Английский - русский
Перевод слова Syria

Перевод syria с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сирии (примеров 3091)
This week marks an anniversary for the beginning of peaceful protests in Syria. На этой неделе мы отмечаем годовщину начала мирных протестов в Сирии.
The tireless Saladin spent the next twelve months campaigning in Syria and Mesopotamia, adding Aleppo and a number of other cities to his growing empire. Неутомимый Салах ад-Дин провел следующие двенадцать месяцев в походах по Сирии и Месопотамии, присоединив Алеппо и ряд других городов к своей растущей империи.
The leadership and people of Syria appreciate the solidarity of all those who stand with us in this difficult time. Руководство и народ Сирии выражают признательность всем тем, кто был с нами в это трудное время.
By early 2013, the Syrian opposition had secured much of the north of Syria, but had yet to seize control of a major city. К марту 2013 года сирийская оппозиция уже контролировала большую часть севера Сирии, но всё ещё не могла установить контроль над крупнейшим городом.
As research on migrant domestic workers was rare, IOM had conducted an exploratory study on the profile, legal standing, recruitment and migration trends, working and living conditions and services available to migrant domestic workers in Syria. Поскольку исследований о работающих домашней прислугой мигрантах мало, МОМ инициировала перспективное исследование об исходных данных, уровне жизни, процедурах найма и изменениях в области миграции применительно к работающим домашней прислугой мигрантам в Сирии, а также об их условиях работы и жизни и о предоставляемых им услугах.
Больше примеров...
Сирия (примеров 1378)
Graduates of the department work as teachers at the Damascus Medical University (Syria). Выпускники кафедры работают преподавателями Дамасского медицинского университета (Сирия).
Syria was committed to steady democratization consistent with international norms and instruments. Сирия привержена неизменному курсу на демократизацию в соответствии с международными нормами и документами.
Syria states that, as a result of the exposure to polluted air masses, wet and dry deposition processes occurred over its south-eastern territories. Сирия заявляет, что в результате воздействия масс загрязненного воздуха на юго-востоке страны имели место процессы мокрого и сухого осаждения загрязнителей.
Syria is committed to the points of reference that it has accepted - points on the basis of which the Madrid Conference was convened. Сирия привержена тем точкам отсчета, которые она признала, - то есть положениям, которые легли в основу созыва Мадридской конференции.
Pacorus is first mentioned in 51 BC, then probably about 12 years old, as the head of a Parthian army during an invasion of the Roman province of Syria. Пакор впервые упоминается в 51 году до н. э., в качестве главы парфянской армии во время вторжения её в римскую провинцию Сирия.
Больше примеров...
Сирию (примеров 494)
Returning to Syria without them would raise a red flag. Возвращение в Сирию без них - тревожный знак.
Destabilisation is Syria's Middle-Eastern way of reminding the world that Syria must not be left out of plans for the future of the area. Дестабилизация - это сирийский ближневосточный способ напомнить миру, что Сирию не следует исключать из планов на будущее региона.
It is estimated that 25,000 Kurds fled at this time to Syria. По имеющимся оценкам, порядка 25000 курдов бежали в Сирию.
The following should be noted: Foreign nationals continued to leave Lebanese territory by land into Syria and by sea, and some were evacuated by helicopter. Следует отметить следующее: Иностранные граждане продолжают покидать территорию Ливана по суше через Сирию и по морю, и некоторые были эвакуированы вертолетами.
Certain States are blocking funding for United Nations humanitarian programmes in Syria, while at the same time competing with one another to accuse Syria of failing to facilitate the delivery of humanitarian assistance. Некоторые государства препятствуют финансированию гуманитарных программ Организации Объединенных Наций в Сирии, но в то же время наперебой обвиняют Сирию в том, что она не содействует доставке гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Сирией (примеров 334)
Substantially, the law has mainly been criticized for potentially hindering future negotiations with Syria. В основном, закон критикуют за потенциальное препятствование возможных будущих переговоров с Сирией.
The project to clear the mined borderline with Syria, which is 911 kilometres long and on average 350 metres wide, is a major undertaking by any standard. Проект, предполагающий очистку заминированной зоны на границе с Сирией, которая имеет 911 км в длину и в среднем 350 м в ширину, является крупным мероприятием по любым меркам.
