Английский - русский
Перевод слова Tangible

Перевод tangible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ощутимый (примеров 279)
When both rich and poor countries meet their obligations, tangible progress is realized. Когда и богатые, и бедные страны выполняют свои обязательства, налицо ощутимый прогресс.
The outcomes will be likely to result from the combined efforts of numerous organizations, all of which will provide tangible, measurable contributions within a multi-year funding framework. Эти результаты будут, скорее всего, достигаться благодаря совместной деятельности многочисленных организаций, все из которых внесут ощутимый измеримый вклад по линии многолетних рамок финансирования.
The projects financed by the Trust Fund have afforded tangible support to efforts in Somalia, including in "Somaliland" and Puntland, as well as some regional States (Kenya, Mauritius, Seychelles and the United Republic of Tanzania) to suppress piracy. Проекты, финансируемые по линии Целевого фонда, внесли ощутимый вклад в усилия, направленные на пресечение пиратства, в Сомали, включая Сомалиленд и Пунтленд, а также в ряде государств региона (Кения, Маврикий, Объединенная Республика Танзания и Сейшельские Острова).
On the conventional weapons side, tangible progress towards an arms trade treaty has been made, increasing the prospects of a diplomatic conference for its adoption next year. В области обычных вооружений был достигнут ощутимый прогресс на пути к заключению договора о торговле оружием; это укрепляет перспективы принятия его на запланированной на будущий год дипломатической конференции.
Tangible progress has been made in the consolidation of state institutions. Ощутимый прогресс достигнут в консолидации государственных институтов.
Больше примеров...
Реальный (примеров 48)
Tangible success in the area of disarmament and demobilization is also key in most repatriation operations, as ineffective reintegration of ex-combatants puts sustainable return of refugees and regional stability at risk. Реальный успех в области разоружения и демобилизации является также ключевым элементом большинства операций по репатриации, поскольку неэффективная реинтеграция бывших комбатантов ставит под угрозу устойчивый процесс возвращения беженцев и стабильность в регионе.
The 1993 reforms pursuant to which certain articles of the Personal Status Code and the Criminal Code were amended led to tangible progress in efforts to counteract violence. Проводимые с 1993 года реформы, в рамках которых были внесены поправки в ряд положений КЛС и Уголовного кодекса, представляют собой реальный успех на пути борьбы против насилия.
Call me when you have a tangible treatment to discuss. Позвоните мне, когда у вас будет реальный план лечения для обсуждения.
A favourable situation has thus now been created, and that precious advance must be strengthened, without delay, by tangible political steps that would demonstrate the intention of all concerned - including those in the field - to give dialogue and negotiations a real chance. Таким образом, создалась благоприятная ситуация, и этот ценный успех необходимо незамедлительно развивать с помощью конкретных политических шагов, которые продемонстрировали бы намерение всех заинтересованных сторон - включая стороны на местах - дать диалогу и переговорам реальный шанс.
The Government understands that it has to demonstrate not only the will to comply with the relevant resolutions, but also to show real tangible progress in the coming weeks and months in complying with the terms of the partial lifting of the arms embargo. Правительство понимает, что оно должно не только проявлять готовность к соблюдению соответствующих резолюций, но и продемонстрировать в предстоящие недели и месяцы реальный и ощутимый прогресс в деле соблюдения условий частичной отмены оружейного эмбарго.
Больше примеров...
Материального (примеров 102)
Please provide information on measures implemented by the State party to strengthen the protection of the tangible and intangible cultural heritage. Просьба сообщить о мерах, принятых государством-участником для укрепления защиты материального и нематериального культурного наследия.
It was also agreed that throughout the draft Model Law reference should be made to "possession", rather than to "delivery" of a tangible asset. Кроме того, было достигнуто согласие с тем, что во всем тексте типового закона следует использовать термин "владение" материальным активом, а не термин "вручение" материального актива.
