Английский - русский
Перевод слова Syria

Перевод syria с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сирии (примеров 3091)
In addition, it must reaffirm the principles required for achieving a "genuinely democratic and pluralistic" future for Syria. Кроме того, он должен подтвердить принципы, необходимые для достижения «подлинно демократического и плюралистического» будущего в Сирии.
The third track pertains to extending humanitarian relief items to northern parts of Syria at the zero point of the border. Третьим направлением является увеличение поставок предметов первой необходимости по линии гуманитарной помощи в пограничные пункты пропуска в северной части Сирии.
American, Qatari and Saudi intelligence services had become involved in the conflict to destabilize Syria and were terrorizing its people and accusing the Syrian Government of doing so, using the media as their proxy. Американские, катарские и саудовские разведывательные службы оказались вовлеченными в конфликт, направленный на дестабилизацию Сирии, и терроризируют ее народ и обвиняют в этом сирийское правительство, используя в качестве своих посредников средства массовой информации.
However, the economy of Aleppo was badly hit by the opening of the Suez Canal in 1869, and since then Damascus rose as a serious competitor with Aleppo over the title of the capital of Syria. Однако экономика Алеппо сильно пострадала от открытия Суэцкого канала в 1869 году, и с тех пор Дамаск вырос как серьезный конкурент Алеппо над титулом столицы Сирии.
This rate, however, is currently limited to the foreign exchange revenues from Syrian oil exports and offered only to the Central Bank of Syria and the Syrian Commercial Bank in order to replace the hitherto prevailing rate of LS 11.2 = US$ 1. Однако в настоящее время этот курс применяется лишь в отношении инвалютных поступлений от экспорта сирийской нефти и предлагается только для Центрального банка Сирии и Сирийского коммерческого банка вместо существовавшего ранее курса 11,2 сирийских фунта за 1 долл. США.
Больше примеров...
Сирия (примеров 1378)
It was agreed with the Special Representative that the accusations levelled against Syria would be conveyed to it, so that Syria could look into them and, if they proved to be accurate, address the issue. Со Специальным представителем была достигнута договоренность о том, что до сведения Сирии будут доведены обвинения, выдвинутые против нее, с тем чтобы Сирия могла их рассмотреть и, если они окажутся точными, решить этот вопрос.
Lebanon and Syria have made their choice. Ливан и Сирия сделали свой выбор.
The explanation given for that long period had been that Syria had been a perennial theatre of war and tension. Объяснение существования чрезвычайного положения в течение столь длительного периода состояло в том, что Сирия непрерывно была ареной войны и напряженности.
As Rapporteur, Syria has made the fullest commitment to ensuring that our reports are ready and are properly presented to the General Assembly. В качестве Докладчика Сирия продемонстрировала полную приверженность тому, чтобы наши доклады были подготовлены и представлены Генеральной Ассамблее должным образом.
Pointing to the inflow of jihadis, Morell said that Syria's "current track is toward the collapse of its central government," after which it would replace Pakistan as Al Qaeda's preferred haven. Указывая на приток моджахедов, Морелл сказал, что Сирия «сейчас движется к коллапсу центрального правительства», после которого она станет любимым прибежищем Аль-Каиды вместо Пакистана.
Больше примеров...
Сирию (примеров 494)
By now Syria was being torn apart by a horrific civil war. Сейчас Сирию раздирает ужасающая гражданская война.
It urged Syria to promptly investigate and prosecute those responsible for deaths in custody and to cooperate fully with the Human Rights Council and other international organizations. Она настоятельно призвала Сирию незамедлительно начать расследование и преследование лиц, виновных в смертях заключенных, и осуществлять полное сотрудничество с Советом по правам человека и другими международными организациями.
It was then asserted that he had opted to go to Syria, whither he had been taken by car the same day. Затем утверждалось о том, что он выбрал Сирию, куда он был доставлен автомобилем в тот же день.
