Английский - русский
Перевод слова Syria

Перевод syria с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сирии (примеров 3091)
I hereby appeal to Egypt, Lebanon, Libya, Sudan, Syria and Yemen to follow this courageous example. Настоящим я обращаюсь с призывом к Египту, Ливану, Ливии, Судану, Сирии и Йемену последовать этому мужественному примеру.
The same cannot, however, be said for Syria - a dictatorship that continues to occupy a neighbouring State, an occupation with no end in sight. Того же, однако, никак нельзя сказать о Сирии - диктаторском режиме, продолжающем оккупировать одно из соседних государств, - и об оккупации, конца которой не видно.
We will need to take serious decisions regarding the situation in Syria. It remains a cause for grave concern to Russia and the entire international community. Серьезные выводы предстоит сделать и применительно к ситуации в Сирии, которая вызывает у нас, как и у всего международного сообщества, глубокую озабоченность.
Many women and men in the occupied Golan had been suffering for years from the trauma of the separation of their families, some of whose members had remained in Syria while others were living in the occupied sector. Многие женщины и мужчины на оккупированных Голанах многие годы страдают от травмы разлуки с членами своих семей, когда одни оставались в Сирии, а другие жили в оккупированном секторе.
The act of terrorism, which bears the hallmark of the Al-Qaida organization and its associates, is characteristic of the obscurantist and takfirist ideology which those groups seek to propagate through various means in Syria and around the world. Этот акт терроризма, который явно несет на себе печать организации «Аль-Каида» и связанных с нею структур, является типичным проявлением обскурантистской идеологии такфиризма, которую ее приверженцы, не гнушаясь никакими средствами, распространяют в Сирии и в мире в целом.
Больше примеров...
Сирия (примеров 1378)
Syria calls on the United Nations to be completely forthright by drawing attention to this challenge and the Office's responsibility for it. Сирия призывает Организацию Объединенных Наций рассказать всю правду, указав на эту проблему и на ответственность Управления.
Syria had responded to requests through the Narcotics Division of the Ministry of Health and, in the last year, participated in the operation Channel in the Russian Federation. Сирия положительно откликнулась на просьбы через отдел наркотиков в министерстве здравоохранения и в прошлом году приняла участие в операции "Канал" в Российской Федерации.
Syria also believes that we must ensure that the investigation has the time needed to find and obtain real evidence that cannot be used for political purposes or be subject to unfounded interpretations. Сирия также считает, что мы должны сделать так, чтобы имеющееся в распоряжении проводящих расследование лиц затрачивалось на поиски и нахождение подлинных доказательств, а не использовалось в политических целях или на необоснованные толкования фактов.
I would like to affirm that Syria associates itself with the declared positions of other developing countries, which stress the freedom and the right of all countries to acquire nuclear technologies to use them for peaceful purposes. Я хотел бы подтвердить, что Сирия присоединяется к заявленным позициям других развивающихся стран, которые подчеркивают свободу и право всех стран приобретать ядерные технологии для целей мирного использования.
Syria has left no stone unturned in participating in Council deliberations and in adopting resolutions that reflect the views of concerned States, with a view to finding consensus on positions that would end conflicts and serve lasting peace. Сирия сделала все возможное во время проходивших в Совете дискуссий и в процессе принятия резолюций, которые отражают взгляды соответствующих государств, в целях достижения консенсуса в отношении позиций и стратегий, которые положили бы конец конфликтам и способствовали обеспечению прочного мира.
Больше примеров...
Сирию (примеров 494)
Upon returning to Syria in 1928, Al-Barazi ran for parliamentary elections and was elected a Member of the Syrian Parliament. После возвращения в Сирию в 1928 году он баллотировался на парламентских выборах и был избран членом парламента Сирии.
On 23 April 2012, the European Union decided to ban exports of luxury goods to Syria. 23 апреля 2012 года Европейский союз решил запретить экспорт предметов роскоши в Сирию.
CEDAW urged Syria to put in place comprehensive measures to address all forms of violence against women and girls, including domestic violence, so as to ensure that victims have access to immediate means of redress and protection and that perpetrators are prosecuted and punished. КЛДЖ настоятельно призвал Сирию принять всеобъемлющие меры по устранению всех форм насилия в отношении женщин и девочек, включая насилие в семье, с тем чтобы обеспечивать немедленный доступ жертв к средствам возмещения и защиты и привлечение к ответственности и наказание виновных лиц.
