However, no such change can alter the fact that Taiwan is a province of China and that China exercises sovereignty over Taiwan. | Однако никакие подобные перемены не могут изменить того факта, что Тайвань является провинцией Китая и что суверенитет Китая распространяется на Тайвань. |
Despite its small size, Taiwan offers development aid to a large number of countries. | Несмотря на свою небольшую территорию, Тайвань предоставляет целому ряду стран помощь в области развития. |
Taiwan, with a population of 23 million people, continues to play an active and positive role on the international stage. | Тайвань, с населением в 23 миллиона человек, продолжает играть активную и позитивную роль на международной арене. |
As a significant global economic leader, Taiwan can make substantial contributions to the international community. | Как серьезный международный экономический лидер Тайвань может внести значительный вклад в работу международного сообщества. |
Taiwan was an integral part of China, and any consideration of that matter should be seen as a challenge to the authority of the General Assembly. | Тайвань является неотъемлемой частью Китая, и любые попытки пересмотра этого вопроса должны расцениваться как ставящие под сомнение полномочия Генеральной Ассамблеи. |
That publication appeared in Taiwan in 1977 as the Boshu Zhanguoce (Chinese: 帛書戰國策). | Эта книга была переиздана на Тайване в 1977 году под названием Boshu Zhanguoce (кит. |
In Taiwan, outgoing President Chen Shui-bian is stirring the independence pot, knowing that the Olympic spotlight will limit Beijing's ability to respond forcefully. | В Тайване уходящий президент Чэнь Шуйбянь взбалтывает горшок независимости, зная, что центр Олимпийского внимания ограничит способность Пекина дать мощный отпор. |
We wish to reiterate to the Assembly our concern about the situation of the 22 million inhabitants of the Republic of China in Taiwan whose aspirations for representation in international organizations have not been satisfied. | Мы хотим еще раз выразить озабоченность по поводу положения 22 миллионов жителей Республики Китай на Тайване, чьи надежды на представительство в международных организациях пока не оправдались. |
The question of Taiwan is an internal matter for China and can be effectively resolved out of the context of the ideological war that gave rise to it, in accordance with the principle, already accepted by the Chinese themselves, of one country and two systems. | Вопрос о Тайване является внутренним делом Китая и может быть эффективно урегулирован вне контекста породившей его идеологической войны в соответствии с принципом, который уже признан самими китайцами, а именно одной страны и двух систем. |
This tea is also grown in Taiwan. | Также культивируется в Тайване. |
In other areas of health care, the Taiwan Roots Medical Peace Corps, which responds to appeals for emergency relief from countries confronted with armed conflict or natural disaster, has carried out two campaigns in Liberia, treating about 1,500 patients. | В других областях здравоохранения Тайваньский медицинский корпус мира, откликающийся на призывы о предоставлении чрезвычайной помощи со стороны стран, пострадавших от вооруженных конфликтов или природных бедствий, провел в Либерии две кампании, предоставив медицинские услуги почти 1500 пациентам. |
The Central Taiwan Science Park (CTSP) was established more recently in 2003. | Центральный тайваньский научный парк был создан в 2003 году. |
Unlike the Democratic Progressive Party, its larger companion party in the Pan-Green Coalition, the TSU actively campaigns for the creation of a de jure Republic of Taiwan. | В отличие от Демократической прогрессивной партии, её основного партнера по «Большой Зелёной коалиции», Тайваньский Союз солидарности активно выступает за создание де-юре Республики Тайвань. |
Recently, US Secretary of State Condoleezza Rice told a news conference that we think that Taiwan's referendum to apply to the UN under the name 'Taiwan' is a provocative policy. | Недавно госсекретарь США Кондолиза Райс сказала на пресс-конференции, что мы думаем, что тайваньский референдум по вопросу подачи заявления в ООН под именем 'Тайвань', является провокационной политикой. |
Taiwan is an inalienable part of Chinese territory, and the Taiwan question is purely an internal affair of China. | Тайвань является неотъемлемой частью китайской территории, и тайваньский вопрос является исключительно внутрикитайским вопросом. |
His Government had sincerely hoped that the two sides of the Taiwan Straits could respect each other, cooperate for their mutual benefit, enhance economic and trade exchanges and expand cooperation in all fields. | Его правительство искренне верит в то, что обе стороны Тайваньского пролива могут уважать друг друга, взаимовыгодно сотрудничать, укреплять торгово-экономические обмены и расширять сотрудничество во всех областях. |