With respect to tangible cultural heritage and immovable heritage, the success of the 1972 Convention for the Protection of World Natural and Cultural Heritage is unprecedented. Что касается материального проявления культурного наследия и недвижимого культурного наследия, Конвенция об охране всемирного культурного и природного наследия 1972 года имела беспрецедентный успех.
Moreover, doubts are being expressed as to whether in fact the rules on transfer of ownership that are designed for transfer of tangible movables are applicable at all, since the investor now has an intangible right and possession of an intangible is difficult to perceive. Кроме того, высказываются сомнения вообще по вопросу о применимости норм о передаче права собственности, которые предназначены для использования при передачах материального движимого имущества, поскольку в настоящее время инвестор обладает нематериальным правом, а физическое владение чем-либо нематериальным представить себе достаточно трудно.
With respect to the claims for loss of tangible business property and loss of business income, the Panel finds that the evidence supports recommended awards of compensation in the respective amounts of USD 7,005 and USD 17,500. Что касается претензий в отношении потери материального имущества предприятия и потери доходов предприятия, то Группа считает, что представленные свидетельства дают основания для вынесения рекомендации о присуждении компенсации соответственно в размере 7005 долл. США и 17500 долл. США.
Больше примеров...
Осязаемый (примеров 32)
We believe that the Group is quite capable of making a tangible contribution to reducing such risks. Считаем, что Группе вполне по силам внести осязаемый вклад в уменьшение такого риска.
The LDCs view the NAPA process as a tangible outcome of the UNFCCC process that directly benefits their country and, for many, it forms the cornerstone of their climate change activities at the national level. НРС рассматривают процесс НПДА как осязаемый итог процесса РКИКООН, который приносит непосредственно пользу, причем для многих стран он формирует стержневой элемент их деятельности в области изменения климата на национальном уровне.
We have consistently advocated the involvement in the Group's work of States which have significant industrial and export potential and are capable of making a tangible contribution to fulfilment of the Group's tasks. Мы последовательно выступаем за то, чтобы в Группу вовлекались государства, которые обладают значимым промышленным и экспортным потенциалом и могут вносить осязаемый вклад в решение уставных задач Группы.
While forging an enhanced process of cooperation within regions to translate political commitments and strategies into tangible progress, these partnerships have also opened avenues for strengthening cooperation between regions, including South-South cooperation. Помогая расширять сотрудничество в регионах и воплощать политические обязательства и стратегия в осязаемый прогресс, эти партнерства открывают дорогу и к укреплению сотрудничества между регионами, в том числе по линии Юг-Юг.
Despite tangible progress in police restructuring, there are still numerous instances where local police throughout Bosnia and Herzegovina do not operate according to the principles of democratic policing, especially in areas designated for the return of minority refugees and displaced persons. Несмотря на осязаемый прогресс в процессе реорганизации полиции, по-прежнему отмечаются многочисленные случаи, когда местная полиция на всей территории Боснии и Герцеговины не соблюдает принципы деятельности полиции в условиях демократии, особенно в районах, определенных для возвращения беженцев и перемещенных лиц, относящихся к меньшинствам.
Больше примеров...
Конкретный (примеров 29)
Culture and civilization will constitute the nature and tangible character of these nations. Культура и цивилизация будут составлять природу и конкретный характер этих наций.
That is a real and tangible example of the legacy of the Special Court for Sierra Leone, which will serve the people and indeed the world for decades to come. Это реальный и конкретный пример наследия Специального суда по Сьерра-Леоне, которое будет служить людям, да и всему миру еще много десятилетий.
I am confident that your leadership will ensure that our efforts are rewarded with a tangible and fruitful outcome, and I would like to assure you of my delegation's fullest cooperation in assisting you in your task. Я убежден, что Ваше руководство обеспечит конкретный и плодотворный исход наших усилий, и мне хотелось бы заверить Вас в полнейшем сотрудничестве моей делегации с целью помочь Вам в Вашей задаче.