What purpose could that serve other than total chaos, which would dismember Syria - and consequently adversely affect its neighbours? Какой иной цели это могло бы служить, кроме как созданию полного хаоса, который расчленил бы Сирию и впоследствии отрицательно сказался бы на ее соседях?
About 147 BC he returned to Syria, and with the backing of Ptolemy VI Philometor, king of Egypt, regained his father's throne. После 147 года до н. э. вернулся в Сирию и с помощью египетского царя Птолемея VI Филометора занял трон.
Больше примеров...
Сирией (примеров 334)
For the past 30 years, Syria's occupation of Lebanon penetrated all aspects of its society. За последние 30 лет оккупация Сирией Ливана распространилась на все сферы его общества.
We commend the steps taken to improve relations between Lebanon and Syria, including the establishment of diplomatic relations. Мы высоко оцениваем предпринятые шаги по улучшению отношений между Ливаном и Сирией, включая установление дипломатических отношений.
After his victory, he was proclaimed Sultan and ruled wisely and well over both Egypt and Syria for nearly two decades, promoting trade and good relations with the Crusader states (1200-1217). После своей победы аль-Адиль был провозглашен султаном и мудро правил Египтом и Сирией на протяжении почти двух десятилетий, содействуя торговле и поддерживая хорошие отношения с государствами крестоносцев (1200-1217).
the issues of diplomatic relations and border demarcation between Syria and Lebanon are questions of national sovereignty that will be settled by agreement between the Syrian Government and a Lebanese Government that does not set itself up as an enemy of Syria. «вопросы налаживания дипломатических отношений и демаркации границы между Сирией и Ливаном являются вопросами их национального суверенитета, которые будут решаться на основе договоренности между сирийским правительством и таким ливанским правительством, которое не будет выступать в качестве врага Сирии.
We now look forward to working with Bulgaria, Cameroon, Guinea, Mexico and Syria before we ourselves depart a year from now. Мы надеемся сейчас на сотрудничество с Болгарией, Камеруном, Гвинеей, Мексикой и Сирией, прежде чем мы сами покинем Совет через год. Председатель: Я благодарю представителя Сингапура за любезные слова в адрес моей делегации и делегаций Бангладеш, Ямайки, Туниса и Украины.
Больше примеров...
Syria (примеров 2)
Deadly violence flares in Syria as EU-Russia seek solutions. ООН назвала ответственных за резню в Хуле Deadly violence flares in Syria as EU-Russia seek solutions.
415 Syria Coele was further subdivided into Syria I, with the capital remaining at Antioch, and Syria II or Salutaris, with capital at Apamea on the Orontes River. Затем, после ок. 415 г., Полая Сирия разделилась на Syria I, со столицей в Антиохии, и Syria II, со столицей Апамея на Оронте.
Больше примеров...
Сирийской (примеров 107)
Syrian army violations of Lebanon's sovereignty have intensified, including intermittent shelling from Syria. Участились нарушения ливанского суверенитета сирийской армией, в том числе периодические обстрелы из Сирии.
This election took place during the Syrian Civil War after the Constitution of Syria had been amended to remove reference to the leadership of the Ba'ath Party. Эти выборы состоялись во время сирийской гражданской войны, во время которой в Конституцию Сирии были внесены поправки, снявшие с партии Баас руководящую роль в государстве.
All children born in Syria, including those born to foreigners, were properly registered with the civil status authorities and all their parents were given birth certificates. Все дети, в том числе дети иностранцев, рожденные на сирийской территории, должным образом регистрируются в актах гражданского состояния, и всем родителям выдаются свидетельства о рождении.
The Commission is satisfied with the timeliness and efficiency of Syria's assistance to the Commission and with the logistical and security arrangements made for its investigation activities on Syrian territory. Комиссия удовлетворена своевременным и эффективным характером помощи Комиссии со стороны Сирии и мерами материально-технического характера и мероприятиями в области безопасности, осуществленными в интересах ее работы с целью расследования, проводимой на сирийской территории.
