Английский - русский
Перевод слова Suppression

Перевод suppression с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пресечение (примеров 130)
The bill covers the definition, prevention, detection and suppression of money-laundering. В этом законопроекте предусматривается определение, предотвращение, выявление и пресечение отмывания денег.
Although governments bear primary responsibility for the suppression of illicit trafficking within their territories, national efforts can be more effective if appropriate assistance is provided by the international community. Хотя правительства несут главную ответственность за пресечение незаконного оборота на своей территории, национальные усилия могут стать более эффективными, если со стороны международного сообщества будет оказана соответствующая помощь.
A. Prevention and suppression of acts of terrorism against shipping А. Предупреждение и пресечение актов терроризма, направленных против судоходства
Classification systems are acceptable for the protection of children in broadcasting activities, for example, but the prior suppression of any particular expression before it is made public is unacceptable. Если, например, системы классификации мер защиты детей в сфере деятельности вещательных служб могут быть допустимыми, то предварительное пресечение любого выражения конкретного мнения до его публичного озвучивания является неприемлемым.
Prohibition and suppression of money-laundering Запрещение и пресечение «отмывания денег»
Больше примеров...
Борьбе с (примеров 512)
The Sixth Committee should be in a position to adopt the draft convention for the suppression of acts of nuclear terrorism at the current session. Шестой комитет должен быть в состоянии принять проект резолюции о борьбе с актами ядерного терроризма на нынешней сессии.
Ukraine supported all efforts to that end, including the elaboration of the two conventions for the suppression of terrorist bombings and acts of nuclear terrorism. Украина поддерживает все усилия, предпринимаемые в этих целях, включая разработку двух конвенций о борьбе с бомбовым терроризмом и актами ядерного терроризма.
This Act was passed in the Dominica Parliament in January 2002, while a bill for the suppression of financing of terrorism will be tabled before Parliament shortly. Этот закон был принят парламентом Доминики в январе 2002 года, в то время как законопроект о борьбе с финансированием терроризма будет представлен на рассмотрение парламента в скором времени.
(c) The enactment of the Trafficking in Persons (Prevention, Suppression and Punishment) Act of 2007 and the establishment of a National Task Force against Trafficking in Persons within the Ministry of National Security, in 2005; с) введение в действие в 2007 году Закона о борьбе с торговлей людьми (предупреждение, пресечение и наказание), а также создание в 2005 году Национальной целевой группы по борьбе с торговлей людьми в Министерстве национальной безопасности;
Once the Terrorism Suppression bill has entered into force, New Zealand will be in compliance with most of the Special Recommendations on Terrorist Financing issued by the Task Force. Как только будет принят Закон о борьбе с терроризмом, можно будет считать, что Новая Зеландия выполнила большинство специальных рекомендаций Целевой группы о финансировании терроризма.
Больше примеров...
Подавление (примеров 159)
The hunger, as the suppression of digestive instinct. Голод, как подавление пищеварительного инстинкта.
Tolerance means respect for diversity, not its suppression in the name of universality. Терпимость означает уважение к многообразию, а не подавление его во имя универсальности.
On 31 March 2000, the Ministry of the Interior decided to dissolve the National Alliance after its leader was detained and accused of support and promotion of movements directed at the suppression of rights and freedoms of citizens. 31 марта 2000 года министерство внутренних дел приняло решение о роспуске "Национального альянса" после того, как его руководитель был задержан и обвинен в поддержке и поощрении движений, выступающих за подавление прав и свобод граждан.
On the other hand, new technologies are at the origin of a new aesthetic dimension, the technological sublime, which is defined by new categories: the de-subjectivation of aesthetic production, the hyper-subject, and the suppression of the symbolic and the meaning. С другой стороны, новые технологии лежат в основе нового эстетического измерения, технологически возвышенного, которое определяется новыми категориями: де-субъективация эстетического производства, гипер-субъект и подавление символического и смыслового.
