Английский - русский
Перевод слова Tangible

Перевод tangible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ощутимый (примеров 279)
Encouraging the return of refugees requires both financial support and tangible progress in the political process. Для содействия возвращению беженцев необходимы как финансовая поддержка, так и ощутимый прогресс в политическом процессе.
The mission built on the continuing efforts of the United Nations Development Group and the High-level Committee on Management to collaborate on bringing to scale at the country level the solutions and innovations that make a tangible difference for harmonized business operations at the country level. Миссия основана на непрерывных усилиях Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Комитета высокого уровня по вопросам управления, предпринимаемых в области сотрудничества в целях расширения сферы применения решений и инноваций, которые вносят ощутимый вклад в согласование методов работы на страновом уровне.
Since the adoption of the Forest Principles at the Rio Conference, tangible progress has been made in sustainable forest management at the national, subregional, regional and international levels and in the promotion of international cooperation on forests. Со времени принятия на Конференции в Рио-де-Жанейро Принципов лесопользования был достигнут ощутимый прогресс в обеспечении планомерного лесопользования на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях, а также в содействии международному сотрудничеству в области лесоводства.
Likewise, the presence of United Nations peacekeepers in Sierra Leone has brought a tangible contribution to improving the situation in that country, although the overall situation in West Africa remains of serious concern. Так же присутствие миротворцев Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне внесло ощутимый вклад в улучшение ситуации в этой стране, хотя положение в Западной Африке в целом по-прежнему вызывает серьезную озабоченность
Tangible progress in the implementation of the peace agreement is also the best way to counter the scepticism of donor countries. Ощутимый прогресс в деле осуществления мирного соглашения - это также лучшее, что можно противопоставить скептическому отношению стран-доноров.
Больше примеров...
Реальный (примеров 48)
The Advisory Committee sought clarification as to how the tangible impact of the programme would be monitored and evaluated. Консультативный комитет попросил дать разъяснение в отношении того, каким образом контролируется и оценивается реальный эффект от реализации этой программы.
Uruguay sees here a possibility for qualitative and tangible progress in combating discrimination against women. Уругвай расценивает это как возможность сделать качественный и реальный шаг вперед в борьбе против дискриминации в отношении женщин.
Meanwhile, the Council requested the Secretary-General to provide options and recommendations on the assistance needs of the Federal Government in order for it to show tangible progress in complying with the terms of the partial suspension of the embargo. В то же время Совет просил Генерального секретаря представить различные варианты и рекомендации в отношении потребностей федерального правительства в помощи, с тем чтобы оно могло продемонстрировать реальный прогресс в выполнении условий частичного приостановления действия оружейного эмбарго.
We need to truly negotiate a tangible document rather than restate our long-held views. Нам нужно по-настоящему согласовывать реальный документ, а не вновь и вновь высказывать всем уже давно знакомые позиции.
My Government sincerely hopes that the next NPT review cycle will ultimately bring tangible results, and it urges all nations to make genuine contributions to that effect. Мое правительство искренне надеется, что следующий цикл рассмотрения действия ДНЯО в конечном итоге приведет к ощутимым результатам, и настоятельно призывает все страны внести реальный вклад в достижение этой цели.
Больше примеров...
Материального (примеров 102)
The National Cultural Centre, Uma Fukun, is expected to become the focal point for the development and management of the tangible and intangible heritage of Timor-Leste culture. Предполагается, что национальный культурный центр, «Ума фукун», станет координационным центром для освоения и рационального использования материального и нематериального культурного наследия Тимора-Лешти.
Express their will to continue working on the struggle against illicit trafficking in cultural properties in the region, and the promotion, recovery and safeguard of the tangible and intangible heritage of our countries; заявляют о своей готовности продолжать борьбу против незаконного оборота культурных ценностей в регионе и пропаганду, восстановление и сохранение материального и нематериального наследия наших стран;
(b) Developing measures to protect the natural, tangible and intangible cultural heritage and increase resources for the development and strengthening of national and regional cultural initiatives; Ь) разработать меры, направленные на защиту их природного, материального и нематериального культурного наследия, и увеличить объем ресурсов на цели развития и укрепления национальных и региональных инициатив в области культуры;
In the original statement of claim, a total amount of SAR 3,659,500 was claimed in respect of other tangible losses suffered by a number of secondary schools, a library, scout block and student homes in the region. В первоначальном изложении претензии испрашивалась компенсация в общей сложности на сумму 3659500 риялов в отношении другого материального имущества, включая ряд средних школ, библиотеку, лагерь скаутов и общежития в этом районе.