The Mission has delivered to the Syrian Government all of the lists received from the Syrian opposition inside and outside Syria. Миссия представила правительству Сирии все списки, полученные от сирийской оппозиции внутри страны и за ее пределами.
Больше примеров...
Сирийских (примеров 109)
In the past several weeks, our Assistance Coordination Unit has delivered goods and services cross border to Syrians throughout Syria's provinces. В последние несколько недель наша группа координации помощи через границу доставляла товары и оказывала услуги сирийцам во всех сирийских провинциях.
In the occupied Syrian Golan, the closure of crossing points to Syria was one of the key impediments to socio-economic development. На оккупированных сирийских Голанах закрытие контрольно-пропускных пунктов на границе с Сирией является одним из основных препятствий для социально-экономического развития.
In Syria, the Special Committee had heard the testimonials of 7 witnesses regarding the human rights situation in the occupied Syrian Golan. В Сирии представители Специального комитета заслушали свидетельские показания 7 свидетелей, касающиеся положения дел в области прав человека на оккупированных Сирийских Голанах.
Paragraphs 2, 5, 9, 13, 15, 21 and 34: Syria is disappointed that large parts of the report go beyond the terms of resolution 1559 (2004) by focusing on internal Syrian affairs. Пункты 2, 5, 9, 13, 15, 21 и 34: Сирия разочарована тем, что многие части доклада выходят за рамки положений резолюции 1559 (2004) и что упор в них делается на внутренних сирийских делах.
Cross-border marriages have continued to be allowed and Druze clerics from the occupied Syrian Golan who visit holy places such as Nabi Hadil have been able to travel to Syria during the current reporting period. Браки между лицами, проживающими по разные стороны границы, по-прежнему разрешены, и священнослужители - друзы, проживающие на оккупированных сирийских Голанах, которые посещают такие святые места, как Наби-Хадил, имели возможность ездить в Сирию в течение текущего отчетного периода.
Больше примеров...
Сирийского (примеров 92)
Then, one day, our sonic probes picked up something 300 feet... beneath the surface of Syria Planum. Тогда, однажды наши акустические пробы засекли что-то на глубине 90 метров под поверхностью Сирийского плато.
Banks in Syria are also subject to monitoring by the Syrian Government. Кроме того, банки в Сирии подлежат контролю со стороны сирийского правительства.
In a 23 October 2012 statement, Human Rights Watch said that Syrian military denials notwithstanding, HRW had "evidence of ongoing cluster bomb attacks" by Syria's air force. В заявлении от 23 октября 2012, Human Rights Watch сообщает, что, несмотря на опровержения сирийского правительства, сирийские ВВС применяют кассетные бомбы.
The US treasury department also announced new sanctions against him in May 2011, stating that Makhlouf had been "given a leading role in responding to protests in Syria, and was heavily involved in the Syrian government's actions in Deraa, where protesters were killed". Министерство финансов США объявило о новых санкциях против него в том же месяце, сказав, что он «играл ведущую роль в подавлении акций протеста в Сирии, и принимал активное участие в операциях сирийского режима в Даръа, где протестующие были убиты».
Ultimately, the only way to end the violence and stop the suffering of the Syrian people is to establish a transitional Government that can administer Syria's path to democracy. В конечном счете, покончить с насилием и положить конец страданиям сирийского народа можно будет только тогда, когда будет создано переходное правительство, способное повести страну по пути демократии.
Больше примеров...
Сирийские (примеров 48)
The Syrian authorities were also forthcoming in making arrangements for four missions to Syria during the reporting period. Сирийские власти также оказывали помощь в организации четырех миссий в Сирию в течение этого отчетного периода.
The Government of Syria also provided information on two cases of disappearance which reportedly occurred in Lebanon and in which Syrian forces were implicated. Правительство Сирии также представило информацию о двух случаях исчезновения, которые, по сообщениям, имели место в Ливане и к которым были причастны сирийские военнослужащие.