First action: Suppression of Gorlan uprising through destruction of rebel home planet. Первая миссия: подавление восстания Горлан посредством уничтожения восставшей планеты.
Больше примеров...
Борьбы с (примеров 138)
With a view to increasing the effectiveness of the suppression of racial intolerance, the syllabi for the subject of civics in grades six through nine of elementary schools will be expanded to increase the emphasis on education in human rights. Для повышения эффективности борьбы с расовой нетерпимостью в учебную программу был включен предмет гражданского права с шестого по девятый класс начальной школы для уделения повышенного внимания преподаванию по вопросам прав человека.
The ongoing work of the Financial Action Task Force on Money Laundering (FATF) on the suppression of proliferation financing. Группу разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег (ФАТФ) для пресечения финансирования деятельности по распространению.
In order to combat such practices, a comprehensive strategy had been set up involving protection and assistance for victims along with prevention and suppression measures. Для борьбы с этой практикой началась реализация глобальной стратегии, сочетающей предоставление защиты и помощи пострадавшим, а также применение превентивных и карательных мер.
In 2002, Croatia adopted the National Plan for Suppression of Trafficking in Persons, which was to create more favourable legal conditions for international cooperation. В 2002 году Хорватия приняла Национальный план борьбы с торговлей людьми, который должен обеспечить более благоприятные правовые условия для международного сотрудничества.
On 28 March 2003, the Ministerial Committee of the Central African Monetary Union strengthened its legal framework to combat money-laundering by adopting a statute on the prevention and suppression of money-laundering and the financing of terrorism. 23 января 2003 года в Либревиле Конференция глав государств назначила постоянного секретаря ГАБАК. 28 марта 2003 года Комитет министров Центральноафриканского валютного союза укрепил свой нормативный механизм борьбы с отмыванием денег, приняв постановление о предотвращении и пресечении отмывания капиталов и финансирования терроризма.
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 15)
One study conducted 15 years before the 1988 Yellowstone National Park fires concluded that human suppression of wildfire had adversely impacted Aspen tree groves and other forest types. Исследования, проведённые за 15 лет до Йеллоустонского пожара 1988 года, показали, что ликвидация пожаров человеком особенно негативно влияет на осиновые рощи, а также на некоторые другие типы леса.
The prevention and reduction of demand, control of supply, suppression of illicit trafficking, and treatment and rehabilitation of victims are four areas none of which can be considered in isolation. Предотвращение и сокращение спроса на наркотики, контроль над предложением, ликвидация незаконного оборота и лечение и реабилитация жертв - вот те четыре области, которые невозможно отделить друг от друга.
Despite that provision and without consulting Member States, the Secretariat had already taken certain initiatives which gave cause for concern: non-translation of certain documents for use by the Commission on Human Rights in Geneva, suppression of 16 posts in the Distribution Section, and so forth. Несмотря на это, Секретариат, не консультируясь с государствами-членами, уже предпринял некоторые инициативы, которые вызывают вопросы, а именно: отказ от перевода некоторых документов, предназначенных для Комиссии по правам человека в Женеве, ликвидация 16 постов в службе распространения документов и т.д.
The elimination of trafficking in human beings and suppression of illegal migration and the illicit drug trade were priorities for his Government, as Belarus was particularly affected by such problems as a transit country. Приоритетными направлениями деятельности правительства Беларуси являются ликвидация торговли людьми, а также пресечение незаконной миграции и незаконной торговли наркотиками, поскольку Беларусь частично затронута этими проблемами как страна транзита.
Since most resources are allocated to subprogramme 4, the activities are presented in two parts: first, supply reduction: elimination of illicit crops; and, secondly, supply reduction: suppression of illicit drug trafficking. Поскольку основная часть ресурсов выделяется на подпрограмму 4, соответствующие мероприятия разделены на следующие две части: во-первых, сокращение предложения - ликвидация незаконных посевов, и, во-вторых, сокращение предложения - пресечение незаконного оборота наркотиков.
Больше примеров...
