There is not a thing you can teach me. | Нет ничего, чему бы вы могли меня научить. |
There's nothing you can teach me, Gabriel. | Тебе нечему меня научить, Гавриил. |
Teach her to say "irregardless." | Научить её говорить "экспрессе". |
Could you teach me Macedonian? | Не могли бы вы научить меня македонскому? |
I try and teach them Latin. | Я пытаюсь научить их латыни. |
She'll grow up, and I'll teach her. | Она вырастет, и я буду её учить |
I could take you out, teach you here. | Я могла бы тебя забрать и учить тебя здесь. |
You can't teach me how to be a woman! | Слушай, если ты собрался учить меня, как быть женщиной... |
Because if we don't teach our kids to read, how will they ever know what's on? | Потому что, если мы не будем учить наших детей читать, как они вообще узнают, что происходит? |
You can't teach anymore. | Ты не можешь учить детей! |
I was thinking that I might teach. | Я подумал, что мог бы преподавать. |
How can you teach screenwriting if you can't sell a script? | Как можно преподавать драматургию, если свой сценарий не можешь продать? |
Scientists should be aware of, disseminate and teach national and international law and regulations, as well as policies and principles aimed at preventing the misuse of biological research. | Ученые должны сознавать и распространять и преподавать национальное и международное право и регламентации, а также директивы и принципы, направленные на предотвращение ненадлежащего использования биологических исследований. |
You could teach one of those dancing dog classes, like on "Letterman" where people ballroom dance with their Dalmatians? | Ты можешь преподавать собакам, как на шоу "Леттермана", где люди танцуют бальные танцы с далматинцами? |
Teach philosophy - means to understand we do not understand anything and are unable to understand our confusion. | Преподавать философию - значит понимать, что мы не понимаем ничего и неспособны понять наше непонимание. |
The Human Rights Commission is the main institution that develops and implements programmes designed to educate and teach the people of Zambia about human rights. | Ведущим учреждением по разработке и осуществлению программ, призванных обеспечить просвещение и обучение населения Замбии в области прав человека, является Комиссия по правам человека. |
The introduction of Civics education at Secondary School is meant, inter alia, to educate and teach school going children on human rights and thus capture a sizeable section of the population. | Задачи преподавания граждановедения в средней школе предусматривают, среди прочего, воспитание и обучение школьников по вопросам прав человека, что позволяет охватить просвещением такого рода значительную часть населения. |
In 2008, the Knesset enacted the Unique Cultural Education Institutions Law, in order to allocate state budget to unique cultural groups even if they did not teach curricula endorsed by the State. | В 2008 году Кнессет ввел в действие Закон об образовательных учреждениях, имеющих уникальное культурное значение, с целью выделения государственного бюджетного финансирования уникальным с точки зрения культуры группам, даже если они осуществляют обучение не в соответствии с учебными программами, одобренными государством. |
This calls for a more holistic approach that would teach practical, hands-on skills, and empower individuals to regain and recognize their dignity. | Поэтому в данном отношении необходим более холистический подход, который будет предусматривать обучение конкретным практическим навыкам, а также давать людям возможность вернуть себе чувство собственного достоинства и осознать свою значимость как личности. |
We suggest the construction of laboratory schools in the context of post-conflict development that will teach skills through a variety of tools, including sports, to develop holistically minded citizens. | Мы предлагаем создать экспериментальные школы-лаборатории в контексте постконфликтного развития, в которых обучение будет вестись с использованием различных средств, включая спорт, чтобы воспитать граждан с целостным мировоззрением. |
Perhaps the most valuable one I can ever teach you. | Возможно наиболее ценный из уроков, которые я могу преподать вам. |
Someday I'll let you teach him right now, there's something more pressing I need you to do. | Когда-нибудь я позволю преподать ему этот урок, но прямо сейчас у нас есть более неотложные дела, которыми ты должен заняться. |
We should teach them a lesson. | Мы должны преподать им урок. |