A full and complete withdrawal of Syrian troops, military assets and the intelligence apparatus from Lebanon will require a wider-ranging redefinition of the long-standing close ties between Syria and Lebanon. Полный и окончательный вывод сирийских войск, военной техники и разведывательного аппарата из Ливана потребует широкого пересмотра давних и тесных связей между Сирией и Ливаном.
I believe that this progress, whatever its scale, represents a sufficient basis for moving toward the election of a President of the Republic to steer the process of Lebanese accord and the process of mutual understanding between the two brotherly and neighbouring States of Syria and Lebanon. Я убежден, что достигнутый прогресс, вне зависимости от его масштабов, является достаточной основой для перехода к выборам президента Республики, чтобы направить в нужное русло процесс национального согласия в Ливане и процесс восстановления взаимопонимания между двумя братскими соседними государствами - Сирией и Ливаном.
We now look forward to working with Bulgaria, Cameroon, Guinea, Mexico and Syria before we ourselves depart a year from now. Мы надеемся сейчас на сотрудничество с Болгарией, Камеруном, Гвинеей, Мексикой и Сирией, прежде чем мы сами покинем Совет через год. Председатель: Я благодарю представителя Сингапура за любезные слова в адрес моей делегации и делегаций Бангладеш, Ямайки, Туниса и Украины.
Больше примеров...
Syria (примеров 2)
Deadly violence flares in Syria as EU-Russia seek solutions. ООН назвала ответственных за резню в Хуле Deadly violence flares in Syria as EU-Russia seek solutions.
415 Syria Coele was further subdivided into Syria I, with the capital remaining at Antioch, and Syria II or Salutaris, with capital at Apamea on the Orontes River. Затем, после ок. 415 г., Полая Сирия разделилась на Syria I, со столицей в Антиохии, и Syria II, со столицей Апамея на Оронте.
Больше примеров...
Сирийской (примеров 107)
Syria's economic crisis coincided with recession in world markets. Спад сирийской экономики совпал с рецессией на мировых финансовых рынках.
It is not surprising, however, that those who led the media campaign against Syria stood in the way of adoption of the Syrian initiative. Однако не удивительно, что те, кто вел кампанию против Сирии, воспрепятствовали принятию этой сирийской инициативе.
In February 2012, Colvin crossed into Syria on the back of a motocross motorcycle, ignoring the Syrian government's attempts to prevent foreign journalists from entering Syria to cover the Syrian civil war without permission. В феврале 2012 года Колвин въехала в Сирию на заднем сиденье мотоцикла для мотокросса, игнорируя попытки правительства Сирии не допустить въезда иностранных журналистов в Сирию для освещения сирийской гражданской войны без разрешения.
The commendable quality of its replies was proof of Syria's resolve. Председатель с удовлетворением отмечает высокое качество ответов, данных Сирийской Арабской Республикой, что свидетельствует о той серьезности, с которой страна подходит к Конвенции.
Homs became one of the most restive cities in Syria, with some activists labeling it the "Capital of the Revolution". Хомс был одним из первых городов, где вспыхнули вооружённые столкновения гражданской войны в Сирии, в связи с чем среди сирийской оппозиции он известен как «столица революции».
Больше примеров...
Сирийских (примеров 109)
On 26 October, those forces attacked the village of Sukkariyah, within Syria's borders, resulting in many civilian casualties. 26 октября эти силы совершили нападение на деревню Суккария в пределах сирийских границ, в результате чего погибли мирные жители.
On 24 May 2011, Canada applied its Special Economic Measures Act to Syria, freezing the assets of several Syrian nationals and imposing restrictions on transactions with them. 24 мая 2011 года Канада приступила к применению своего Закона об особых экономических мерах в отношении Сирии, заморозив активы ряда сирийских граждан и установив ограничения на деловые операции с ними.
According to the Claimant, the transfers and remittances of Syrian expatriates are an important element of Syria's balance of payments and, consequently, of the Claimant's foreign currency resources. Согласно заявителю, денежные переводы и отправления проживающих за границей сирийских граждан являются важным элементом платежного баланса Сирии и, следовательно, валютных запасов заявителя.
Canada notes that since Syria has no reported inventory of natural uranium, the presence of such particles calls into question the completeness and correctness of Syria's declarations concerning nuclear material and facilities. Канада отмечает, что поскольку Сирия не сообщала о наличии у нее природного урана, присутствие таких частиц заставляет усомниться в полноте и достоверности сирийских заявлений относительно ядерного материала и ядерных установок.