I would like to reiterate Syria's gratitude to all the States that sponsored the resolution entitled "The Syrian Golan". Я хотел бы еще раз от имени Сирии поблагодарить все государства, которые являются авторами резолюции, озаглавленной «Сирийские Голаны».
That testifies to the prominent position occupied by Syrian women in the political process and the economic, cultural and social spheres, albeit the elections were held in circumstances that are unprecedented in Syria. Это говорит о том, что сирийские женщины активно участвуют в политической, экономической, культурной и социальной жизни, хотя недавние выборы в Сирии проводились в беспрецедентно трудных условиях.
In accordance with the methods of work, of the Working Group, since the cases occurred in Lebanon, they appear in the statistics of Lebanon, but as Syrian forces were alleged to be involved, copies were sent to the Government of Syria. В соответствии с методами работы Рабочей группы, поскольку эти случаи имели место в Ливане, они показываются в статистике по Ливану, но, так как сирийские военнослужащие причастны к этим случаям, копии были направлены правительству Сирии.
Больше примеров...
Сирийская арабская республика (примеров 17)
Syria had not refused to continue the negotiations, but merely insisted that they should resume at the point where they had ended. Сирийская Арабская Республика не отказывалась продолжить переговоры, а просто настаивает на том, чтобы возобновить их с той стадии, которая была достигнута.
Syria had striven since its independence to defend human rights, as was shown by the fact that it had ratified the seven major conventions in that regard. С момента получения независимости Сирийская Арабская Республика прилагает усилия в направлении защиты прав человека, о чем свидетельствует тот факт, что ею уже были ратифицированы семь важных конвенций в этой области.
We recall the constructive role played by Syria in the liberation of brotherly Kuwait, assisting our brothers in that nation by all means available to us. Мы напоминаем о конструктивной роли, которую сыграла Сирийская Арабская Республика в освобождении братского Кувейта, оказывая помощь нашим кувейтским братьям всеми имеющимися у нас средствами.
Syria drew attention to Pakistan's calm hosting of over 2.5 million Afghani refugees and requested more details about media reports indicating that Pakistan is considering the deportation or repatriation of some Afghani refugees. Сирийская Арабская Республика отметила такие достижения, как расширение политических прав женщин, включая криминализацию "убийств на почве оскорбленной чести", успехи в области системы социального страхования, жилищного обеспечения и предоставления качественного образования.
The reference made in the report to joint efforts by Syria and Saudi Arabia to address the Lebanese political crisis is yet another indication that Syria is doing its utmost to preserve the security and stability of Lebanon. В докладе также говорится о предпринимаемых Сирией и Саудовской Аравией усилиях по урегулированию политического кризиса в Ливане, что также свидетельствует о том, что Сирийская Арабская Республика делает все для сохранения безопасности и стабильности Ливана.
Больше примеров...
Сирийский (примеров 61)
The Director of the Regional Bureau for the Middle East and North Africa highlighted the many challenges facing UNHCR and its partners in the region, particularly the Syria crisis. Директор Регионального бюро для Ближнего Востока и Северной Африки подчеркнул множество проблем, с которыми сталкивается УВКБ и его партнеры в регионе, в особенности сирийский кризис.
◦ Jabhat Syria lil Tahreer (Syrian Front for Liberation): signed 26 June Джабхат Сурия лиль Тахрир (Сирийский освободительный фронт): 26 июня
It must condemn and help stop the Syrian regime from employing starvation as an instrument of war, including by passing a resolution dedicated to improving the humanitarian situation in Syria. Он должен осудить сирийский режим и не дать ему использовать голод как инструмент войны, в том числе путем принятия резолюции, нацеленной на улучшение гуманитарной ситуации в Сирии.