First Spanish journalist to enter Syria illegally: he entered Idlib governorate, Jabal al-Zawiyah; and the first to mention that there were foreigners among the armed men. Первый испанский журналист, прибывший в Сирию нелегально - в Джабаль-эз-Завию, мухафаза Идлиб; и первым сообщил о присутствии среди вооруженных лиц иностранцев.
December 29 - The Reverend Jesse Jackson travels to Syria to secure the release of U.S. Navy Lieutenant Robert Goodman, who has been in Syrian captivity since being shot down over Lebanon during a bombing mission. 29 декабря - Джесси Джексон прибыл в Сирию, чтобы обеспечить освобождение лейтенанта американских ВМС Роберта Гудмана, захваченного в плен после того, как его самолёт был сбит во время авианалёта 4 декабря.
Больше примеров...
Сирией (примеров 334)
This burial of nuclear waste close to the border with Syria was also cause for concern. Вызывает обеспокоенность также и захоронение ядерных отходов вблизи границы с Сирией.
That's how we communicate with Syria these days. Так мы общаемся с Сирией в наши дни.
The defeat at Alexandretta, coupled with the Qarmatian invasion of southern Syria, forced the Fatimids to lift the siege and secured Byzantine control of Antioch and northern Syria. Поражение в битве в сочетании с вторжением карматов на юге Сирии заставило Фатимидов снять осаду Антиохии и обеспечило византийцам контроль над Северной Сирией.
The Meeting also welcomed the progress made in the bilateral relations between Lebanon and Syria and the completion of this process aimed at achieving the interests of the two brotherly countries. Они также приветствовали прогресс, достигнутый в двусторонних отношениях между Ливаном и Сирией, и завершение этого процесса, направленного на обеспечение интересов двух братских стран.
What is important is to stress - and I want to do it - the constructive contributions Syria has made to the work of the P-6 all throughout our process of consultations and the support we all as the P-6 give to that work. Что тут важно подчеркнуть - и я хочу это сделать, - так это конструктивный вклад, вносимый Сирией в работу председательской шестерки на всем протяжении нашего процесса консультаций, и ту поддержку, которую мы все как председательская шестерка оказываем этой работе.
Больше примеров...
Syria (примеров 2)
Deadly violence flares in Syria as EU-Russia seek solutions. ООН назвала ответственных за резню в Хуле Deadly violence flares in Syria as EU-Russia seek solutions.
415 Syria Coele was further subdivided into Syria I, with the capital remaining at Antioch, and Syria II or Salutaris, with capital at Apamea on the Orontes River. Затем, после ок. 415 г., Полая Сирия разделилась на Syria I, со столицей в Антиохии, и Syria II, со столицей Апамея на Оронте.
Больше примеров...
Сирийской (примеров 107)
In partnership with the Free Syrian Army, it will strive to ensure that opposition forces uphold international humanitarian law and norms, and that measures are in place to protect journalists operating in the liberated parts of Syria. В партнерстве со Свободной сирийской армией она будет стараться следить за тем, чтобы оппозиционные силы придерживались международного гуманитарного права и его норм и чтобы действовали меры по защите журналистов, работающих в освобожденных районах Сирии.
Freedom House indicated that the right to travel is guaranteed by Syrian laws unless based on judicial decisions to the contrary; however the Emergency Law grants to the Syrian police wide authorities to ban thousands of citizens from leaving Syria based on security orders. Организация "Фридом хаус" отметила, что право на свободу передвижения гарантируется сирийскими законами, если только не существует судебного решения об обратном; вместе с тем Закон о чрезвычайном положении предоставляет сирийской полиции широкие полномочия запрещать тысячам граждан Сирии покидать страну исходя из соображений безопасности.
It is in the national interest of the Syrian State, Government and people to uncover the truth regarding claims that chemical weapons were used in Syria. Установление истины в отношении утверждений по поводу применения химического оружия в Сирии отвечает национальным интересам страны, т.е. интересам государства, правительства и народа Сирийской Арабской Республики.