The Lebanese and Syrian authorities have intercepted many of these smuggling operations and statements have been made officially and in the media in both Syria and Lebanon. Компетентные органы Ливана и Сирии пресекли множество таких тайных операций, о чем официально сообщалось как в сирийских, так и в ливанских средствах массовой информации.
Больше примеров...
Сирийского (примеров 92)
I look forward to our mutual cooperation in the elimination of Syria's chemical weapons. Очень рассчитываю на наше тесное сотрудничество в решении задачи ликвидации сирийского химического оружия.
As the origin of the current crisis is Syria, the fate of the Syrian population has to be the first priority. Так как нынешний кризис берет свое начало в Сирии, судьба сирийского населения должна стать главным приоритетом.
Indeed, due to the regime's onslaught on civilian areas, approximately half of the Syrian population of 22 million people has been forced to flee Syria or has been internally displaced. Нападения сирийского режима на районы проживания гражданского населения фактически привели к тому, что приблизительно половина населения Сирии, составляющего 22 миллиона человек, была вынуждена бежать из Сирии или подверглась внутреннему перемещению.
This rate, however, is currently limited to the foreign exchange revenues from Syrian oil exports and offered only to the Central Bank of Syria and the Syrian Commercial Bank in order to replace the hitherto prevailing rate of LS 11.2 = US$ 1. Однако в настоящее время этот курс применяется лишь в отношении инвалютных поступлений от экспорта сирийской нефти и предлагается только для Центрального банка Сирии и Сирийского коммерческого банка вместо существовавшего ранее курса 11,2 сирийских фунта за 1 долл. США.
Prince Bandar organized the visit of Manaf Tlass, who defected from Syria on 6 July 2012, to Saudi Arabia in the last week of July 2012. Принц Бандар организовал визит бывшего сирийского генерала Манафа, бежавшего 6 июля 2012 в Саудовскую Аравию на последнюю неделю июля 2012.
Больше примеров...
Сирийские (примеров 48)
By participating in conferences at all levels, Syria's female diplomats have acquired negotiating skills and competitive capabilities. Участвуя в работе конференций всех уровней, сирийские женщины-дипломаты приобретают навыки ведения переговоров и конкурентоспособность.
To that end, we urge all parties in Syria to demonstrate political will, enhance mutual understanding, exercise restraint and commit to seeking common ground in accommodating their differences. В этой связи мы настоятельно призываем все сирийские стороны продемонстрировать политическую волю, добиваться большего взаимопонимания, проявлять сдержанность и сосредоточиться на поиске точек соприкосновения в процессе урегулирования своих разногласий.
Syrian bloggers are trying to bring the facts about what is really happening in Syria to light, facts that these States are working hard to conceal. Сирийские блоггеры предпринимают усилия, для того чтобы обнародовать то, что реально происходит в Сирии, т.е. те факты, которые эти государства всеми силами стремятся утаить.
For the second consecutive year, Syrian farmers in the occupied Golan were able to market their apple harvest in Syria, under the supervision of the International Committee of the Red Cross and the United Nations. Второй год подряд сирийские фермеры на оккупированных Голанах смогли продать свой урожай яблок в Сирии под контролем Международного комитета Красного Креста и Организации Объединенных Наций.
The Security Council calls upon all parties in Syria, in particular the Syrian authorities, to cooperate fully with the United Nations and relevant humanitarian organizations to facilitate the provision of humanitarian assistance. Совет Безопасности призывает все стороны в Сирии, в частности сирийские власти, всесторонне сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и соответствующими гуманитарными организациями для облегчения оказания гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Сирийская арабская республика (примеров 17)
Syria exported rather than imported labour. Сирийская Арабская Республика является скорее экспортером, чем импортером трудовых ресурсов.
Therefore, Syria will not intervene in this matter. Поэтому Сирийская Арабская Республика не желает вмешиваться в этот вопрос.
Syria had striven since its independence to defend human rights, as was shown by the fact that it had ratified the seven major conventions in that regard. С момента получения независимости Сирийская Арабская Республика прилагает усилия в направлении защиты прав человека, о чем свидетельствует тот факт, что ею уже были ратифицированы семь важных конвенций в этой области.