The current impasse between the two sides of the Taiwan Straits is a result of the PRC's military intimidation and its dogmatic and dictatorial attitude towards the ROC. | Нынешний тупик, возникший между двумя сторонами Тайваньского пролива, является результатом мер военного устрашения со стороны Китайской Народной Республики и ее догматического и диктаторского отношения к Китайской Республике. |
TheBing DianWeekly ofChina Youth Dailypublished an article by Taiwanese writer Long Yingtai on Taiwan's democratic development. | В еженедельном приложении«Бин Дянь Уикли» газеты«Чайна Юс Дейли» была опубликована статья тайваньского писателя Луна Интая о демократическом развитии Тайваня. |
Though the two sides of the Taiwan Straits are not yet reunified, the status of the mainland and Taiwan belonging to one and the same China has never changed. | Хотя обе стороны Тайваньского пролива еще не воссоединились, статус материковой части и Тайваня, принадлежащих одному и тому же Китаю, никогда не менялся. |
On many occasions China has unilaterally curbed Taiwan's international space and involvement in the world. | Это не только нарушает международные принципы свободы, демократии и прав человека, но и отрицательно сказывается на отношениях между народами по обе стороны Тайваньского пролива. |
But for the US, the step is seen, not without reason, as an encouragement to China in its conflict with Taiwan. | Но для США он воспринимается, и не без оснований, как поощрение Китая в его конфликте с Тайванем. |
However, in a break from the Carter Administration policy of arming Taiwan under the Taiwan Relations Act, Reagan also agreed with the communist government in China to reduce the sale of arms to Taiwan. | В качестве перерыва в политике Картера по вооружению Тайваня согласно акту отношений с Тайванем Рейган согласился с коммунистическим правительством Китая уменьшить продажу оружия Тайваню. |
Under the Customs-Trade Partnership Against Terrorism (C-TPAT), CBP also has signed mutual recognition arrangements with seven jurisdictions - New Zealand, Canada, Jordan, Japan, the Republic of Korea, the European Union and Taiwan. | В рамках Торгово-таможенного партнерства по борьбе с терроризмом (ТТПБТ) ТПА также подписало договоренности о взаимном признании с семью юрисдикциями - Новой Зеландией, Канадой, Иорданией, Японией, Республикой Корея, Европейским союзом и Тайванем. |
We will shortly be signing a trade agreement with Colombia, and we hope to conclude free trade agreements with Taiwan, MERCOSUR, the Andean Group and the Caribbean Community. | В скором времени мы подпишем торговое соглашение с Колумбией, и мы надеемся заключить соглашения о свободной торговле с Тайванем, МЕРКОСУР, Андской группой и Карибским сообществом. |
The Republic of Korea broke off official relations with the Republic of China (Taiwan) upon gaining official relations with the People's Republic of China, which doesn't recognise Taiwan's sovereignty. | Республика Корея разорвала официальные отношения с Тайванем после установления официальных отношений с КНР, которая не признаёт суверенитет Тайваня. |
Only by allowing Taiwan to participate meaningfully in the specialized agencies can the principle of universality be fulfilled, and regional peace and prosperity be ensured. | Лишь на основе предоставления Тайваню возможности стать полноправным участником специализированных учреждений можно реализовать принцип универсальности и обеспечить мир и процветание в регионе. |
We look forward to seeing Taiwan being allowed to fully contribute to humanity by being given adequate participation in other United Nations specialized agencies. | Мы надеемся, что Тайваню будет предоставлена возможность в полной мере вносить свой вклад в дело человечества и адекватно участвовать в деятельности других специализированных учреждений Организации Объединенных Наций. |
Since the re-establishment of diplomatic relations, my country has spared no effort in supporting Taiwan in its legitimate quest to return to international decision-making forums with the sole aim of contributing to the formulation and implementation of global policies, like all other States throughout the world. | С момента восстановления дипломатических отношений моя страна прилагает все усилия, оказывая поддержку Тайваню в его законном стремлении к возвращению на принимающие решения международные форумы с единственной целью внести свой вклад в разработку и проведение глобальной политики, подобно всем другим государствам мира. |
Based on those principles, we have signed the Bolivarian Alternative for the Americas - ALBA - and, based on those principles, we hope that the international community will also provide the international solidarity needed by Taiwan, which is asking for that solidarity. | Опираясь на эти принципы, мы подписали Боливарианскую альтернативу для Северной и Южной Америки, и, опираясь на эти принципы, мы надеемся, что международное сообщество также проявит международную солидарность, так необходимую Тайваню, который о ней просит. |