In that regard, the Kingdom of Morocco expresses its readiness to embark resolutely on a serious, in-depth negotiation with the other parties in order to make a tangible contribution to achievement of the political, lasting and mutually acceptable solution so eagerly awaited by the international community. В этой связи Королевство Марокко выражает свою готовность решительно приступить к серьезным и обстоятельным переговорам с другими сторонами с целью внести конкретный вклад в достижение окончательного и взаимно приемлемого политического решения, которое давно ждет международное сообщество.
Such a positive statement of intentions would have to be followed immediately by concrete and tangible progress, which would strengthen the credibility of the peace process as the only valid alternative to attain peaceful coexistence in the region. За столь позитивным заявлением о намерениях немедленно должен был бы последовать конкретный и ощутимый прогресс, который укрепил бы надежность мирного процесса как единственной жизнеспособной альтернативы для достижения в регионе мирного сосуществования.
Больше примеров...
Материальных (примеров 132)
Book value is most useful in industries where most assets are tangible. Понятие балансовая стоимость наиболее полезно в отраслях с преобладанием материальных активов.
Thus, a security right in a tangible asset extends to and may be enforced against attachments to that asset. Следовательно, обеспечительное право в материальных активах распространяется на принадлежности таких активов и может быть реализовано в отношении них.
Renting and leasing of other machinery, equipment and tangible goods Аренда и лизинг прочих машин, оборудования и материальных ценностей
The Secretariat will make oral reports on the progress of the work concerning issues related to transfer of rights by electronic means, in particular, transfer of rights in tangible goods, and ODR. Секретариатом будут подготовлены устные доклады о ходе работы по вопросам, связанным с передачей прав с помощью электронных средств, в частности передачи прав в материальных товарах, и УСО.
Thus, it was generally thought that the Guide did not preclude the possibility of registration of security rights in all types of tangible and intangible assets in the general security rights registry. При этом в целом было отмечено, что Руководство не исключает возможность регистрации обеспечительных прав во всех видах материальных и нематериальных активов в общем реестре обеспечительных прав.
Больше примеров...
Существенный (примеров 34)
There has been tangible progress in all our core mandate areas of police restructuring, police reform and judicial reform. Существенный прогресс достигнут во всех ключевых сферах нашего главного мандата по реформе полиции и судебной системы.
Experience during the first MYFF period clearly showed that in order for UNDP to make a tangible contribution to an intended result, influence over partnerships was essential. Опыт, накопленный в течение первого периода МРФ, недвусмысленным образом свидетельствует о том, что для того, чтобы ПРООН вносила существенный вклад в достижение искомого результата, существенно необходимо оказывать воздействие на партнерские отношения.
Tangible results have been achieved in the area of conflict resolution, thanks to the action of eminent African statesmen and leaders. Благодаря усилиям видных африканских государственных деятелей и лидеров существенный прогресс достигнут в области разрешения конфликтов.
Mr. Dajer: Colombia's commitment to the International Conference on Population and Development and the Cairo Programme of Action is not only unswerving but also tangible in terms of its results that show considerable progress in the different areas covered by that instrument. Г-н Дахер: Приверженность Колумбии выполнению рекомендаций Международной конференции по народонаселению и развитию и Каирской программы действий не только непоколебима, но и ощутима по ее результатам, подтверждающих существенный прогресс в различных охватываемых этим документом областях.
Important advances on the children and armed conflict agenda have created a strong impetus for the application of international standards and norms to deliver tangible protection for children in situations of armed conflict. Существенный прогресс в реализации повестки дня, касающейся детей и вооруженных конфликтов, придал мощный стимул применению международных стандартов и норм с целью обеспечения реальной защиты детей в ситуациях вооруженного конфликта.
Больше примеров...
Материальные (примеров 89)
To value our common humanity is to value also the various tangible expressions of cultural achievement that exist in different parts of the world. Бережное отношение к общечеловеческим ценностям - это и умение ценить различные материальные проявления достижений культуры, которые существуют в различных частях мира.
Property, plant and equipment (PPE) - Are tangible items that: Имущество, установки и оборудование - материальные средства, которые:
According to one view, the question of the transferability of rights in tangible goods or other rights in an electronic environment touched upon numerous issues, such as property law, in which legal systems varied greatly. Согласно одному мнению, вопрос передаваемости прав на материальные товары и других прав в электронной среде затрагивает множество аспектов, например в области права собственности, которые в разных правовых системах регулируются совершенно по-разному.