Or you could teach him a lesson, you know? | Или ты можешь преподать ему урок |
I'll teach those RED-RACERS a lesson! | Этим лихачам пора преподать урок! |
All communities requesting a project must elect two literacy teachers from within their respective communities, each of whom will teach a class of up to 10 students. | Каждая община, которая желает участвовать в таком проекте, должна выбрать в общине двух инструкторов, каждый из которых будет обучать до десяти человек. |
That the humans were just like the animals... and that we could to make them better... teach to them. | Что люди подобны животным, и что мы можем сделать их лучше, обучать их. |
That you can't teach. | Что ты не можешь обучать. |
Thirdly, we must expand access to health care for everyone, teach prevention and stop the worldwide pandemic of infectious diseases, especially HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. | В-третьих, мы должны расширить доступ к здравоохранению для всех, обучать методам профилактики и остановить распространяющуюся по всему миру эпидемию инфекционных заболеваний, особенно ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии. |
I come with, or we both go home, eat some ice cream while you teach me the cyrillic alphabet. | Или я иду с тобой, или мы оба едем домой, съедим по мороженому, пока ты будешь обучать меня русскому алфавиту |
And I think maybe it's time for me to just cool it with this hard-core doctor stuff and be part-time or teach so that I could spend more time with them. | И я думаю, что, возможно, пора притормозить с этой карьерой супер-врача и перейти на неполный день или преподавание, чтобы проводить с детьми больше времени. |
They teach the native tongue, introduce children to their national culture, traditions, history and cultural heritage. | Эти школы, преподавание в которых ведется на родном языке, помогают знакомить детей с их национальной культурой, традициями, историей и культурным наследием. |
This is due to the lack of accessible schools, which in any case only teach in Spanish, and discrimination against girl children when it comes to education, as women are generally expected to work only at home. | Это объясняется отсутствием доступных школ, поскольку в существующих школах преподавание ведется лишь на испанском языке, и дискриминацией в отношении девочек в вопросах, касающихся образования, поскольку считается, что женщины должны работать только дома. |
Some States unduly restrict the rights to worship, assemble or teach in connection with a religion or belief, to establish and maintain places for these purposes, and to write, issue and disseminate relevant publications in these areas. | Некоторые государства неправомерно ограничивают права всех лиц отправлять культы, собираться или вести преподавание в связи с религией или убеждениями, создавать и содержать места для этих целей, а также подготавливать, выпускать и распространять соответствующие публикации в этих областях. |
7.1.1 Schools that teach in the Serbian language may apply curricula or text books developed by the Ministry of Education of the Republic of Serbia upon notification to the Kosovo Ministry of Education, Science and Technology. | 7.1.1 Школы, ведущие преподавание на сербском языке, могут использовать учебные программы или учебники, разработанные Министерством образования Республики Сербия, после уведомления Министерства образования, науки и техники Косово. |
Here at Generations, through repetition, patience, so much patience, hand-holding, gentle cajoling and coupon reinforcement, we prove that you can teach an old dog new tricks. | Здесь в "Поколенях", с помощью репетиций, терпения, большого запаса терпения, держания за руки, подлизывания и положительного подкрепления купонами, мы доказываем, что старую собаку можно обучить новым трюкам. |
I will teach him. | Я берусь его обучить. |
I could teach you. | Я могла бы тебя обучить |
Huck explains how he is placed under the guardianship of the Widow Douglas, who, together with her stringent sister, Miss Watson, are attempting to "sivilize" him and teach him religion. | Гек объясняет, каким образом его усыновляет вдова Дуглас, которая со своей строгой сестрой мисс Уотсон пытается «воспитать» его и обучить религии. |
I could teach you these proper forms. | Я могу тебя обучить всему этому. |
So, I must teach her a lesson. | Так что мы должны её проучить. |
To torture him, teach him a lesson. | М: Чтобы попытать его и проучить. |