It has also been represented at multilateral and regional international forums, at which it has presented our country's position on, inter alia, the major themes of cultural diversity and the protection and conservation of the tangible and intangible cultural heritage. Совет также активно выступал на многосторонних и региональных международных форумах, в ходе которых он излагал позицию нашей страны по вопросам культурного разнообразия, защиты и сохранения материального и духовного культурного наследия, а также по многим другим темам.
Больше примеров...
Осязаемый (примеров 32)
Free trade must yield concrete results and contribute in a tangible way to economic development and poverty alleviation. Свободная торговля должна давать конкретные результаты и вносить осязаемый вклад в экономическое развитие и борьбу с бедностью.
Its members make tangible contributions to international security and are important actors on the international socio-economic stage. Его участники вносят осязаемый вклад в международную безопасность и являются важным действующим лицом глобальной социально-экономической картины.
The LDCs view the NAPA process as a tangible outcome of the UNFCCC process that directly benefits their country and, for many, it forms the cornerstone of their climate change activities at the national level. НРС рассматривают процесс НПДА как осязаемый итог процесса РКИКООН, который приносит непосредственно пользу, причем для многих стран он формирует стержневой элемент их деятельности в области изменения климата на национальном уровне.
At a time when the global multilateral framework is under considerable pressure, the Convention also provides a tangible example of effective multilateralism involving most of the world's nations, United Nations agencies, international organizations and civil society. В то время, когда испытывает значительные перегрузки глобальный подход, Конвенция также дает осязаемый пример эффективной многосторонности, охватывающей большинство стран мира, учреждений Организации Объединенных Наций, международных организаций и гражданского общества.
And then thirdly, less tangible, but just as essential for the open-ended creation of knowledge, of explanations, is evidence. И третий элемент, менее осязаемый, но не менее важный для свободного процесса создания знаний и системы объяснений - это наглядные доказательства.
Больше примеров...
Конкретный (примеров 29)
I mention this in all humility simply to give a practical and tangible example to show that such efforts can succeed in the short term if there is a genuine will to do so. Я скромно упоминаю об этом лишь для того, чтобы привести практический и конкретный пример, с тем чтобы продемонстрировать, что такие усилия могут увенчаться успехом в короткое время при наличии подлинного желания сделать это.
Over the past two decades, the Maghreb countries have acquired tangible experience in demography and considerable capacities in the information field which would achieve more effective results within a cooperative framework. За последние два десятилетия страны Магриба накопили конкретный опыт в области демографии и значительный потенциал в информационной области.
His Government considered that the conference must be an important event leading to far-reaching and tangible results. Российская Федерация считает, что Конференция должна стать крупным мероприятием, которое имело бы конкретный важный результат.
The wish of the majority of States for an effective mechanism to ensure more tangible progress in nuclear disarmament must be acknowledged, and translated into a consensus document in order to enhance the much-needed universality of the Treaty. Желание большинства государств создать эффективный механизм обеспечения более ощутимого прогресса в области ядерного разоружения должно быть признано и превращено в конкретный документ для того, чтобы укрепить универсальность Договора.
Possession is important not because tangible paper tokens are per se valuable, but because only one person can be in possession of a tangible object at one time. Владение важно не потому, что материальные бумажные знаки имеют ценность как таковые, а потому, что владеть материальным объектом в тот или иной конкретный момент может лишь одно лицо.
Больше примеров...
Материальных (примеров 132)
Such a system works well for tangible and certain intangible assets. Подобная система надежно функционирует в отношении материальных и некоторых нематериальных активов.
These intangibles can only evolve over time, and hopefully emerge together, with evidence of improvement in the more tangible aspects of human resources management. Эти нематериальные элементы могут возникнуть лишь со временем, причем хотелось бы надеяться, что все они возникнут одновременно, при наличии свидетельств улучшения в более материальных аспектах управления людскими ресурсами.
"Tangible asset" means every form of corporeal movable asset. "Материальные активы" означают все виды материальных движимых активов.
Owing to the fact that teachers earn their wages by producing educated students and not tangible money-making products, their work is not compensated in a way that matches teachers' value to society. Вследствие того, что учителя зарабатывают на жизнь, занимаясь учебной подготовкой учеников, а не производством материальных, приносящих денежную прибыль товаров, их работа компенсируется недостаточно для того, чтобы отражать важную роль учителей в обществе.
To measure the real impact of FDI on host economies, the expert argued that the collection by host countries of firm-based data on the overall activities of affiliates (e.g. labour, tangible capital, R&D and tax payments) is crucial. По мнению этого эксперта, для оценки реального влияния ПИИ на принимающие страны крайне важно, чтобы такие страны собирали корпоративные данные обо всех аспектах деятельности филиалов (например, данные о рабочей силе, материальных активах, о расходах на НИОКР и о налоговых платежах).