However, the Guide proposes that all types of assets are capable of being the object of a security right, including all present and future assets of a business, and covers all assets, both tangible and intangible, with the exception of assets specifically excluded. В то же время авторы Руководства исходят из того, что все виды активов могут являться предметом залога, включая все нынешние и будущие активы коммерческого предприятия, и поэтому Руководство охватывает все активы, как материальные, так и нематериальные, за исключением тех, которые конкретно исключаются.
The special session was telling in its illustration of the inability of the United Nations to grapple with the failure of Governments, marginalized as a norm-setting institution and too weak to convert consensus into material and tangible terms. Специальная сессия явилась показательной, наглядно продемонстрировав неспособность Организации Объединенных Наций, отодвинутой на второй план в качестве нормотворческого института и чересчур слабой для того, чтобы придать консенсусу материальные и осязаемые формы, справиться с проблемой несостоятельности правительств.
Больше примеров...
Материальное (примеров 25)
To achieve dialogue between cultures and preserve historical memory for future generations, it is not enough to protect the tangible heritage. Для налаживания диалога между культурами и сохранения исторической памяти для будущих поколений не достаточно охранять только материальное наследие.
Intangible cultural heritage is just as much a reflection of a nation's pride in its history and cultural identity as tangible cultural heritage. Нематериальное культурное наследие является в той же степени отражением национальной гордости в историческом и культурном достоинстве нации, что и материальное культурное наследие.
At present, the LCSD manages 14 museums which acquire, research, conserve, exhibit and interpret tangible and intangible cultural heritage and collections related to Hong Kong's culture, history, the arts and science for the study, education and enjoyment of the public. В настоящее время в ведении ДРКУ находится 14 музеев, которые приобретают, исследуют, сохраняют, выставляют и толкуют материальное и нематериальное наследие и коллекции, связанные с культурой, историей, искусством и наукой для изучения, образования и эстетического удовольствия общественности.
Intangible cultural heritage is just as much a reflection of a nation's pride in its history and cultural identity as tangible cultural heritage. Китай поддерживает Международную конвенцию об охране нематериального культурного наследия, принятую недавно на тридцать второй сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО. Нематериальное культурное наследие является в той же степени отражением национальной гордости в историческом и культурном достоинстве нации, что и материальное культурное наследие.
Because both sellers and lenders may advance credit to enable buyers to acquire tangible objects it is possible for more than one person to be claiming an acquisition financing right or an acquisition security right in the same property. Поскольку и продавцы, и кредитодатели могут предоставлять кредит с тем, чтобы покупатели могли приобрести материальное имущество, заявлять право в средствах на финансирование приобретения или приобретательское обеспечительное право в одном и том же имуществе может не одно, а несколько лиц.
Больше примеров...
Заметный (примеров 31)
While much remains to be done, tangible progress has been achieved in improving the coordination of assistance to the Afghan people. Хотя еще предстоит многое сделать, заметный прогресс был достигнут в улучшении координации помощи афганскому народу.
Political momentum with respect to the Convention was very strong and the outcome of the work of the working groups to which he had referred gave cause for optimism that the Conference of the Parties would make tangible progress regarding its implementation at its second session. Политическая динамика в отношении реализации Конвенции является весьма мощной, и итоги работы рабочих групп, о которых упоминал оратор, дают повод для оптимизма в отношении того, что на второй сессии Конференции сторон Конвенции будет достигнут заметный прогресс в ее выполнении.
Despite its shortcomings, the Council is doing important work in promoting peace and stability in various parts of the world, and Pakistan has made a tangible contribution to those efforts for the maintenance of international peace and security. Несмотря на свое несовершенство, Совет ведет большую работу по укреплению мира и стабильности в разных регионах планеты, и Пакистан вносит заметный вклад в его усилия по поддержанию международного мира и безопасности.
