When assessing time off in lieu, the wage supplement is to be taken into account or paid out separately. |
При оценке такого дополнительного времени отдыха должна учитываться надбавка к заработной плате, которая может также выплачиваться отдельно. |
The Census Bureau staff conducted the November 2010 Civic Engagement Survey as a supplement to that month's Current Population Survey (CPS). |
Сотрудники Бюро переписей провели в ноябре 2010 года Обследование гражданской активности в качестве дополнительного модуля ежемесячного Текущего обследования населения (ТОН). |
They stress the urgent need for additional financing from the sale of a portion of the Fund's gold as a valuable supplement to existing resources. |
Они подчеркивают насущную необходимость обеспечения дополнительного финансирования за счет продажи части золотого запаса Фонда в качестве значимого пополнения имеющихся ресурсов. |
Statistics South Africa (Stats SA) conducted its first Volunteer Activities Survey (VAS) in the second quarter of 2010 as a supplement of the Quarterly Labour Force Survey. |
Южноафриканское статистическое управление провело свое первое обследование добровольческой (волонтерской) деятельности (ОДД) в первом квартале 2010 года в качестве дополнительного модуля квартального обследования рабочей силы. |
For overtime work falling on an additional rest day for which no other day off had been granted, the employee was entitled to a supplement amounting to 100 per cent of the remuneration for all working hours on that day. |
При сверхурочной работе в течение дополнительного дня отдыха, за который не было предоставлено свободного дня, трудящийся имеет право на получение 100-процентной надбавки к соответствующему вознаграждению. |
More than two children: supplement of 10 per cent for each additional child. |
более двух детей: суммы ренты увеличивается на 10% на каждого дополнительного ребенка. |
Draft article 22: This article, making reference to amendments, does not make provision for the situation where an amendment or supplement may cause only part of the supplementary claim or defence to fall outside the jurisdiction of the arbitral tribunal. |
Проект статьи 22: в этой статье, где говорится об изменениях, не предусмотрена ситуация, когда изменение или дополнение может привести к тому, что только часть дополнительного искового требования или возражения выходит за пределы компетенции арбитражного суда. |
(b) Introduce a supplement to the existing universal child benefit payments as an additional and targeted allowance to assist families which experience the highest levels of poverty; |
Ь) выплачивать надбавку к существующему всеобщему пособию на детей в качестве дополнительного и целевого пособия для оказания помощи наиболее нуждающимся семьям; |
Recognizing the importance of non-core resources as a supplement to core resources aimed at enhancing the capacity of the United Nations development system to deliver operational activities, |
признавая значение неосновных ресурсов как дополнительного компонента основных ресурсов, направленного на расширение возможностей системы развития Организации Объединенных Наций осуществлять оперативную деятельность, |
Up to age 24 in cases of disabled children meeting the conditions for the award of an individual supplement for a disabled child. |
до 24 лет в случае детей-инвалидов, отвечающих требованиям для получения дополнительного пособия на инвалидов. |
Food aid can be a powerful instrument in the rehabilitation process, not only as a practical matter in providing a nutritional supplement, but also as a resource to be used in recovery. |
Продовольственная помощь может выступать в качестве эффективного инструмента в процессе восстановления - не только в качестве дополнительного компонента обеспечения продовольствием, но также и в качестве ресурса, используемого в целях экономического восстановления. |
It is also financing two English language teaching experts in the Ministry of Education, and helping to finance an English language teaching supplement, which is distributed free of charge with the major national newspapers. |
Кроме того, оно оплачивает работу в Министерстве просвещения двух специалистов по преподаванию английского языка, а также помогает с финансированием дополнительного пособия по преподаванию английского языка, которое бесплатно распространяется среди основных газет страны. |
Full Child Benefit Supplement is not dependent on the marital status of the parents. |
Размеры полного дополнительного пособия на детей не зависят от семейного положения родителей. |
The Government has introduced targeted payments to help those on very low incomes, whether or not they are in the work force, via the Family Allowance Supplement. |
Правительство ввело целенаправленные выплаты для оказания помощи тем, кто имеет очень низкий доход, независимо от того, работают они или нет, по программе Дополнительного семейного пособия. |
The BC School Start-Up Supplement, provided to families on social assistance with school-age children, was doubled in 2006-2007. |
Размер дополнительного начального школьного пособия, выплачиваемого в Британской Колумбии семьям с детьми школьного возраста, в 2006/07 году был увеличен в два раза. |
The Government's Programme for a Government of Renewal contains a commitment to work towards a basic income system for children by systematic improvements in Child Benefit and the creation of a Child Benefit Supplement payable to all Social Welfare recipients and to low- and middle-income families. |
Правительственная Программа обновления содержит обязательство добиваться более полного удовлетворения основных потребностей детей путем систематического повышения размера пособия для детей и выплаты дополнительного пособия для них, которое получают все лица, охваченные системой социального обеспечения, а также семьи с низким и средним уровнем доходов. |
Supplement; to perform the supplementary modification without any change of the requirements, such as limit values, which cause significant product change, including the review of the test procedure and the clarification of the interpretation, and |
дополнение: для внесения дополнительного изменения без какой-либо модификации требований, например предельных значений, которые влекут за собой значительные изменения продукта, включая пересмотр процедуры испытаний и уточнение толкования; и |
Thus the production infrastructure for the additional supplement of municipal and production services by liquefied gas was established. |
Таким образом была создана инфрастуктура для дополнительного снабжения сжиженным газом жилищно-коммунального сектора и предприятий. |
Everyone over the age of 67 received a basic pension, which was supplemented for those who did not have occupational pension rights; the income of the spouse was the determining factor in whether a supplement was paid. |
Каждый человек в возрасте старше 67 лет получает базовую пенсию; дополнительные пенсионные пособия выплачиваются тем, кто не имеет пенсионных прав по месту работы; определяющим фактором в отношении выплаты дополнительного пенсионного пособия является доход супруга. |
Through the Family Supplement, claimants in low-income families with children can receive up to 80 percent of their insurable earnings during the time they are on maternity and parental leave. |
Во время отпуска по беременности и родам и по уходу за ребенком лица из числа малообеспеченных семей с детьми могут получать до 80% своего подлежащего страхованию заработка за счет дополнительного пособия в форме семейной прибавки. |