Supporting the humanitarian goal of the Convention on Cluster Munitions, the European Union was deeply concerned about the reported use of cluster munitions against civilian populations by government forces in Syria, and called on the Syrian regime to refrain from the indiscriminate use of those weapons. Поддерживая гуманитарную цель Конвенции по кассетным боеприпасам, Европейский союз глубоко обеспокоен по поводу предполагаемого применения кассетных боеприпасов против гражданского населения правительственными силами в Сирии и призывает сирийский режим воздерживаться от неизбирательного применения этого оружия.
It called on the brotherly neighbouring Lebanese and Syrian peoples to engage in a dialogue so as to preserve the security and stability of the territories of both Syria and Lebanon. он призвал братские соседние ливанский и сирийский народы начать диалог между собой для сохранения безопасности и стабильности на территории как Сирии, так и Ливана;
Больше примеров...
Сирийским (примеров 47)
Under this framework, personnel under both the OPCW mandate and the United Nations mandate should be dispatched as rapidly as possible to support control, removal and destruction of Syria's chemical weapons capabilities. В соответствии с настоящими рамками в Сирию как можно скорее должен быть направлен персонал с мандатом как от ОЗХО, так и Организации Объединенных Наций для обеспечения контроля за сирийским потенциалом химического оружия, его вывоза и уничтожения.
Syria is dismayed that the report's authors strayed from their mandate by bringing up false and politicized allegations regarding the use of chlorine gas and cluster bombs by the Syrian Government. Сирия с негодованием отмечает, что составители доклада отошли от своего мандата и включили в него ложные и политизированные утверждения о применении сирийским правительством газообразного хлора и кассетных бомб.
On behalf of the people of Syria and the National Coalition of Syrian Revolution and Opposition Forces (Syrian Coalition), it is my grave responsibility to draw to your attention the Syrian regime's ongoing, systematic violations of Security Council resolution 2139 (2014). От имени народа Сирии и Национальной коалиции сирийских революционных и оппозиционных сил (Сирийской коалиции) с глубоким сожалением вынужден довести до Вашего сведения информацию о текущих, систематических нарушениях резолюции 2139 (2014) Совета Безопасности, совершаемых сирийским режимом.
Other meetings continuously take place in Syria between the Syrian drug combating agency and the coordinators of drug combating activities in the Western embassies to my country. Постоянно проходят в Сирии и другие встречи - между сирийским агентством по борьбе с наркотиками и координаторами деятельности по борьбе с наркотиками аккредитованных в моей стране посольств западных государств.
the issues of diplomatic relations and border demarcation between Syria and Lebanon are questions of national sovereignty that will be settled by agreement between the Syrian Government and a Lebanese Government that does not set itself up as an enemy of Syria. «вопросы налаживания дипломатических отношений и демаркации границы между Сирией и Ливаном являются вопросами их национального суверенитета, которые будут решаться на основе договоренности между сирийским правительством и таким ливанским правительством, которое не будет выступать в качестве врага Сирии.
Больше примеров...
Сирийское (примеров 44)
We also updated family legislation in Syria in keeping with changed national circumstances, both at the social and economic levels. Мы также обновляем сирийское законодательство в области семьи в соответствии с изменяющимися национальными обстоятельствами как на социальном, так и на экономическом уровнях.
I once again urge the Government of Syria and the armed opposition to cease military activities, protect civilians, and abide by their obligations under international human rights and humanitarian law. Я еще раз настоятельно призываю сирийское правительство и вооруженную оппозицию прекратить их боевые действия, защитить гражданское население и соблюдать обязательства, возлагаемые на них международным правом прав человека и международным гуманитарным правом.
I have the honour to write to you at this critical and pivotal juncture in the history of my country, Syria, which is experiencing a severe crisis that is having a profound effect on the Syrian State as a whole and all of the Syrian people. Я имею честь обращаться к Вам в критический и переломный момент в истории моей страны, Сирии, переживающей тяжелый кризис, который самым серьезным образом влияет на все сирийское государство и на весь сирийский народ.