At that meeting, Syria described the actions undertaken in this area. Например, она учредила министерство по вопросам миграции, которое способствует укреплению связей с родиной сирийской общины в Европе и Соединенных Штатах.
The Three-Chapter Controversy, a phase in the Chalcedonian controversy, was an attempt to reconcile the Non-Chalcedonian Christians of Syria (Syriac Orthodox Church) and Egypt (Coptic Orthodox Church) with the Great Church, following the failure of the Henotikon. Спор о трёх главах - один из этапов внутрихристианского конфликта, последовавшего за Халкидонским собором, ставший следствием попыток византийского императора Юстиниана I примирить нехалкидонитов Сирии (принадлежащих Сирийской церкви) и Египта с халкидонитами.
Больше примеров...
Сирийских (примеров 109)
Improving Syria's prospects for peace and democracy must begin with diplomacy. Улучшение сирийских перспектив на мир и демократию должно начаться с демократии.
The UNDOF counter-improvised explosive device equipment arrived in Beirut and awaits the clearance of the Syrian authorities for entry into Syria. Оборудование СООННР для обнаружения и обезвреживания самодельных взрывных устройств прибыло в Бейрут и по получении разрешения сирийских властей будет ввезено на сирийскую территорию.
She asked what measures the High Commissioner had taken to protect Syrian refugees against abuses, and urged him to hold accountable those States that provided shelter and weapons to the armed groups that were undermining stability in Syria and creating an artificial humanitarian crisis. Она спрашивает, какие меры принял Верховный комиссар для защиты сирийских беженцев от жестокого обращения, и обращается к нему с настоятельной просьбой призвать к ответственности те государства, которые предоставляют жилье и оружие вооруженным группам, подрывающим стабильность в Сирии и создающим искусственный гуманитарный кризис.
It recalls that the political programme put forward by President Bashar Al-Assad to resolve the crisis in Syria includes guarantees for all Syrian citizens who wish to return, as well as measures to facilitate their return. Оно напоминает о том, что в политической программе, сформулированной президентом Башаром Асадом для урегулирования кризиса в Сирии, предусмотрены гарантии для всех сирийских граждан, которые могут пожелать вернуться домой, а также меры для содействия их возвращению.
Syria seeks compensation in the amount of USD 651,000 for a study to determine the effect of the oil fires in Kuwait on Syria's forest resources, and to estimate the costs of any damage that may have occurred. США - стоимости исследования по установлению последствий нефтяных пожаров в Кувейте для сирийских лесных ресурсов, а также по оценке размеров возможного ущерба. Сирия утверждает, что из-за загрязнения воздуха в результате нефтяных пожаров пострадало большое число молодых насаждений и высохли пастбищные кустарники.
Больше примеров...
Сирийского (примеров 92)
Under the Ottoman Empire, most of Transjordan was part of the Syria Vilayet. Во времена Османской империи большая часть Трансиордании находилась в составе Сирийского вилайета.
This rate, however, is currently limited to the foreign exchange revenues from Syrian oil exports and offered only to the Central Bank of Syria and the Syrian Commercial Bank in order to replace the hitherto prevailing rate of LS 11.2 = US$ 1. Однако в настоящее время этот курс применяется лишь в отношении инвалютных поступлений от экспорта сирийской нефти и предлагается только для Центрального банка Сирии и Сирийского коммерческого банка вместо существовавшего ранее курса 11,2 сирийских фунта за 1 долл. США.
Article 311 of the Syrian Code of Procedure provides that: "The above provisions shall apply in the enforcement of foreign judgements and legal instruments without prejudice to the provisions of treaties concluded in this connection between Syria and other States." Статья 311 сирийского Процессуального кодекса предусматривает: "Вышеизложенные положения применяются при исполнении решений иностранных судов и правовых инструментов без ущерба для положений договоров, заключенных в этой области между Сирией и другими государствами".
In any case, such crimes do not constitute a phenomenon in Syria, given the nature of society, the religious, moral and educational values of Syrian society and the harshness of the law in dealing with such offences. В любом случае, подобные преступления не представляют собой заметного явления в Сирии, причиной чему являются характер общества, религиозные, моральные и образовательные ценности сирийского общества и суровость закона, карающего за такие преступления.