Maybe really teach him a lesson... take him for a drive. | Хочешь по-настоящему проучить его... возьми покататься. |
I would definitely teach him a lesson. | яне удержаласьбыотжелания проучить его! |
I should skin you alive and teach you a lesson but I will grant mercy for I am too busy. | Мне бы следовало шкуру с тебя спустить и хорошенько проучить, но я милостиво пощажу тебя, ибо слишком занят. |
Plus, I can teach PE standing on my head. | Плюс, мне не требуется учитель физкультуры, стоящий над головой. |
I mean this is the stuff that reminds me why I teach. | Это мне напомнило, почему я учитель. |
So what you need, teach, another eighth? | Так чем могу помочь, учитель? |
Why you trippin', teach? | Чего злитесь, учитель? |
Precious Master, can you teach me this way? | Драгоценный Учитель, можешь ли ты обучить меня этому пути? |
I will teach them, living is more painful. | Я покажу им, что и жить бывает больно. |
I'll teach you to curse someone when their back is turned! | Я тёбё покажу, как нападать со спины! |
I'll teach you how to fly on dragons! | Я тебе покажу драконов! |
I'll teach you how to do it. | Да.Я тебе покажу как это сделать. |
The villainy you teach me I will execute. | Гнусность, которой вы меня учите, я покажу вам на деле. |
He's trying to tell us something or teach us a lesson. | Он хочет что-то сказать, преподать урок. |
Teach this town a lesson they'll never forget. | Преподадим этому городу урок, который они никогда не забудут. |
I will teach you a tough lesson! | Я преподам тебе жестокий урок! |
teach it but how, and thou shalt see how apt it is to learn any hard lesson that may do thee good. | Но как? Скажи - и выучит она урок труднейший, чтоб тебе помочь. |
I'll teach those RED-RACERS a lesson! | Этим лихачам пора преподать урок! |
So if they have access to the computer, they will teach themselves, including intelligence. | Если у них есть доступ к компьютеру, они могут сами научиться всему. |
You can have some breakfast and I'll help teach you some of the words. | Вы позавтракаете, а я помогу вам научиться читать. |
We teach children what we are trying to learn as adults. | Мы учим детей тому, чему сами пытаемся научиться, уже, будучи взрослыми. |
Maybe you can teach me what I need to know to become the leader of Bajor. | Быть может, у вас я смогу научиться чему-то, что поможет мне стать лидером Бэйджора... |
Speaking at LIFT 2007, Sugata Mitra talks about his Hole inthe Wall project. Young kids in this project figured out how to usea PC on their own - and then taught other kids. He asks, what elsecan children teach themselves? | Сугата Митра рассказывает о своем проекте "Отверстие встене" на LIFT в 2007 году. Маленькие дети, принявшие участие впроекте, сами поняли, как пользоваться компьютером, а затем научилидругих детей. Чему еще дети могут научиться сами? |
I teach whoever wants to learn. | Я учу всех, кто хочет учиться. |
Article 5 of the Constitution states that the provinces will ensure "primary education" and article 14 establishes, among other rights, the right to "teach and to learn". | В соответствии со статьей 5 Национальной конституции провинции должны обеспечивать "начальное образование", и в соответствии со статьей 14 все граждане имеют, наряду с другими правами, право "обучать и учиться". |
I try and teach him and he just doesn't learn, does he? | Я стараюсь его научить, а он не учиться, правда? |
The number of students I teach nowadays is getting fewer and fewer | Желающих учиться пению сейчас становится все меньше и меньше. |
Right now we teach our kids to go after really good jobs, you know, and the school system teaches them to go after things like being a doctor and being a lawyer and being an accountant and a dentist and a teacher and a pilot. | Сегодня мы учим наших детей получать по-настоящему хорошие профессии, и школьная система учит их учиться на доктора и адвоката и на бухгалтера и дантиста и учителя и пилота. |
You can teach me how to drive. | Ты мог бы поучить меня вождению. |
Maybe we should go down there, and teach them to keep their mouths shut. | Может навестить их и... поучить держать рты на замке? |
She can teach diplomacy to experts. | Она и мастеров дипломатии найдёт чему поучить. |
Sarah's dad can teach you. | Можно попросить отца Сары тебя поучить. |
Can't you teach that child something so she won't be under our feet? | Вы не могли бы поучить чему-нибудь этого ребёнка, чтобы она не болталась у нас под ногами? |