Больше примеров...
Существенный (примеров 34)
We believe that by lifting their protectionist barriers the developed countries will make a genuine and tangible contribution to the development efforts being made by the less well-off. Мы считаем, что снятием протекционистских барьеров развитые страны сделают реальный и существенный вклад в усилия в области развития, предпринимаемые менее зажиточными странами.
Experience during the first MYFF period clearly showed that in order for UNDP to make a tangible contribution to an intended result, influence over partnerships was essential. Опыт, накопленный в течение первого периода МРФ, недвусмысленным образом свидетельствует о том, что для того, чтобы ПРООН вносила существенный вклад в достижение искомого результата, существенно необходимо оказывать воздействие на партнерские отношения.
If the Afghan man and woman in the street cannot realize tangible progress in all parts of the country, we shall face the risk of losing support for our joint efforts to stabilize Afghanistan. Если простые афганские мужчины и женщины не смогут ощутить на себе существенный прогресс во всех частях страны, мы столкнемся с риском потери их поддержки наших совместных усилий по стабилизации Афганистана.
It is also probably the most sensitive issue, which has not only political meaning but also a tangible emotional dimension, as today's debate has already shown. Это также, вероятно, самый сложный из вопросов, который, как уже показали сегодняшние прения, имеет не только политическое значение, но и существенный эмоциональный аспект.
He would leave the Department gratified that that reform, and all the tangible progress made, had put the Department in a stronger position for the future, although he was likewise fully aware that much more remained to be done. Он покинет Департамент, испытывая удовлетворение от того, что эта реформа и весь достигнутый существенный прогресс укрепят положение Департамента в будущем, хотя он также вполне понимает, что многое еще предстоит сделать.
Больше примеров...
Материальные (примеров 89)
As its name implies, the technology plan is focused on the actual tangible elements to be used in the implementation of the data architecture design. Как следует из названия, технологический план ориентирован на реальные материальные элементы, которые будут использоваться при реализации архитектуры архитектуры данных.
At home, the Government selects both tangible and intangible cultural properties, designates them as national cultural properties and manages them under the Cultural Property Protection Act. В своей стране правительство устанавливает материальные и нематериальные культурные ценности, определяет их в качестве национальных культурных ценностей и организует их охрану в соответствии с Законом об охране культурных ценностей.
It gives special attention to possible electronic substitutes or alternatives for paper-based documents of title and other forms of dematerialized instruments that represent or incorporate rights in tangible goods or intangible rights. Особое внимание в ней уделяется возможным электронным субститутам или альтернативам бумажных товарораспорядительных документов и другим формам дематериализованных документов, которые представляют или содержат права на материальные товары или нематериальные права.
Investment in all tangible goods which include both new and existing capital items, having a useful life of more than one year where non-produced tangible goods such as land are included. Капиталовложения во все материальные активы, к которым относятся как новые, так и существующие единицы капитального оборудования, срок полезности которых составляет более одного года, включая такие непроизводственные материальные активы, как земля.
They typically use an asset-based definition of investment that is broad and open-ended, covering tangible and intangible assets, and direct as well as portfolio investment; it generally applies to existing as well as new investments. Как правило, в ДИД используется широкое и допускающее толкование определение инвестиций на основе концепции активов, охватывающее материальные и нематериальные активы, а также прямые и портфельные инвестиции, причем обычно оно относится как к уже осуществленным, так и новым инвестициям.
Больше примеров...
Материальное (примеров 25)
To achieve dialogue between cultures and preserve historical memory for future generations, it is not enough to protect the tangible heritage. Для налаживания диалога между культурами и сохранения исторической памяти для будущих поколений не достаточно охранять только материальное наследие.
Intangible cultural heritage is just as much a reflection of a nation's pride in its history and cultural identity as tangible cultural heritage. Нематериальное культурное наследие является в той же степени отражением национальной гордости в историческом и культурном достоинстве нации, что и материальное культурное наследие.
In relation to the protection of the cultural heritage of national minorities, the applicable legal framework is the Law on Cultural Heritage, which encompasses both tangible and intangible heritage. Что касается защиты культурного наследия национальных меньшинств, соответствующей правовой основой является Закон о культурном наследии, который охватывает как материальное, так и нематериальное наследие.
First, the formal and substantive requirements for transferring title in tangible or intangible property to another person are often less onerous, and therefore less costly, than the requirements for creating a security right. Во-первых, выполнение формальных и материально-правовых требований в отношении передачи правового титула на материальное или нематериальное имущество другому лицу зачастую сопряжено с меньшими трудностями и, следовательно, с меньшими затратами, нежели выполнение требований в отношении создания обеспечительного права.