Troops have moved from Syria Planum to reinforce patrols in Solis Planum. С Сирийского Плато были посланы войска для усиления патрулей на Солнечном Плато.
Больше примеров...
Сирийские (примеров 48)
MADRID - On October 2nd in Istanbul, Syria's disparate opposition movements gave the go-ahead for the formation of a "Syrian National Council." МАДРИД. 2 октября в Стамбуле сирийские разнородные оппозиционные движения дали согласие на формирование «Сирийского национального совета».
The banking system in Syria does not permit any non-Syrian entity to make overseas transfers through Syrian banks. Банковская система в Сирии не позволяет какому бы то ни было несирийскому субъекту осуществлять через сирийские банки денежные переводы за рубеж.
However, the Syrian authorities did not receive any request from any of the United Nations offices in Damascus to visit a location in order to verify information provided by Syria. Однако сирийские власти не получили каких-либо просьб от каких-либо отделений Организации Объединенных Наций в Дамаске относительно посещения мест, с тем чтобы подтвердить информацию, предоставленную Сирией.
The Syrian authorities were quoted as saying that material on the site is "detrimental to the reputation and security of the nation" and "full of ideas and views opposed to the system of Government in Syria". Согласно сообщениям, сирийские власти заявили, что материалы на этом сайте «подрывают репутацию и безопасность страны» и «содержат идеи и мнения, направленные против системы правления в Сирии».
In accordance with the methods of work, of the Working Group, since the cases occurred in Lebanon, they appear in the statistics of Lebanon, but as Syrian forces were alleged to be involved, copies were sent to the Government of Syria. В соответствии с методами работы Рабочей группы, поскольку эти случаи имели место в Ливане, они показываются в статистике по Ливану, но, так как сирийские военнослужащие причастны к этим случаям, копии были направлены правительству Сирии.
Больше примеров...
Сирийская арабская республика (примеров 17)
Syria exported rather than imported labour. Сирийская Арабская Республика является скорее экспортером, чем импортером трудовых ресурсов.
Syria reiterates that it does not accept the references that were made in the report to the delineation of the Syrian-Lebanese border, which is a bilateral matter. Сирийская Арабская Республика вновь заявляет, что она отвергает все содержащиеся в докладе ссылки на делимитацию ливанских границ, которая является двусторонним вопросом.
The Special Rapporteur thanks Syria for its reply and would like to know whether Syrian legislation guarantees conscientious objection. Сирийская Арабская Республика ответила, что на ее территории не имелось случаев отказа от военной службы по указанным соображениям или в силу своих убеждений.
Syria was also the country of origin of skilled migrant workers such as teachers and doctors and bilateral agreements concerning their employment had therefore been signed with the governments of receiving countries. Кроме того, Сирийская Арабская Республика выступает страной происхождения квалифицированных трудящихся-мигрантов, таких как преподаватели и врачи.
Syria drew attention to Pakistan's calm hosting of over 2.5 million Afghani refugees and requested more details about media reports indicating that Pakistan is considering the deportation or repatriation of some Afghani refugees. Сирийская Арабская Республика отметила такие достижения, как расширение политических прав женщин, включая криминализацию "убийств на почве оскорбленной чести", успехи в области системы социального страхования, жилищного обеспечения и предоставления качественного образования.
Больше примеров...
Сирийский (примеров 61)
Alim Al Safir, ambassador from Syria, is here for an off-the-books surgery. Алим Аль Сафир сирийский посол, здесь на неофициальной операции.
In an extreme scenario, the regime could use chemical weapons, as Saddam Hussein did against the Kurds of Halabja in 1988, or it could launch an intensive aerial bombardment campaign, as Syria's Hafez al-Assad's did in Hama in 1982. В крайнем случае, режим может применить химическое оружие, как это сделал Саддам Хусейн против курдов в Халабдже в 1988 году, или он может начать интенсивную воздушную кампанию бомбардировок, как это сделал сирийский Хафез аль-Асад в Хаме в 1982 году.