The claim by a small number of countries that Taiwan should be allowed to participate in the activities of United Nations specialized agencies was based on a misinterpretation of the principle of universality and therefore unfounded. | Малочисленная группа стран, выступающая за то, чтобы Тайваню разрешили участвовать в деятельности специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, просто неправильно понимает принцип всеобщего членства, и поэтому ее требования являются безосновательными. |
Recent military manoeuvres in the Taiwan Straits provide an eerie warning of the possibility of deteriorating relations between the two countries. | Недавние военные учения в Тайваньском проливе стали мрачным напоминанием о возможности ухудшения отношений между двумя странами. |
For example, the Yin Ping contour is ˧ (33) in Changting (長汀) and ˨˦ (24) in Sixian (四縣), Taiwan. | Например, «инь пин» в Чантине (长汀) имеет рисунок ˧ (33), а в тайваньском Сысяне - ˨˦ (24). |
The forty-ninth session of the United Nations General Assembly and its General Committee once again categorically rejected without vote the request for inclusion of the so-called question of Taiwan's "representation" on the agenda of the current session of the General Assembly. | Сорок девятая сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и ее Генеральный комитет вновь без голосования категорически отвергли просьбу о включении так называемого вопроса о тайваньском "представительстве" в повестку дня нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Wikimania jury are pleased to announce that Wikimania 2007 will be held in Taipei, Taiwan. | Жюри конкурса Wikimania с радостью сообщает о том, что Wikimania 2007 состоится в тайваньском Тайпее. |
Chen Shui-bien's obstinate attempt to pursue a radical policy for "Taiwan independence" and provoke full confrontation both in Taiwan and across the Taiwan Straits will only bring disaster to Taiwan. | Упрямые попытки Чэнь Шуйбяня проводить радикальную политику достижения «независимости Тайваня» и провоцировать полномасштабную конфронтацию как на самом Тайване, так и в Тайваньском проливе, могут привести Тайвань только к катастрофе. |
Nicaragua supports recognition by the United Nations of the rights of the Republic of China - Taiwan. | Никарагуа поддерживает признание Организацией Объединенных Наций прав Китайской Республики - Тайвань. |
His Government believed that matters pertaining to Taiwan were internal and fell within the sovereignty of the People's Republic of China. | Его правительство считает, что вопросы, касающиеся Тайваня, являются внутренними вопросами и подпадают под суверенитет Китайской Народной Республики. |
The international community must therefore be aware of the vital need to recognize the fundamental rights of the 21 million inhabitants of the territory under the jurisdiction of the Republic of China in Taiwan. | Поэтому международное сообщество должно осознать непреложную необходимость признать основополагающие права 21 млн. жителей, проживающих на территории, находящейся под юрисдикцией Китайской Республики на Тайване. |
Decides to recommend to the specialized agencies of the United Nations system to accept the meaningful participation of the 23 million people of the Republic of China (Taiwan) in their activities. | постановляет рекомендовать специализированным учреждениями системы Организации Объединенных Наций дать согласие на полноправное участие 23-миллионного народа Китайской Республики (Тайвань) в их деятельности. |
At this moment in time, when democratic systems of government and the rule of law are gaining ground in most of the nations that make up this Organization, it seems contradictory to continue excluding the Republic of China in Taiwan from participation. | Сейчас, когда демократические формы правления и правопорядок одерживают победу в большинстве стран, входящих в эту Организацию, было бы, по-видимому, нелогичным и далее препятствовать принятию Китайской Республики на Тайване в состав Организации Объединенных Наций. |
She wants a quiet life... in Taiwan. | Она хочет спокойной жизни... в Тайвани. |
Maybe you'll get to see some cool parts of the world, like Bulgaria and Taiwan. | Может ты увидишь какие-то крутые части мира, типа Болгарии или Тайвани... |
But my own shop in Taiwan does not have the same fortune | А вот моя собственная закусочная на Тайвани не может похвастаться такой же судьбой |
In 1971 a former comfort woman, forced to work for Japanese soldiers in Taiwan, published her memoirs under the pseudonym of Suzuko Shirota. | В 1971 бывшая «женщина для удовольствий», принуждённая обслуживать японских солдат на Тайвани, выпустила мемуары под псевдонимом Судзуко Сирота (Suzuko Shirota). |