I was thinking of something more tangible. Я предпочла бы нечто материальное.
Больше примеров...
Заметный (примеров 31)
Peace-building, democratization and human rights are also areas where success is tangible; Заметный результат она дает также в таких областях, как миростроительство, демократизация и права человека;
Then there is the less tangible aspect of the problem: the penetration of national Governments, economic sectors, even people's hearts and minds. Существует также и менее заметный аспект проблемы: разъедающее воздействие на национальные правительства и экономический сектор и даже проникновение в сердца и умы людей.
Despite its shortcomings, the Council is doing important work in promoting peace and stability in various parts of the world, and Pakistan has made a tangible contribution to those efforts for the maintenance of international peace and security. Несмотря на свое несовершенство, Совет ведет большую работу по укреплению мира и стабильности в разных регионах планеты, и Пакистан вносит заметный вклад в его усилия по поддержанию международного мира и безопасности.
Tangible progress had been made in modernizing the police force. Достигнут заметный прогресс в деле модернизации полиции.
The period 2005 - 2009 saw a tangible improvement in the country's core standard of living indicators. За период с 2005 по 2009 год в социальной сфере государства прослеживался заметный рост основных индикаторов уровня жизни населения.
Больше примеров...
Материальной (примеров 23)
Discussions also focused on the tangible and intangible value of biodiversity and ecosystem services, including the economic, social and cultural value. В ходе обсуждений уделялось также внимание материальной и нематериальной ценности услуг по сохранению биоразнообразия и экосистемных услуг, включая их экономическую, социальную и культурную ценность.
In revising the CPC, the treatment of products in tangible form will also have to be addressed to ensure that the classification captures all such products. В ходе пересмотра КОП должен также быть изучен вопрос учета продуктов в материальной форме для обеспечения того, чтобы классификация охватывала все такие продукты.
He drew attention to the notions of tangible and intangible property, explaining that seeds were not in themselves of particular value: their value was in the genetic information which they contained. Он обратил внимание на понятие материальной и нематериальной собственности и пояснил, что семена сами по себе не имеют особого значения: их значение заключается в той генетической информации, которую они содержат.
It was pointed out that the existence of a tangible medium that could be referred to as a "good" was not always a sufficient factor for establishing such a distinction. Было указано, что существование материальной среды, которая может быть определена как «товар», не всегда является достаточным фактором для установления такого разграничения.
Both tangible and intangible, whether pecuniary or non-pecuniary, benefits are covered, and the third party benefit extends to both natural and legal persons. В этих законах речь идет о материальной и нематериальной выгоде, которая может иметь денежное и неденежное выражение, а также о выгоде третьих лиц, физических и юридических.
Больше примеров...
Материальном (примеров 29)
Transfer of rights in tangible goods and other rights through electronic communications Передача прав в материальном имуществе и других прав с помощью электронных сообщений
It is widely agreed that, as a general rule, the proprietary aspects of contracts for the transfer or creation of property rights in tangible movables, including security rights, are governed by the law of the place where the asset is located. Широко признается мнение о том, что как общее правило имущественные аспекты договоров о передаче или создании имущественных прав в материальном движимом имуществе, включая обеспечительные права, регулируются правом места, в котором находятся соответствующие активы.
A collection of one or more "programmes", or "micro-programmes", fixed in any tangible medium of expression. Набор из одной или более «программ» или «микропрограмм», записанных на любом материальном носителе
The rights of a grantor of a security right in a tangible asset with respect to which intellectual property is used are described in the agreement between the secured creditor and the grantor in line with secured transactions law and law relating to intellectual property. Права лица, предоставившего обеспечительное право в материальном активе, в отношении которого используется интеллектуальная собственность, определяются в соглашении между обеспеченным кредитором и лицом, предоставляющим право, в соответствии с законодательством об обеспеченных сделках и законодательством, касающимся интеллектуальной собственности.
[Note to the Commission: The Commission may wish to consider whether enforcement of security rights in both tangible and intangible property should be referred to the law governing priority. [Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о применении настоящей рекомендации к реализации обеспечительного права в материальном имуществе, которое продано и поступления от которого принимают форму дебиторской задолженности или средств, зачисленных на банковский счет.]
Больше примеров...
Материальным (примеров 29)
The property may be tangible or intangible. Это имущество может быть материальным и нематериальным.