Supporting the humanitarian goal of the Convention on Cluster Munitions, the European Union was deeply concerned about the reported use of cluster munitions against civilian populations by government forces in Syria, and called on the Syrian regime to refrain from the indiscriminate use of those weapons. Поддерживая гуманитарную цель Конвенции по кассетным боеприпасам, Европейский союз глубоко обеспокоен по поводу предполагаемого применения кассетных боеприпасов против гражданского населения правительственными силами в Сирии и призывает сирийский режим воздерживаться от неизбирательного применения этого оружия.
Despite the regime's lack of cooperation, monitors have been able to collect and present credible evidence to document the scale of abuses carried out by regime-sponsored forces in Syria. Несмотря на то, что сирийский режим не проявляет готовности к сотрудничеству, наблюдателям удалось собрать и представить убедительные доказательства того, что нарушения прав человека по вине сил, выступающих на стороне режима, имеют массовый характер.
With the exception of the offences referred to in article 19 and those committed in Syrian territory, any person, whether Syrian or foreign, who is the subject of a judgement rendered in the last instance by a foreign court may be prosecuted in Syria. За исключением преступлений, о которых идет речь в статье 19, и преступлений, совершенных на территории Сирии, любое лицо, будь-то сирийский гражданин или иностранец, в отношении которого вынесено решение иностранным судом последней инстанции, может быть подвергнуто судебному преследованию в Сирии.
Больше примеров...
Сирийским (примеров 47)
The SWIFT wire system is used by the Central Bank of Syria and the Syrian Commercial Bank and by private banks in accordance with recognized international norms. Система телеграфных переводов SWIFT используется Центральным банком Сирии и Сирийским коммерческим банком, а также частными банками в соответствии с признанными международными нормами.
Syria's reservation to article 2 does not preclude the Syrian Government's continued study of the status of women based on either the retention or withdrawal of the reservation. Оговорка Сирии к статье 2 не исключает продолжения изучения сирийским правительством положения женщин на основе либо сохранения, либо отзыва оговорки.
Let me reiterate Syria's thanks to the States that sponsored the resolution on the Syrian Golan and those who voted in favour of it. Позвольте мне еще раз поблагодарить от имени Сирии те государства, которые стали авторами проекта резолюции по сирийским Голанам, и те государства, которые голосовали за него.
Humanitarian aid to internally displaced persons (IDPs) within Syria and Syrian refugees in neighbouring countries is planned largely through the UNHCR. Помощь внутренне перемещённым лицам (ВПЛ) на территории Сирии и сирийским беженцам в соседних странах в основном осуществляется через Верховного комиссара ООН по делам беженцев.
He stated that an acquaintance of his family, living in Syria and with good relations with secret service milieux, had obtained the document by bribery. Заявитель отметил, что одному из знакомых его семьи, который проживает в Сирии и имеет хорошие связи в кругах, близких к сирийским спецслужбам, удалось путем подкупа получить этот документ.
Больше примеров...
Сирийское (примеров 44)
That presupposes, of course, the resumption of talks on all tracks, including with Syria and Lebanon. Это предполагает и возобновление переговоров на всех треках, включая сирийское и ливанское переговорные направления.
I visited Syria on 14 June and was received by the Vice-President, the Foreign Minister and other senior officials. Сирийское правительство высказало пожелание о начале переговоров, ведущих к миру с Израилем, и заявило о своей заинтересованности в обеспечении большей стабильности в регионе.
Syria calls on the United Nations to be completely forthright and draw attention to this challenge; it must stop politicizing the humanitarian issue and blaming the Syrian Government without cause. Сирия призывает Организацию Объединенных Наций проявить абсолютную честность и привлечь особое внимание к этой проблеме; она должна прекратить политизировать этот гуманитарный вопрос и безосновательно обвинять сирийское правительство.
The humanitarian aid distributed in Syria by the United Nations and other international organizations accounts for only 25 per cent of the total; the remaining 75 per cent is covered, with some difficulty, by the Syrian Government. Гуманитарная помощь, предоставляемая в Сирии Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями, составляет лишь 25 процентов от общего объема помощи; остальные 75 процентов - это помощь, которую, несмотря на все трудности, оказывает сирийское правительство.