Угнетение (примеров 8)
Also of concern to us is the continued suppression of some peoples of the world by colonial means. Источником обеспокоенности для нас также является продолжающееся угнетение некоторых народов мира в результате проведения колониальной политики.
And as long as the root cause exists, new conflicts will break out, because where there is suppression there is resistance, as social science teaches us. И пока будет сохраняться эта коренная причина, будут вспыхивать новые конфликты, поскольку, как учат нас общественные науки, там, где есть угнетение, там существует и сопротивление.
Suppression, deprivation, intimidation and double standards are the main evils that should be removed from international relations. Угнетение, лишение, запугивание и двойные стандарты - это основные бедствия, которые следует устранить из сферы международных отношений.
German human rights policy is geared to protecting people's rights and basic freedoms worldwide and creating an environment in which suppression, despotism and exploitation have no chance. Защищать права и основные свободы людей во всем мире, создавать предпосылки для того, чтобы угнетение, произвол и эксплуатация не имели никаких шансов - таков основной мотив германской политики по правам человека.
My family and I, like every other family in Kosovo, have lived through the horrors of war, suppression, oppression and crimes by the military, paramilitary and police forces of the Republic of Serbia. Моя семья и я сам, как и все другие семьи в Косово, пережили ужасы войны, подавление, угнетение и военные преступления, преступления, совершенные военизированными группами и полицейскими силами Республики Сербия.
Больше примеров...
Репрессии (примеров 11)
That suppression must immediately cease. Эти репрессии должны быть немедленно прекращены.
He believes that "no critical rebuttal no scientific debate" has ever disproved the claims of those who deny the holocaust; they have been met with only silence or suppression. Он полагает, что ни в одном критическом выступлении, ни в одном научном споре еще ни разу не были опровергнуты утверждения негативистов, которым противопоставлялись либо молчание, либо репрессии.
Repression, arbitrary detention, the suppression of their freedom of movement, persecution, threats and forced labour are for them an everyday experience . Репрессии, произвольные аресты, ограничения свободы передвижения, преследования, угрозы и каторжный труд - таков их каждодневный удел .
Wage suppression, financial repression, and an undervalued exchange rate subsidize exports and production, at the expense of households, which are thus compelled to save, weakening domestic demand. Подавление заработной платы, финансовые репрессии и заниженный обменный курс субсидируют экспорт и производство в ущерб домохозяйствам, которые, таким образом, вынуждены экономить и ослаблять внутренний спрос.
Lack of democracy, the perpetuation in power of leaders who gather all authority to themselves, exercising control through political repression and the restriction or suppression of civil liberties, and militarization of the country is affecting a number of African States. Отсутствие демократии и увековечение власти правителей, которые сосредоточивают в своих руках всю власть, используя для этого политические репрессии, контроль и подавление гражданских свобод, наблюдаются в различных африканских странах.
Больше примеров...
Упразднения (примеров 13)
The proposed programme budget did not facilitate an assessment of the proposals for the redistribution, creation and suppression of posts. Проект бюджета по программам не позволяет составить четкое мнение в отношении предложений, касающихся перераспределения, учреждения или упразднения должностей.
The Secretary-General is not seeking any discretionary authority with regard to the creation or suppression of posts. Генеральный секретарь не стремится получить какие-либо дискреционные полномочия в отношении создания или упразднения должностей.
Procedures and norms for the creation, suppression, reclassification, conversion and redeployment of posts Процедуры и нормы для введения, упразднения, реклассификации, преобразования и перераспределения должностей
If there are, however, programmes requiring additional posts, the possibility of redeployment instead of suppression of posts to those programmes is considered. Однако, если имеются программы, по которым требуются дополнительные должности, вместо упразднения должностей следует рассматривать возможность передачи должностей в эти программы.
It also requested the Secretary-General to submit to the Assembly at its forty-eighth session a report on all issues related to the creation, suppression, reclassification, and redeployment of posts. Она также просила Генерального секретаря представить Ассамблее на ее сорок восьмой сессии доклад по всем вопросам, касающимся создания, упразднения, реклассификации и перераспределения должностей.