The Special Rapporteur thanks Syria for its reply and would like to know whether Syrian legislation guarantees conscientious objection. Сирийская Арабская Республика ответила, что на ее территории не имелось случаев отказа от военной службы по указанным соображениям или в силу своих убеждений.
Syria drew attention to Pakistan's calm hosting of over 2.5 million Afghani refugees and requested more details about media reports indicating that Pakistan is considering the deportation or repatriation of some Afghani refugees. Сирийская Арабская Республика отметила такие достижения, как расширение политических прав женщин, включая криминализацию "убийств на почве оскорбленной чести", успехи в области системы социального страхования, жилищного обеспечения и предоставления качественного образования.
Больше примеров...
Сирийский (примеров 61)
The Director described the complex set of challenges facing UNHCR in response to the Syria crisis. Директор описал сложный набор проблем, с которыми сталкивается УВКБ в ходе реагирования на сирийский кризис.
Syria's anti-trafficking law is one of the best laws in the region, as recognized by international organizations active in this area. Сирийский закон о борьбе с торговлей людьми является одним из лучших законов подобного рода в регионе, что признано действующими в этой области международными организациями.
For the past three years the Syrian regime has employed a brutal strategy designed to force the people of Syria into submission and silence dissent to its rule. В последние три года сирийский режим принимает жесткие меры, направленные на то, чтобы подчинить себе и лишить права голоса сирийский народ, не согласный с его правлением.
Contrary to how the Syrian regime portrays it, the ongoing situation in Syria is not a fight against terror. It is a struggle for democracy against tyranny. Вопреки тому, как ситуацию пытается представить сирийский режим, на самом деле в Сирии сейчас ведется не война с террором, а борьба за демократию против тирании.
It called on the brotherly neighbouring Lebanese and Syrian peoples to engage in a dialogue so as to preserve the security and stability of the territories of both Syria and Lebanon. он призвал братские соседние ливанский и сирийский народы начать диалог между собой для сохранения безопасности и стабильности на территории как Сирии, так и Ливана;
Больше примеров...
Сирийским (примеров 47)
In addition to the psychological and physical suffering of Syrian citizens, Syria maintains, this also violates international humanitarian law. Кроме психологических и физических страданий, причиняемых сирийским гражданам, считает Сирия, это также является нарушением международного гуманитарного права.
This cooperation has increased since the beginning of the crisis in Syria in 2011 as Egypt strives to guarantee that Syrian citizens on Egyptian soil can enjoy all their rights. После начала кризиса в Сирии в 2011 году Египет еще более активно взаимодействует с Управлением в стремлении обеспечить сирийским гражданам возможность осуществлять все свои права на территории Египта.
The Free Syrian Army facilitates NGOs' entry into northern Syria, including the Maram Foundation and Karam Foundation, which provide humanitarian relief to Syrian children and operate schools and women's centres in Idlib and Aleppo provinces. ССА содействует доступу НПО в северные районы Сирии, в том числе Фонду Марам и Фонду Карам, которые обеспечивают гуманитарную помощь сирийским детям и работают в школах и женских центрах в провинциях Идлиб и Алеппо.
The role of parliaments in addressing the security and humanitarian impact of the crisis in Syria and in bringing pressure to bear on their Governments to assume their international and humanitarian responsibility towards Syrian refugees and to support the neighbouring countries that receive them Роль парламентов в урегулировании последствий в области безопасности и гуманитарных последствий кризиса в Сирии и в оказании влияния на свои правительства в целях принятия ими своей международной и гуманитарной ответственности по отношению к сирийским беженцам и оказания поддержки соседним странам, принимающим сирийских беженцев
Humanitarian aid to internally displaced persons (IDPs) within Syria and Syrian refugees in neighbouring countries is planned largely through the UNHCR. Помощь внутренне перемещённым лицам (ВПЛ) на территории Сирии и сирийским беженцам в соседних странах в основном осуществляется через Верховного комиссара ООН по делам беженцев.
Больше примеров...
Сирийское (примеров 44)
Are the US and its European allies prepared for a scenario in which the agreement with Russia breaks down and Syria's chemical weapons are not destroyed under international control? Готовы ли США и их европейские союзники к сценарию, в котором соглашение с Россией будет нарушено, а сирийское химическое оружие не будет уничтожено под международным контролем?