The report also continues to cite unreliable, distorted and politically biased sources of information to describe the situation in Syria and places responsibility for deteriorating conditions on the Syrian Government, while ignoring documented information the Government has submitted. Кроме того, в докладе при описании ситуации в Сирии по-прежнему используется информация из ненадежных, сомнительных и политически ангажированных источников, и ответственность за ухудшение ситуации возлагается на сирийское правительство, тогда как представленная правительством документально подтвержденная информация игнорируется.
Paragraphs 14 and 56: Syria believes that the linkage between the border delineation and the internal situation in Syria is an artificial political manoeuvre aimed at adding to the pressure exercised by certain States against the Syrian State in the context of its current internal crisis. Пункты 14 и 56: Сирия считает увязку делимитации границы и внутренней ситуации в Сирии искусственным политическим маневром, призванным послужить дополнительным давлением, оказываемым некоторыми государствами на сирийское государство в связи с протекающим в нем внутренним кризисом.
Больше примеров...
Сирийском (примеров 11)
At the same time, President Sleiman and the Lebanese Armed Forces have been very clear in rejecting suggestions of widespread and substantial arms trafficking towards Syria. В то же время Президент Сулейман и Ливанские вооруженные силы вполне однозначно отвергали предположения о широкой распространенности и масштабности оружейного трафика в сирийском направлении.
The apparent (and deceptive) lull in the fighting in Syria has contributed to this shift. Кажущееся (и обманчивое) затишье в сирийском вооруженном конфликте сыграло в этом свою роль.
Chile stated that the situation in Syria was causing deep concerns in Chilean society. Чили заявила, что положение в Сирии вызывает серьезную озабоченность в сирийском обществе.
Psi Corp's got an intelligence operation in Syria Planum. У Пси-Корпуса есть разведбаза на Сирийском Плато.
Effective progress on the Lebanese and Syrian tracks must guarantee the return of Syria's full sovereignty over the Golan Heights and guarantee also full implementation of Security Council resolution 425 (1978) on withdrawal from the occupied Lebanese South. Эффективный прогресс на ливанском и сирийском направлениях должен гарантировать возвращение полного суверенитета Сирии над Голанскими высотами и гарантию также полного осуществления резолюции 425 (1978) Совета Безопасности о выводе войск из оккупированного южного Ливана.
Больше примеров...
Сирийскими (примеров 23)
In that regard, he acknowledged the cooperation between the Force and the relevant authorities in Syria. В этой связи оратор отмечает сотрудничество между Силами и соответствующими сирийскими властями.
The parties concerned in the international community must respect Syria's sovereignty, independence, unity and territorial integrity, and create conditions for talks among the Syrian political parties. Заинтересованные члены международного сообщества должны уважать суверенитет, независимость, единство и территориальную целостность Сирии и создать условия для переговоров между сирийскими политическими сторонами.
Others request the facilitation of witness interviews in Syria or the sharing of information obtained by the Syrian authorities in the course of their own investigations. В других содержалась просьба об оказании содействия в проведении собеседований со свидетелями или предоставлении информации, полученной сирийскими властями в ходе своего собственного расследования.
Freedom House indicated that the right to travel is guaranteed by Syrian laws unless based on judicial decisions to the contrary; however the Emergency Law grants to the Syrian police wide authorities to ban thousands of citizens from leaving Syria based on security orders. Организация "Фридом хаус" отметила, что право на свободу передвижения гарантируется сирийскими законами, если только не существует судебного решения об обратном; вместе с тем Закон о чрезвычайном положении предоставляет сирийской полиции широкие полномочия запрещать тысячам граждан Сирии покидать страну исходя из соображений безопасности.
We assert here that Syria will continue its cooperation with the International Independent Investigation Commission and will provide any available information, along with the results of the investigations being carried out by the Syrian authorities on the assassination of Mr. Hariri. Мы заверяем, что Сирия будет и впредь сотрудничать с Международной независимой комиссией по расследованию и будет предоставлять любую имеющуюся информацию вместе с результатами расследования, проводимого сирийскими властями по убийству г-на Харири.
Больше примеров...