Больше примеров...
Противодействии (примеров 9)
The Money Laundering Suppression Act (MLSA) of 1994 (P.L. Закон о противодействии отмыванию денег (MLSA) от 1994 года (P.L.
Accordingly, Article 186 of the Criminal Code was amended to become fully compliant with the Council of Europe Convention for the Suppression of Human Trafficking. Соответственно были внесены поправки в статью 186 Уголовного кодекса с целью обеспечения полного соответствия требованиям Конвенции Совета Европы о противодействии торговле людьми.
A clear example of the systematic incorporation into domestic law of the norms of international conventions is the adoption of the Act of 28 May 2009 on the suppression of money-laundering and the financing of terrorism. Ярким примером комплексного внедрения в национальное законодательство норм международных конвенций является принятие 28 мая 2009 года Закона Туркменистана "О противодействии легализации доходов, полученных преступным путём, и финансированию терроризма".
Prompt detection, suppression and prevention of tax and currency crimes and other offences, monitoring the implementation of the legislation on combating the legalization of income derived from criminal activity and on the financing of terrorism; своевременное выявление, пресечение и предупреждение налоговых, валютных преступлений и правонарушений, осуществление контроля за исполнением законодательства о противодействии легализации доходов, полученных от преступной деятельности, и финансированию терроризма;
It would complement other legislation, including laws on the suppression of the crime of terrorism and prevention and suppression of money-laundering. Этот закон дополняет другие законы, в том числе законы о противодействии преступлению терроризма и о предотвращении и пресечении отмывания денег.
Больше примеров...
Пожаротушения (примеров 62)
The diesel spray shall be activated 10 seconds prior to activation of the suppression system. Распылитель дизельного топлива должен активироваться за 10 секунд до активации системы пожаротушения.
In order to mitigate material damage and loss from fire risk, the Force will undertake the installation of automated fire suppression systems. В целях сведения к минимуму материального ущерба от пожара Силы проведут установку автоматизированных систем пожаротушения.
Fire suppression systems shall be tested for high fire load, low fire load, high fire load with fan and re-ignition. 1.1 Системы пожаротушения испытываются на высокую пожарную нагрузку, низкую пожарную нагрузку, высокую пожарную нагрузку с вентилятором и повторное воспламенение.
An analysis regarding the installation of the fire suppression system, (see Annex 3, item 7.5.1.5.4.2.) 3.4.2 обоснование установки системы пожаротушения (см. приложение 3, пункт 7.5.1.5.4.2) .
A copy of the approval communication form (Annex 1, Part 2, Appendix 4) for the fire suppression system, if applicable, as a component which is installed according to paragraph 7.5.1.5. of Annex 3. 3.4.1 копию карточки сообщения об официальном утверждении (приложение 1, часть 2, добавление 4) системы пожаротушения, если это применимо, в качестве комплектующего изделия, установленного в соответствии с пунктом 7.5.1.5 приложения 3;
Больше примеров...
Борьба (примеров 38)
We believe that prevention and suppression of acts of terrorism against shipping are very important aspects in dealing with crimes at sea. Мы считаем, что предотвращение актов терроризма в отношении судов и борьба с ними являются чрезвычайно важным аспектом решения проблемы преступлений на море.
For the reasons outlined in the introduction, the only area in which San Marino would be able to provide assistance is the suppression of terrorist financing. По причинам, указанным во введении, единственная область, в которой Сан-Марино могло бы предоставить помощь, - это борьба с финансированием терроризма.
The fight against international terrorism is indeed peculiar in that it requires close cooperation within and among regions on related issues, such as the suppression of drug trafficking, traffic in small arms and light weapons and money-laundering. Борьба с международным терроризмом носит действительно специфический характер, поскольку она требует тесного сотрудничества как стран региона, так и целых регионов в решении таких связанных с этим явлением проблем, как пресечение незаконного оборота наркотиков, оборота стрелкового оружия и легких вооружений и борьба с отмыванием денег.