The Committee further urges the State party to allow Kurdish children born in Syria to acquire Syrian nationality. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник разрешить родившимся в Сирии детям курдов приобретать сирийское гражданство.
Syria calls on the United Nations to be completely forthright and draw attention to this challenge; it must stop politicizing the humanitarian issue and blaming the Syrian Government without cause. Сирия призывает Организацию Объединенных Наций проявить абсолютную честность и привлечь особое внимание к этой проблеме; она должна прекратить политизировать этот гуманитарный вопрос и безосновательно обвинять сирийское правительство.
I have the honour to write to you at this critical and pivotal juncture in the history of my country, Syria, which is experiencing a severe crisis that is having a profound effect on the Syrian State as a whole and all of the Syrian people. Я имею честь обращаться к Вам в критический и переломный момент в истории моей страны, Сирии, переживающей тяжелый кризис, который самым серьезным образом влияет на все сирийское государство и на весь сирийский народ.
(c) The transportation of crude oil or petroleum products, if they originate in Syria or are exported from Syria to any other State in the world; с) перевозку сырой нефти или нефтепродуктов, если имеют сирийское происхождение или экспортируются из Сирии в любое другое государство мира;
Больше примеров...
Сирийском (примеров 11)
Archaeological evidence suggests that the first true glass was made in coastal north Syria, Mesopotamia or ancient Egypt. Археологические источники свидетельствуют, что искусственное стекло впервые было произведено на сирийском побережье, в Месопотамии или в Древнем Египте.
At the same time, President Sleiman and the Lebanese Armed Forces have been very clear in rejecting suggestions of widespread and substantial arms trafficking towards Syria. В то же время Президент Сулейман и Ливанские вооруженные силы вполне однозначно отвергали предположения о широкой распространенности и масштабности оружейного трафика в сирийском направлении.
He was perhaps a native of Emesa in Syria. Отсюда следует, что он родился или жил в сирийском городе Эмеса.
Chile stated that the situation in Syria was causing deep concerns in Chilean society. Чили заявила, что положение в Сирии вызывает серьезную озабоченность в сирийском обществе.
Effective progress on the Lebanese and Syrian tracks must guarantee the return of Syria's full sovereignty over the Golan Heights and guarantee also full implementation of Security Council resolution 425 (1978) on withdrawal from the occupied Lebanese South. Эффективный прогресс на ливанском и сирийском направлениях должен гарантировать возвращение полного суверенитета Сирии над Голанскими высотами и гарантию также полного осуществления резолюции 425 (1978) Совета Безопасности о выводе войск из оккупированного южного Ливана.
Больше примеров...
Сирийскими (примеров 23)
In that regard, he acknowledged the cooperation between the Force and the relevant authorities in Syria. В этой связи оратор отмечает сотрудничество между Силами и соответствующими сирийскими властями.
The Commission has so far conducted 17 interviews in Syria and Lebanon in connection with this line of enquiry and has held a number of meetings with relevant Syrian and Lebanese officials. Пока что Комиссия провела 17 собеседований в Сирии и Ливане по этой линии расследования и ряд встреч с соответствующими сирийскими и ливанскими официальными лицами.
In the absence of full implementation by the Syrian authorities, the Ministerial Council of the League suspended Syria from participating in its meetings and activities, and decided to consider imposing economic sanctions. В связи с тем, что он не выполняется в полном объеме сирийскими властями, Совет министров Лиги приостановил участие Сирии в своих заседаниях и деятельности и решил рассмотреть возможность введения экономических санкций.
The Lebanese and Syrian authorities have intercepted many of these smuggling operations and statements have been made officially and in the media in both Lebanon and Syria; there are several individuals currently before the Lebanese courts. Ливанскими и сирийскими властями пресечено множество таких контрабандных операций, и соответствующие заявления делались в официальных кругах и в средствах массовой информации как в Ливане, так и в Сирии; дела нескольких человек рассматриваются сейчас в ливанских судах.
The analysing group also noted that, while there still remains a border dispute with Syria over the western portion of the Northern Border, the request indicates that Jordan has engaged the Syrian authorities on this matter and a joint commission has been created to that effect. Анализирующая группа также отметила, что, хотя все еще сохраняется пограничный спор с Сирией по поводу западной части северной границы, запрос показывает, что Иордания взаимодействует с сирийскими ведомствами в этом деле, и создана совместная комиссия на этот счет.
Больше примеров...