотрудников по фотографиям и национальным удостоверениям личности. |
Some of the measures concerned support to the participation of mining technicians as operators, including financial support to Governments. | Некоторые меры касались оказания помощи горным техникам в организации их участия как эксплуатантов, включая оказание финансовой поддержки правительствам. |
These focused on two-week courses twice per year aimed at technicians and junior scientists working at stations belonging to GAW, EMEP or partner programmes and involved in measurements and/or data evaluation. | Центр проводит двухнедельные учебные курсы два раза в год, адресованные техникам и молодым ученым, работающим на станциях в сетях ГСА, ЕМЕП или в рамках других партнерских программ, которые занимаются вопросами измерений и/или оценки данных. |
MoD's claim includes relief paid to "Special Contractors" and "Technicians". | Претензия МО заявлена, в частности, в связи с материальной помощью "специальным подрядчикам" и "техникам". |
A range of features specific to timber construction meets all the requirements of architects, engineers, technicians, timber framers, log builders, panel manufacturers and carpenters. | Архитекторам, инженерам, плотникам, столярам и техникам предлагается возможность работы с нашим программным обеспечением, начиная с планировки и кончая производством. |
Training was provided to senior technicians - 17 in physiotherapy, 8 in psychology - and also to intermediate technicians - 30 in orthopaedics, 24 in physiotherapy, and 10 in electrotherapy | Была предоставлена подготовка старшим техникам: 17 - по физиотерапии, 8 - по психологии, а также техникам среднего звена: 30 - по ортопедии, 24 - по физиотерапии и 10 - по электротерапии. |
In this spirit, Cuban doctors, teachers, engineers and other professionals and technicians have provided noble services in several regions of our planet. | В этом духе кубинские врачи, учителя, инженеры и другие специалисты и технические работники оказывают благородную помощь в ряде регионов нашей планеты. |
Through that programme, Cuban health care professionals and technicians working exclusively in the area of primary care are providing their services free of charge to people living in rural areas. | В рамках этой программы кубинские профессиональные врачи и технические работники в сфере исключительно элементарного здравоохранения бесплатно оказывают свои услуги людям, проживающим в сельских районах. |
The Cuban experience in the implementation of the Comprehensive Health Care Programme for developing countries under which professional and health technicians could be sent to work in primary health care for as long as needed was also mentioned. | Опыт Кубы в осуществлении комплексной программы по оказанию помощи развивающимся странам в области здравоохранения, по линии которой специалисты и технические работники системы здравоохранения направляются на необходимый срок в командировку на работу по оказанию содействия в области развития первичного медико-санитарного обслуживания. |
Technicians in the national statistical offices of the developing countries depend upon methodological manuals and handbooks for their work, but typically cannot afford to purchase them. | Технические работники в статистических управлениях развивающихся стран, как правило, не располагают средствами для покупки необходимых для работы методических пособий и справочников. |
Buildings Management (UN/UNIDO conference technicians) | Эксплуатация зданий (технические работники по обслуживанию конференций ООН/ЮНИДО) |
Additionally, regional networks for resistance monitoring and management have been established, which are supporting the training of national technicians in resistance monitoring. | Кроме того, созданы региональные сети мониторинга и преодоления резистентности, в рамках которых обеспечивается содействие подготовке национальных технических кадров по вопросам мониторинга резистентности. |
The projects mentioned are generally intended to strengthen national capacities, with the involvement of North and South scientific research, and to train technicians and inform decision makers. | Указанные в докладах проекты, как правило, представляют собой проекты по укреплению национального потенциала, предполагающие также проведение научных исследований учеными стран Севера и Юга, и проекты по подготовке технических кадров и информированию директивных органов. |
In addition, a very complicated and cumbersome system for regulating imports had been introduced in November of 2007, resulting in delays in the import of equipment needed for projects to train technicians. | Кроме того, в ноябре 2007 года была внедрена весьма сложная и громоздкая система регулирования импортных поставок, что вызвало задержки с импортом оборудования, необходимого для выполнения проекта по профессиональной подготовке технических кадров. |
However, there were also problems in developing electronic commerce, such as the lack of awareness of its importance at the enterprise level, and the lack of technology, electronic infrastructure and qualified technicians, as well as related financial and legal problems. | Вместе с тем в области развития электронной торговли имеются и проблемы, такие, как непонимание ее значимости на уровне предприятий, дефицит технологий, электронной инфраструктуры и квалифицированных технических кадров, а также смежные финансовые и юридические проблемы. |
Given the fast pace in the development of technology, developing countries in the future will need a large number of researchers, traders, technicians and operators in order to help them realize the full potential of technology. | С учетом быстрых темпов развития технологии развивающимся странам в будущем потребуется большое число исследователей, специалистов в области торговли, технических кадров и операторов, которые помогли бы этим странам реализовать в полной мере потенциал технологии. |
It is aimed at technicians involved in the management of obsolete pesticides. | Руководство адресовано техническим специалистам, работающим с просроченными пестицидами. |
Therefore, transportation technicians needed to be backed up by financial experts, customs agents and environmental experts. | Поэтому техническим специалистам в области транспортных систем необходима поддержка со стороны финансовых экспертов, сотрудников таможенных служб и специалистов-экологов. |
Individual property comprises the means of production, products and merchandise belonging solely to small proprietors: farmers, technicians, craftworkers and others (art. 14). | Индивидуальная собственность включает средства производства, готовую продукцию и товары, принадлежащие на правах собственности мелким собственникам: земледельцам, техническим специалистам, ремесленникам и другим лицам (статья 14). |
Restrict the sale or importing of refrigerant to certified importers, wholesalers, technicians, etc. (e.g. U.S., Australia); | разрешение торговли или импорта хладагентов только сертифицированным импортерам, оптовикам, техническим специалистам и т.п. (например, США, Австралия); |
Mr. Montoya further informed the Group that R.M. Holdings made no payments to or for the benefit of foreign technicians working for FANCI after the embargo, including crews and technicians for the Mi-24 and An-12. | Г-н Монтойя сообщил также Группе о том, что компания «Р.М. Холдингс» не производила выплат иностранным техническим специалистам, работавшим на НВСКИ после введения эмбарго, включая экипажи и техников, обслуживавших вертолет Ми24 и самолет Ан-12. |