Tangible progress had been made in modernizing the police force. Достигнут заметный прогресс в деле модернизации полиции.
The only area in which the involvement of the Unit was tangible relates to the monitoring of programme implementation. Единственной областью, в которую Группа координации и оценки программ внесла заметный вклад, является мониторинг осуществления программ.
Больше примеров...
Материальной (примеров 23)
Governments, too, should think strategically about shifting their spending away from tangible infrastructure like roads and buildings, and toward intangibles like education and research and development. Правительства также должны стратегически думать о переводе своих расходов дальше от материальной инфраструктуры, таких как дороги и здания, к нематериальным активам таким, как образование, научные исследования и развитие.
As such, the legal regime governing those instruments typically presupposes the existence of an instrument that, at least at some point, exists in tangible documentary form. В этом качестве, в соответствии с правовыми режимами, регулирующими эти инструменты, обычно предполагается наличие инструмента, который, по крайней мере в тот или иной момент времени, существует в материальной доку-ментарной форме.
The Government subsidizes the preservation, repair and public ownership of tangible cultural properties, while it subsidizes training for the next generation of performers and the recording of those properties as intangible cultural properties. Правительство выделяет средства на сохранение, ремонт и содержание в государственной собственности объектов материальной культуры; оно субсидирует также подготовку нового поколения исполнителей и запись их произведений как нематериальных культурных ценностей.
To preserve and hand down Ainu folk cultural properties, important tangible and intangible folk cultural properties are designated as such. Для сохранения и передачи грядущим поколениям наследия народной культуры айнов ряд объектов материальной и нематериальной фольклорной культуры получили статус народного достояния.
In that connection, tangible efforts should be made, to the extent possible, to enhance financial and material assistance for developing countries and countries with economies in transition with a view to strengthening their domestic capacity in this field; В связи с этим следует предпринять в максимально возможной степени практические усилия по увеличению финансовой и материальной помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в целях усиления их внутреннего потенциала в этой области;
Больше примеров...
Материальном (примеров 29)
This view has been justified on the grounds that in this line of cases, the intellectual activity is incorporated in tangible goods. В обосновании этого мнения утверждается, что в подобных случаях результаты интеллектуальной деятельности воплощены в материальном имуществе.
Through tangible and intangible heritage, the cultural and creative industries and various forms of artistic expression, culture is a powerful contributor to inclusive social and economic development and environmental protection. Проявляясь в материальном и нематериальном наследии, в индустрии культуры и творчества и в различных формах художественного выражения, культура служит фактором мощного содействия инклюзивному социально-экономическому развитию и охране окружающей среды.
Transfer of rights in tangible goods and other rights through electronic communications Передача прав в материальном имуществе и других прав с помощью электронных сообщений
In so far as creating the equivalent of non-possessory security rights in tangible and intangible property is concerned, the most commonly found alternative instruments and techniques involve the use of title to the asset that is being deployed for security purposes. Что касается создания эквивалента непосессорных обеспечительных прав в материальном и нематериальном имуществе, то в целях обеспечения чаще всего применяются альтернативные инструменты и методы, предполагающие использование правового титула на актив.
The disparities were exposed in the IMF's last Global Financial Stability Report, published in April, which contains a striking analysis that shows the changes in tangible common equity over the last two years, and the degree to which banks are reliant on wholesale funding. Различия были обнародованы в последнем Глобальном отчете о финансовой стабильности МВФ, опубликованном в апреле, который содержит поразительный анализ, показывающий изменения в материальном собственном капитале за прошлые два года и степень, в которой банки полагаются на оптовое консолидирование долга.
Больше примеров...
Материальным (примеров 29)
The Customs Act 1901 only applies to tangible items prescribed in Australia's control list. Закон о таможне 1901 года применяется только к материальным предметам, включенным в австралийский список контролируемых товаров.
It has been instrumental in achieving significant efficiencies, both tangible and intangible, and will continue to bring similar efficiencies in the future. Эта система играет важную роль в существенном повышении эффективности деятельности - как по материальным, так и по нематериальным показателям - и в дальнейшем будет обеспечивать аналогичный рост эффективности.
