The survey is administered as a supplement to the LFS (a sample of more than 40,000 households). |
Данное обследование проводится в качестве дополнительного модуля ОРС (выборка в размере более 40000 домохозяйств). |
The first supplement will investigate in detail those who were hired through the use of an employment contractor. |
В рамках первого дополнительного обследования будут подробно опрошены лица, нанятые на работу через фирмы-посредники. |
There, settlers also cultivated small garden plots, but more as a supplement to their livelihoods than as the basis for it. |
Поселенцы здесь тоже возделывают небольшие огороды, но не в качестве основного, а дополнительного источника пропитания. |
Vitamin and trace element supplement programmes; |
программы дополнительного обеспечения витаминами и микроэлементами; |
The Committee points out that the related reduction in requirements for wages and food supplement for the period from 9 February to 31 December 1995 amounts to $600,100 (see para. 26 above). |
Комитет указывает, что соответствующее сокращение потребностей по статьям заработной платы и дополнительного питания на период с 9 февраля по 31 декабря 1995 года составило 600100 долл. США (см. пункт 26 выше). |
The sector, which was mainly based on small-scale production, was particularly important for the purposes of food security and as a supplement to foreign exchange earnings from industry and services. |
Этот сектор, основывающийся главным образом на мелком производстве, имеет особенно важное значение для обеспечения продовольственной безопасности, а также в качестве дополнительного источника иностранной валюты, помимо промышленности и сектора услуг. |
Categories of workers who benefit from either the wage supplement fund or the mobility indemnity may be used only for periods that do not exceed the period of entitlement to these benefits. |
Категории работников, которые получают выгоду либо от дополнительного фонда заработной платы или пособия по мобильности, могут использоваться лишь в течение периодов, которые не превышают периода пользования соответствующими благами. |
No new test shall be required due to fitting of a supplement fuel tank or re-location of the original fuel tank on condition that other parts or structures of the vehicle apparently affecting sound emissions have not been altered. |
Новые испытания в связи с монтажом дополнительного топливного бака или с изменением местоположения оригинального топливного бака не требуются, при условии что другие части или структурные элементы транспортного средства, которые, как представляется, могут сказаться на уровне звука, не были изменены. |
(b) A food voucher for pre-school children has been introduced (in rural areas) with the aim of covering 140,000 poor children in four years and providing a food supplement for pregnant and nursing mothers; |
Ь) создается система выдачи продовольственных купонов для детей дошкольного возраста (в сельской местности), которая через четыре года должна охватить 140000 бедных детей, и обеспечить получение дополнительного питания беременными женщинами и кормящими матерями; |
This action included the Food Supplement Programme for children and older people. |
К числу этих мер можно отнести Программу дополнительного питания для несовершеннолетних и престарелых. |
Tax legislation contains several provisions which might be regarded as concerning Family Benefits, i.e. Child Benefit, Child Benefit Supplement and Interest Rebate. |
Налоговое законодательство содержит ряд положений, которые можно рассматривать как касающиеся семейных пособий, например пособия на детей, дополнительного пособия на детей и возврата процентов. |
One participant commented that some of the practical measures submitted by the Parties were not consistent with the requirement that they should "arise from" the IPCC/TEAP Special Report and TEAP Supplement Report even though they might be excellent, practical ideas for domestic implementation. |
Один из участников заметил, что некоторые из представленных Сторонами практических мер не отвечают требованию о том, что они должны «вытекать» из Специального доклада МГЭИК/ГТОЭО и дополнительного доклада ГТОЭО, пусть эти предложения и могут представлять собой превосходные практические идеи для реализации внутри стран. |
They provide data for 2002 from the Supplement Report, the updated BAU and MIT scenario totals for 2015 and 2020, as well as the average of these BAU and MIT scenario data. |
Они содержат данные за 2002 год из дополнительного доклада, обновленные итоговые данные по сценариям ИС и СУП для 2015 и 2020 годов, а также средние этих данных по ИС и СУП. |
The annex to the present note sets out the executive summary of a report by the Technology and Economic Assessment Panel entitled: "Task Force Decision XX/8 Report: Assessment of Alternatives to HCFCs and HFCs and Update of the TEAP 2005 Supplement Report Data". |
В приложении к настоящей записке представлено резюме доклада Группы по техническому обзору и экономической оценке "Доклад целевой группы по решению ХХ/8: оценка альтернатив ГХФУ и ГФУ и обновление данных дополнительного доклада ГТОЭО 2005 года". |
The food supplement programme is run by health units throughout Guatemala and meets the needs of those mothers who attend the units. |
Программа дополнительного питания осуществляется через медицинские учреждения на всей территории страны и охватывает женщин-матерей, посещающих эти учреждения. |
Amnesty International marked 1993 with the publication of a special bulletin supplement reviewing Amnesty International's concerns regarding indigenous peoples throughout the world. |
Организация "Международная амнистия" отметила 1993 год публикацией специального дополнительного бюллетеня с обзором вызывающих ее озабоченность проблем коренных народов во всем мире. |
At the same time the Advisory Committee has no objection to the proposed revision in the estimated requirements for wages and food supplement from $430,200 to $924,600 for the demining programme for the period from 1 January to 30 June 1996. |
В то же время Консультативный комитет не возражает против предлагаемого пересмотра сметных потребностей по статьям заработной платы и дополнительного питания с 430200 долл. США до 924600 долл. США в связи с проведением программы разминирования в период с 1 января по 30 июня 1996 года. |
(e) Food supplement programmes providing rations to children nationwide who are at risk of malnutrition or actually undernourished until they recover; |
ё) Программа дополнительного питания, предусматривающая выдачу в масштабе страны продовольственных наборов для детей, которым угрожает истощение и истощенным детям до тех пор, пока они не поправятся; |
Access to care: the income ceilings concerning eligibility for the universal health coverage supplement (CMU-C) and supplementary health assistance (ACS) will be raised by 7 per cent in order to entitle 750,000 more persons to that benefit; |
доступ к медицинскому обслуживанию: предельная величина доходов, открывающая доступ к системе всеобщего дополнительного медицинского страхования (ВДМС) и к получению помощи в оплате дополнительной медицинской страховки (ОДМС), будет поднята на 7 процентов, что позволит еще 750000 человек воспользоваться этими пособиями; |
The Personal Needs Supplement for AISH clients increased by $58 per adult per month. |
размер дополнительного пособия на личные потребности для получателей ГДЛТИ был повышен на 58 долл. в месяц на одного взрослого. |
The existing text prevents this with the supplement of an extra sentence. |
Существующий текст нацелен на исключение такой ситуации на основе использования дополнительного предложения. |
A test will be conducted early in 2013 as a supplement to the Labour Force Survey. |
В начале 2013 года будет проведено тестирование на основе дополнительного модуля обследования рабочей силы. |
Luxembourg combines these policies with direct financial subsidies, such as the child supplement which took effect on 1 January 2008. |
Вышеуказанную политику Люксембург сочетает с прямой финансовой помощью, например выплатами дополнительного пособия на детей, установленного с 1 января 2008 года. |
The minimum old-age pension consists of a basic pension and a special supplement. |
Минимальная пенсия по старости состоит из базовой пенсии и специального дополнительного пособия. |
To support training, supplement specialized equipment or provide back-up for major breakdowns. |
Для поддержки учебных мероприятий, доставки дополнительного специализированного оборудования или для использования в случае серьезных аварий. |