Women continue to carry the heavy burden of work both within and outside the house, follow the norm of eating last, have limited access to and control over resources, both tangible and intangible, and decision-making powers within the household. Женщины продолжают нести тяжелое бремя работы по дому и вне дома; они по-прежнему по традиции едят в последнюю очередь, имеют ограниченный доступ к материальным и нематериальным ресурсам и контролю над ними, а также ограниченное право голоса при принятии решений в рамках домохозяйства.
The possessor of the tangible embodiment of a work cannot prevent registration by the owner of copyright. Лицо, которое обладает материальным объектом, в котором выражено произведение, не может препятствовать в регистрации лицу, которое имеет авторское право.
The definition of export under this Act must involve the physical crossing of Australia's national borders by the prescribed tangible items. Контроль за экспортируемыми из Австралии или перегружаемыми в Австралии контролируемыми товарами осуществляется в соответствии с Постановлением 13Е. Закон о таможне 1901 года применяется только к материальным предметам, включенным в австралийский список контролируемых товаров.
It was also agreed that throughout the draft Model Law reference should be made to "possession", rather than to "delivery" of a tangible asset. Кроме того, было достигнуто согласие с тем, что во всем тексте типового закона следует использовать термин "владение" материальным активом, а не термин "вручение" материального актива.
Больше примеров...
Материальными (примеров 23)
Where intellectual property is used in connection with a tangible asset, two different types of asset are involved. Когда интеллектуальная собственность используется в связи с материальными активами, то в этом случае речь идет о двух разных видах активов.
The Commission might wish to confirm whether that was an accurate statement, or whether there should be a differentiation between tangible and intangible assets. Возможно, Комиссия пожелает подтвердить правильность этого утверждения или указать на необходимость проведения различий между материальными и нематериальными активами.
Against that background, the Working Group discussed the question of whether and to what extent the future instrument under consideration by the Working Group should cover transactions involving goods other than tangible movable goods, such as so-called "virtual goods". С учетом этого Рабочая группа обсудила вопрос о том, следует ли охватывать в рассматриваемом ею будущем документе сделки на такие товары, не являющиеся материальными движимыми товарами, как так называемые «виртуальные товары», и если да, то в какой степени.
First, transfer of possession is an available method of third-party effectiveness only if the asset in question may actually be possessed (that is, is a corporeal, tangible asset). Во-первых, передача владения может использоваться в качестве метода придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон лишь в том случае, если рассматриваемыми активами действительно можно вступить во владение (т.е. если они являются вещными, материальными активами).
Tangible expressions of culture can be appreciated only in relation to other tangible expressions and by understanding their interactions with their tangible, intangible, natural and human environment. Материальное проявление культурного наследия можно оценить по достоинству лишь при сопоставлении его с другими материальными ценностями, а также посредством осознания его взаимодействия с окружающей человека материальной, нематериальной и естественной средой.
Больше примеров...
Весомые (примеров 31)
The Department has highlighted tangible results of the major international conferences convened by the United Nations over the past year. Департамент подчеркивал весомые результаты крупных международных конференций, которые Организация Объединенных Наций провела за прошедший год.
That spirit enabled us to reach consensus and adopt the Final Document of the Conference, which encompassed unprecedented tangible results towards non-proliferation and disarmament in the field of nuclear weapons. Этот дух позволил нам достичь консенсуса и принять Заключительный документ Конференции, воплощающий в себе беспрецедентные весомые результаты в области нераспространения ядерного оружия и разоружения.
In particular, the arrival of missions from the Peacebuilding Commission and of teams of technical assistants from the European Union, particularly in connection with the security sector reform, is creating expectations among the population of tangible peace dividends. В частности, прибытие миссии, организованной Комиссией по миростроительству, и групп технических помощников Европейского союза, прежде всего в связи с реформой сектора безопасности, вызывает у населения надежды на весомые дивиденды мира.
Beyond the collectively agreed action, the United Kingdom has demonstrated its resolve to make progress on multilateral disarmament and to take tangible steps towards a safer and more stable world, where the United Kingdom and others are able to relinquish their nuclear weapons. Помимо коллективно согласованных действий, Соединенное Королевство продемонстрировало свою решимость добиться прогресса в области многостороннего разоружения и сделать весомые шаги на пути создания более безопасного и более стабильного мира, в котором Соединенное Королевство и другие государства смогут отказаться от своего ядерного оружия.
In a world were nations were becoming ever more tightly interconnected, only a joint effort by developed and developing countries could remedy that deterioration of the social situation and lead to tangible results in the field of development in general and social development in particular. Во взаимозависимом мире только совместные действия развитых и развивающихся стран могут позволить остановить процесс ухудшения социального положения и получить весомые результаты в области развития в целом и социального развития в частности.
Больше примеров...