1980 Geophysicist with Malta Government: responsible for planning and supervising seismic surveys on Malta's continental shelf; seismic interpretation and prospect generation. |
1980 год Геофизик при мальтийском правительстве; отвечал за планирование и руководство сейсмическими съемками на континентальном шельфе Мальты, интерпретацию сейсмических данных и проведение поиска. |
The President is responsible for coordinating the work of the Chambers and supervising the work of the Registry. |
Председатель отвечает за координацию работы камер и руководство Секретариатом. |
Lecturing and supervising research at undergraduate and postgraduate levels |
З. Чтение лекций и руководство научной работой студентов старших курсов и аспирантов. |
The incumbent would be involved in the preparation of expenditure projections and assist in building capacity by directly supervising and training the local staff in the Section. |
Этот сотрудник будет принимать участие в прогнозировании расходов и оказывать помощь в наращивании потенциала, обеспечивая непосредственное руководство местным персоналом Секции и его обучение. |
This includes undertaking or overseeing the programmatic and administrative tasks necessary for the functioning of the Board and supervising the planning and organization of meetings. |
Его обязанности включали бы выполнение или надзор за исполнением программных и административных заданий, необходимых для функционирования Совета, и руководство планированием и организацией заседаний. |
Every attempt is made to select the most suitable candidates, and substantial time is spent in training them and in supervising and reviewing their work. |
Прилагаются все усилия к тому, чтобы подбирать наиболее подходящих кандидатов, и все же много времени уходит на их обучение, а также на руководство и контроль в связи с их работой. |
The other Deputy Chief Security Adviser will be responsible for administration and support and for supervising the following units: the Security Training Unit, the Pass and Identification Unit, the Fire and Safety Unit; and the Administration, Logistics and Information Technology Unit. |
Другой заместитель Главного советника по вопросам безопасности будет отвечать за административное и вспомогательное обслуживание и руководство следующими группами: Группа учебной подготовки по вопросам безопасности, Группа по вопросам пропусков и удостоверений личности, Группа противопожарной безопасности, а также Группа административного и материально-технического обслуживания и информационных технологий. |
The incumbent of one of the P-5 posts, as Chief, Administration and Records Section, will be responsible for coordinating and supervising the work of the Section, which administers the work of staff in the field. |
Сотрудник, занимающий одну из должностей класса С-5 в качестве начальника Секции по административным вопросам и вопросам учета, будет отвечать за координацию и руководство работой Секции, которая решает административные вопросы деятельности сотрудников на местах. |
providing public prosecutors with clear guidance as to the manner in which they are expected to supervise preliminary investigations involving complaints against the police and ensuring that the work of public prosecutors supervising complaints against the police is subject to managerial oversight and support; |
дать работникам прокуратуры ясные и четкие указания относительно путей осуществления надзора за ходом предварительного рассмотрения жалоб на действия полиции, а также обеспечить руководство процессом выполнения этих функций и оказание соответствующей поддержки; |
Supervising the formulation of strategies, policies and programmes, and coordination between the concerned ministries and organizations regarding the promotion of childhood and motherhood. |
Руководство разработкой стратегий, политики и программ и координация между соответствующими министерствами и ведомствами в вопросах охраны материнства и детства |
IS3.49 The functions of the two professional posts (one P-4 and one P-3) approved for subprogramme 2 are no longer confined to supervising the operations of the Gift Centre, but have assumed additional responsibilities relating to the supervision of the catering contract and the news stand. |
РП3.49 Функции сотрудников, занимающих две должности категории специалистов (С-4 и С-3), утвержденные для данной подпрограммы, включают теперь общее руководство не только операциями сувенирного центра, но и работой кафетерия для посетителей и газетного киоска. |
These include presiding at plenary sessions of the judges, coordinating the activities of the Chambers and supervising the activities of the Registry. |
Они предусматривают руководство пленарными судебными заседаниями, координацию деятельности Камер и контроль за деятельностью Секретариата. |
It was shown a picture of one such demolition and a settler supervising it. |
Специальному комитету была предъявлена фотография одной из таких операций по сносу жилого дома, на которой изображен поселенец, осуществляющий руководство ее проведением. |
The guidance aims at assisting States in developing a coherent approach to regulating and supervising the microfinance sector. |
Руководство призвано помочь государствам в разработке последовательного подхода к осуществлению регулирования и контроля в сфере микрофинансирования. |
Main duties include supervising Ph.D and MA students, teaching both undergraduate and graduate courses and research and publication. |
В числе основных обязанностей - руководство научной работой докторантов и студентов магистратуры, преподавание студентам старших курсов и аспирантам, исследования и подготовка публикаций. |
The National Security Council of Serbia plays an important lead role by closely supervising and guiding the work of the investigating agencies. |
Национальный совет безопасности Сербии играет важную руководящую роль, обеспечивая тщательный надзор за работой следственных органов и осуществляя общее руководство. |
A newly established provincial reconstruction team will provide security assistance for these efforts, supervising local police training, supporting the deployment of the Afghan National Army and undertaking reconstruction of critical Government infrastructure. |
Недавно созданная провинциальная группа по восстановлению будет поддерживать эти усилия, оказывая помощь в плане безопасности, осуществляя общее руководство профессиональной подготовкой местных полицейских, поддерживая развертывание подразделений Афганской национальной армии и занимаясь восстановлением жизненно важных правительственных объектов. |
This included acting in, co-directing, and editing the film piece as well as supervising the soundtrack for it. |
Это включало: актерство, совместное руководство и редактирование фильма, а также контроль за саундтреком к нему. |
Guiding and supervising projects carried out as contributions in kind to EMEP MSC-E's work. |
руководство и контроль за осуществлением проектов, выполняемых в качестве взносов натурой в работу МСЦ-В ЕМЕП. |
By the first week in September, civil administration officers were chairing or supervising the work of the senior municipal bodies in 9 of Kosovo's 29 municipalities. |
К первой неделе сентября сотрудники по вопросам гражданской администрации осуществляли руководство или надзор за работой руководящих муниципальных органов в 9 из 29 муниципалитетов Косово. |
(a) Manages the Environment Programme, supervising all divisions and regional offices; |
а) управляет Программой по окружающей среде, обеспечивая руководство всеми отделами и региональными отделениями; |
The High Committees are responsible to the Commission for administering and supervising the elections at the Southern Sudan and State levels. |
Высокие комитеты отвечают перед Комиссией за руководство проведением выборов в Южном Судане и на уровне штатов и надзор за этим процессом. |
The Chief is in charge of supervising work relating to the following areas: |
Начальник отвечает за руководство работой в следующих областях: |
By supervising the development of the ITDBonline and by managing it on a daily basis, the TIR secretariat has gained expertise in the management of extranet projects. |
Надзор за совершенствованием программы "МБДМДПонлайн" и руководство этой работой на повседневной основе позволяет секретариату МДП накапливать опыт работы по управлению проектами создания "экстрасетей". |
For instance, after a month-long strike Burundian primary and secondary school teachers resumed work on 1 August, but lecturers at Bujumbura's public university are still on strike, demanding three years' salary arrears as well as payment for overtime and for supervising students' theses. |
Например, после месячной забастовки, 1 августа вернулись на работу учителя бурундийских начальных и средних школ, однако преподаватели государственного университета Бужумбуры продолжают бастовать, требуя выплаты трехлетней задолженности по заработной плате, а также сверхурочных и надбавки за руководство подготовкой дипломных работ. |