The suppression of human rights violations caused by domestic and international conflicts is one of the main aspects of Italy's efforts and of the European Union to defend and promote human rights and fundamental freedoms throughout the world. Борьба с нарушениями прав человека, вызванными внутренними и международными конфликтами, это один из основных аспектов усилий Италии и Европейского союза по защите и содействию обеспечению прав человека и основных свобод во всем мире.
Suppression and defeat of terrorism requires, among other things, enhancement of understanding among peoples and cultures. Борьба с терроризмом и его ликвидация, помимо прочего, требуют более глубокого понимания со стороны народов и культур.
Больше примеров...
Пожаров (примеров 30)
No agents currently use this as the primary means of fire suppression. Могут применяться в любых условиях как первичное средство тушения пожаров.
We should aim at enhancing transboundary cooperation in the field of early warning, monitoring, detection, fire suppression, exchange of information and undertaking joint initiatives. Наша деятельность должна быть направлена на расширение трансграничного сотрудничества в области раннего оповещения, мониторинга, обнаружения и тушения пожаров, а также обмена информацией и осуществления совместных инициатив.
Many Partnership members seek to strengthen cooperation in forest fire management, including prevention, preparedness, suppression and rehabilitation. Многие члены Партнерства изыскивают возможности для укрепления сотрудничества в деле борьбы с лесными пожарами, включая предупреждение, обеспечение готовности, тушение пожаров и лесовосстановительные работы.
Currently, the Volunteers are performing tasks related to fire prevention and suppression, ramp control, air traffic flight following and meteorological services. В настоящее время добровольцы выполняют задачи, связанные с профилактикой и тушением пожаров, диспетчерским контролем, сопровождением полетов и работой метеорологической службы.
From the point of view of the prevention of wildfire spread and fire suppression a restored irrigation system with functioning infrastructures and the restoration of artesian wells would greatly improve the situation. Что касается профилактики распространения пожаров и ликвидации пожаров, то восстановление оросительной системы и обеспечение надлежащего функционирования объектов соответствующей инфраструктуры, равно как и восстановление артезианских колодцев будет способствовать значительному улучшению положения в этой области.
Больше примеров...
Запрещении (примеров 10)
The fifth report provides extensive information on suppression of the exploitation of women (paras. 184-262). В пятом докладе дается обширная информация о запрещении и эксплуатации женщин (пункты 184-262).
Other provisions of the Offences Against the State Acts, however, require the making of a suppression order in respect of the organisation in question in accordance with section 19 of the 1939 Act before they will have application. Однако в том, что касается других положений законов о преступлениях против государства, то прежде чем они становятся применимыми, необходимо в соответствии со статьей 19 Закона 1939 года издать в отношении соответствующей организации распоряжение о ее запрещении.
Section 22 of the Offences Against the State Act, 1939 provides inter alia that on the making of a suppression order in respect of an unlawful organisation all property of such organisation is forfeited to and vested in the Minister for Justice, Equality and Law Reform. В статье 22 Закона о преступлениях против государства 1939 года, в частности, предусматривается, что в случае издания распоряжения о запрещении деятельности незаконной организации все имущество подобной организации конфискуется и передается в распоряжение министра юстиции, по вопросам равенства прав и судебной реформы.
The Committee takes note with satisfaction of the adoption on 17 July 2003 of the Act on the Suppression of Trafficking in Persons and, in June 2004, of article 5 of the Labour Code, on the prohibition of forced and compulsory labour. Комитет с удовлетворением отмечает принятие 17 июля 2003 года Закона о пресечении торговли людьми, равно как и принятие в июне 2004 года статьи 5 Трудового кодекса о запрещении принудительного и кабального труда.
Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation, of 10 March 1988. Конвенция о запрещении, разработки, производства, накопления и применения химического оружия и об его уничтожении от 13 января 1993 года.
Больше примеров...