Syria: We stress the need to preserve Syria's unity, sovereignty, independence and territorial integrity; we strongly condemn the ongoing bloodshed in Syria, and underline the Syrian Government's primary responsibility for the continued violence and destruction of property. Мы обращаем особое внимание на необходимость сохранения единства, суверенитета, независимости и территориальной целостности Сирии; мы решительно осуждаем продолжающееся кровопролитие в Сирии и подчеркиваем, что сирийское правительство несет основную ответственность за непрерывное насилие и уничтожение собственности.
Больше примеров...
Сирийском (примеров 11)
Former Ku Klux Klan leader David Duke visited Syria in November 2005 and made a speech that was broadcast live on Syrian television. Бывший лидер Ку-клукс-клана Дэвид Дюк посетил Сирию в ноябре 2005 года и произнес речь, которая транслировалась в прямом эфире на сирийском телевидении.
Psi Corp's got an intelligence operation in Syria Planum. У Пси-Корпуса есть разведбаза на Сирийском Плато.
Effective progress on the Lebanese and Syrian tracks must guarantee the return of Syria's full sovereignty over the Golan Heights and guarantee also full implementation of Security Council resolution 425 (1978) on withdrawal from the occupied Lebanese South. Эффективный прогресс на ливанском и сирийском направлениях должен гарантировать возвращение полного суверенитета Сирии над Голанскими высотами и гарантию также полного осуществления резолюции 425 (1978) Совета Безопасности о выводе войск из оккупированного южного Ливана.
Primary responsibility for the implementation of key parts of the resolution falls on the Syrian regime, which - as the United Nations High Commissioner for Human Rights stated on 8 April 2014 - is the party most responsible for human rights offences in Syria. Главная ответственность за осуществление ключевых положений этой резолюции лежит на сирийском режиме, который, как об этом 8 апреля 2014 года заявила Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, является стороной, несущей наибольшую ответственность за нарушение прав человека в Сирии.
With tensions high between Syria and the U.S., it is no surprise that there are growing calls inside the Syrian government for the immediate execution of the two journalists. читыва€ напр€жЄнные отношени€ между -ирией и -Ўј, не удивительно, что в сирийском правительстве всЄ чаще звучат призывы к незамедлительной казни журналистов.
Больше примеров...
Сирийскими (примеров 23)
On 27 and 28 April, the team held meetings with the Syrian military authorities to obtain relevant information on Syria's previous military and intelligence presence in Lebanon. 27 и 28 апреля группа провела встречи с сирийскими военными властями для получения соответствующей информации о прежнем присутствии в Ливане сирийских войск и разведывательного аппарата.
The Commission has so far conducted 17 interviews in Syria and Lebanon in connection with this line of enquiry and has held a number of meetings with relevant Syrian and Lebanese officials. Пока что Комиссия провела 17 собеседований в Сирии и Ливане по этой линии расследования и ряд встреч с соответствующими сирийскими и ливанскими официальными лицами.
With that understanding in place, the Commission was able to interview a number of Syrian officials, including at the highest echelon of the State, access archives and successfully conduct numerous missions to Syria. При этом понимании Комиссия смогла встретиться с некоторыми сирийскими должностными лицами, в том числе с представителями высших эшелонов государственной власти, получить доступ к архивам и успешно осуществить многочисленные миссии в Сирию.
Allegedly, the Government of Lebanon not only acquiesces in such activities by the Government of Syria, but sometimes also collaborates with Syrian forces in carrying out disappearances, in violation of article 2 (1) of the Declaration. Согласно сообщениям, правительство Ливана не только молчаливо соглашается с такими действиями правительства Сирии, но иногда даже сотрудничает с сирийскими службами в осуществлении актов исчезновения в нарушение статьи 2 (1) Декларации.
The analysing group also noted that, while there still remains a border dispute with Syria over the western portion of the Northern Border, the request indicates that Jordan has engaged the Syrian authorities on this matter and a joint commission has been created to that effect. Анализирующая группа также отметила, что, хотя все еще сохраняется пограничный спор с Сирией по поводу западной части северной границы, запрос показывает, что Иордания взаимодействует с сирийскими ведомствами в этом деле, и создана совместная комиссия на этот счет.
Больше примеров...