By their tangible successes. По их материальным достижениям.
The possessor of the tangible embodiment of a work cannot prevent registration by the owner of copyright. Лицо, которое обладает материальным объектом, в котором выражено произведение, не может препятствовать в регистрации лицу, которое имеет авторское право.
In such a case, the enterprise does not even have a physical presence at that location since the web site is not tangible. В этом случае предприятие не имеет в данном месте даже физического присутствия, поскольку веб-сайт не является материальным имуществом.
Больше примеров...
Материальными (примеров 23)
The Commission might wish to confirm whether that was an accurate statement, or whether there should be a differentiation between tangible and intangible assets. Возможно, Комиссия пожелает подтвердить правильность этого утверждения или указать на необходимость проведения различий между материальными и нематериальными активами.
Moreover, women can lack collateral, as they tend not to own land or other tangible forms of security to secure a loan. Более того, у женщин может не быть средств для залога, поскольку, как правило, они не владеют землей или другими материальными формами обеспечения займа.
Against that background, the Working Group discussed the question of whether and to what extent the future instrument under consideration by the Working Group should cover transactions involving goods other than tangible movable goods, such as so-called "virtual goods". С учетом этого Рабочая группа обсудила вопрос о том, следует ли охватывать в рассматриваемом ею будущем документе сделки на такие товары, не являющиеся материальными движимыми товарами, как так называемые «виртуальные товары», и если да, то в какой степени.
The defence shall permit the Prosecutor to inspect any books, documents, photographs and other tangible objects in the possession or control of the defence, which are intended for use by the defence as evidence for the purposes of the confirmation hearing or at trial. Защита разрешает Прокурору ознакомиться с находящимися в ее распоряжении или под ее контролем любыми книгами, документами, фотографиями и другими материальными предметами, которые она намеревается использовать в качестве доказательств во время слушания на предмет утверждения обвинений или в ходе судебного разбирательства.
In a few cases, the United Nations and the regional organizations were able to share tangible resources, although there was feedback showing that field-level cooperation was costly and meant a considerable investment of staff time for planning and communications. В нескольких случаях Организация Объединенных Наций и региональные организации имели возможность совместно задействовать значительные ресурсы, хотя, судя по некоторым откликам, сотрудничество на местах было сопряжено со значительными материальными затратами и затратами времени персонала в целях планирования и коммуникации.
Больше примеров...
Весомые (примеров 31)
At the Tokyo Conference in July, we must make progress on the development cooperation with the Afghan Government by making tangible and sustainable commitments based on Afghanistan's own national priority programmes. На Токийской конференции в июле мы должны добиться прогресса в налаживании с афганским правительством сотрудничества в области развития и взять весомые и устойчивые обязательства, основанные на собственных национальных приоритетных программах Афганистана.
Beyond the collectively agreed action, the United Kingdom has demonstrated its resolve to make progress on multilateral disarmament and to take tangible steps towards a safer and more stable world, where the United Kingdom and others are able to relinquish their nuclear weapons. Помимо коллективно согласованных действий, Соединенное Королевство продемонстрировало свою решимость добиться прогресса в области многостороннего разоружения и сделать весомые шаги на пути создания более безопасного и более стабильного мира, в котором Соединенное Королевство и другие государства смогут отказаться от своего ядерного оружия.
Specifically in Rwanda, one of the eight "Delivering as One" pilot countries, the Agreement has produced tangible results. Особенно весомые результаты при осуществлении Соглашения достигнуты в Руанде - одной из восьми стран экспериментального осуществления программ в рамках инициативы "Единство действий".
Tangible results had already been achieved. Уже достигнуты весомые результаты.
The European Union hoped that the outcome of the next high-level segment devoted to Africa would be equally tangible. Европейский союз выражает надежду на то, что на следующем этапе заседаний высокого уровня, посвященном Африке, будут достигнуты столь же весомые результаты.
Больше примеров...