Over forty years of collecting expeditions he travelled through Central and South America, Taiwan, the Philippines, New Guinea and Melville Island, off northern Australia. | В течение сорока лет своих коллекторских экспедиций Уолтер путешествовал по Центральной и Южной Америке, Тайвани, Филиппинам, Новой Гвинее и острову Мелвилл (расположенному к северу от побережья Австралии). |
It was released on 15 November 2014, by Warner Music Taiwan. | Альбом был выпущен 15 ноября 2014 лейблом Warner Music Taiwan. |
MDC lacked the resources after Taiwan Aerospace left the project. | После ухода из проекта Taiwan Aerospace у MDC не было достаточно финансовых средств для разработки проекта. |
Simultaneously, the foundry industry was established by Dr. Morris Chang with the founding of Taiwan Semiconductor Manufacturing Corporation (TSMC). | Одновременно с этим появилась и индустрия независимых фабрик - первым был Моррис Чанг, основавший компанию Taiwan Semiconductor Manufacturing Corporation (TSMC). |
The Taiwan Church News (printed in POJ) was banned in 1969, and only allowed to return a year later when the publishers agreed to print it in Chinese characters. | Taiwan Church News была запрещена в 1969, возобновить публикации удалось лишь при условии использования китайских иероглифов. |
Episode 6: Taiwan Taiwan's most-wanted criminal breaks into the house of McGill Alexander, a South African army colonel, and takes Alexander and his family hostage. | Эпизод 2: Тайвань (англ. Taiwan) Один из самых опасных уголовников Тайваня врывается в дом МакГилла Александра, полковника южно-африканской армии, и захватывает его и его семью в заложники. |
An easy way to listen to internet radio of Taiwan. | Простой способ слушать интернет радио Тайваня. |
No doubt, Taiwan's absence is symptomatic of the chronic loopholes that dogged the international financial architecture before the advent of this crisis. | Вне всяких сомнений, отсутствие Тайваня свидетельствует о хронических недостатках, подтачивавших международную финансовую архитектуру до наступления нынешнего кризиса. |
The Secretary-General had taken a unilateral decision on Taiwan's application for membership in the Organization, in flagrant violation of the rules of procedure of the General Assembly and the Charter of the United Nations. | Генеральный секретарь принял одностороннее решение в отношении заявления Тайваня о приеме в члены Организации, грубо нарушив правила процедуры Генеральной Ассамблеи и Устав Организации Объединенных Наций. |
This time last year, Kiribati joined other States Members of the United Nations in expressing our disappointment over the continued neglect and rejection of the desire of the 23 million people of Taiwan to join this Organization. | В это время год назад Кирибати присоединилась к другим государствам - членам Организации Объединенных Наций в выражении разочарования в связи с продолжающимся пренебрежением и игнорированием желания 23 миллионов жителей Тайваня присоединиться к этой Организации. |
In 2005, Taiwan's non-governmental organizations donated 25,504 tons of rice to Indonesia, Laos and Sri Lanka, and early in 2006 donated 8,500 tons to Pakistan, Lesotho and Swaziland. | В 2005 году неправительственные организации Тайваня отправили в рамках оказания гуманитарной помощи 25504 тонны риса Индонезии, Лаосу и Шри-Ланке, а в начале 2006 года - 8500 тонн Пакистану, Лесото и Свазиленду. |
China's diplomatic missions worked to protect the interests of overseas Chinese, including those on Taiwan. | Дипломатические миссии Китая обеспечивают защиту интересов китайцев, проживающих за рубежом, включая жителей Тайваня. |
The signing and ratification of the said Convention by the Taiwan authorities in the name of China are illegal and null and void. | Подписание и ратификация указанной Конвенции властями Тайваня от имени Китая являются незаконными и не имеют силы. |
The e-Business Project: for the IT and other Major Manufacturing Industries, Ministry of Economic Affairs, (Taiwan, Province of China) | Проект в области электронных деловых операций для индустрии ИТ и других основных отраслей обрабатывающей промышленности, министерство по экономическим вопросам (Тайвань, провинция Китая) |
Therefore, we are firmly opposed to any attempt to create "two Chinas", "one China, one Taiwan", or "one country, two seats" both in and outside the United Nations by any country under whatever pretext. | В связи с этим мы решительно возражаем против любых попыток создать "два Китая", "один Китай, один Тайвань" или "одну страну, два места" как в Организации Объединенных Наций, так и вне ее любой страной под любыми предлогами. |
Last year, Japan issued a visa to Taiwan's former president, Lee Teng-hui, a man who explicitly advocates a US-Japan-Taiwan alliance against China. | В прошлом году Япония выдала визу бывшему президенту Тайваня Ли Тэн Хуэю, человеку, который недвусмысленно выступает за альянс США-Японии-Тайваня против Китая. |