Борьбу (примеров 35)
At the national level, his Government had adopted a strategy for the reduction of supply and demand focusing both on suppression and on prevention. Что касается деятельности на национальном уровне, то правительство Таиланда приняло стратегию, направленную на уменьшение предложения и спроса, основной упор в которой делается на борьбу с наркоманией и ее предупреждение.
The first two programme components support the suppression of drug trafficking through capacity-building, upgrading training for law enforcement and providing technical assistance to law enforcement agencies fighting drug trafficking. Два первых программных компонента предусматривают содействие пресечению незаконного оборота наркотиков путем укрепления потенциала, улучшения подготовки кадров правоохранительных органов и оказания технической помощи правоохранительным органам, ведущим борьбу с незаконным оборотом наркотиков.
the importance of including the issue of combating racism, xenophobia, anti-Semitism and intolerance in all current and future work at international level aimed at the suppression of illegal content on the Internet; важному значению включению вопроса о борьбе с расизмом, ксенофобией, антисемитизмом и нетерпимостью в текущую и будущую работу на международном уровне, направленную на борьбу с незаконными материалами в Интернете;
For example, those conventions that aim at the suppression of specific international offences generally contain detailed provisions concerning the prosecution of such offences, while multilateral conventions on extradition rather regulate the extradition process and do not include provisions on the conduct of prosecution. Например, те конвенции, которые направлены на борьбу с конкретными международными преступлениями, как правило, содержат подробные положения относительно преследования за такие преступления, тогда как многосторонние конвенции о выдаче регулируют процесс выдачи и не содержат положений о порядке преследования.
Please outline the provisions of the law that enable the prevention and suppression of financing of terrorist acts as required under the subparagraph, regardless of the source of that financing. Правительство Андорры преисполнено решимости вести борьбу со всеми формами терроризма с использованием всех имеющихся в его распоряжении средств, как это было неоднократно подтверждено публично главой правительства гном Марком Форне и министром иностранных дел гном Хули Миновесом.
Больше примеров...
Запрещения (примеров 11)
To find otherwise would, in the Court's view, have the effect of condoning the suppression of views that are not politically popular any given time. По мнению Суда, принятие иного решения означало бы оправдание запрещения высказывать мнения, которые не являются политически популярными на данном конкретном этапе.
Supplementing the prevention and therapy measures in the country, Liechtenstein also supports projects relating to the suppression of drugs and addiction in the context of international cooperation. В дополнение к принимаемым на национальном уровне мерам в сфере профилактики и лечения, Лихтенштейн также поддерживает проекты, касающиеся запрещения наркотических и психотропных веществ и профилактики наркомании в контексте международного сотрудничества.
For example, during the Second World War, treaties of public health, narcotics, labour, the control of liquor in Africa, slavery, the trade in white women, the suppression of obscene publications and the safety of life at sea continued in force. Например, в ходе Второй мировой войны продолжали применяться договоры в сферах здравоохранения, наркотиков, трудовых норм, контроля за продажей спиртных напитков в Африке, рабства, торговли белыми женщинами, запрещения непристойных публикаций и безопасности жизни на море.
In accordance with international recommendations, the Government set up the National Board for the Prevention and Suppression of Illicit Drug Trafficking and Drug Abuse to draw up policies in this area and to coordinate their implementation by the competent bodies. В соответствии с международной рекомендацией правительство учредило Национальный совет для предотвращения и запрещения незаконного оборота наркотиков и их злоупотребления в целях выработки решения этой проблемы и координации деятельности компетентных органов.
Where drugs were concerned, Venezuela had focused its national strategy not only on the control, prohibition and suppression of drug trafficking, but also on prevention, rehabilitation and social reintegration, the investigation and control of funds, and the control of chemical precursors. Что касается наркотиков, то Венесуэла сосредоточивает свою национальную стратегию не только на вопросах контроля, запрещения и пресечения незаконного оборота наркотиков, но также и на вопросах профилактики, реабилитации и социальной реинтеграции, финансовых расследованиях и контроле за средствами и контроле за производством химических прекурсоров.
Больше примеров...