Part of this fee would also cover the ongoing administrative costs incurred by the Authority in supervising contracts for exploration. | Часть этого сбора также покрывает текущие административные расходы, которые несет Орган, осуществляя надзор за выполнением контрактов на разведку. |
In 2010, the Unit responded to the Haiti earthquake by deploying nine counsellors, ensuring inter-agency coordination, and training and supervising family focal points at Headquarters. | В 2010 году в связи с землетрясением в Гаити Группа отправила на места девять психологов, обеспечивала межучрежденческую координацию, осуществляла обучение координаторов по вопросам семьи в Центральных учреждениях и осуществляла надзор за их работой. |
In 2007, officers of the Police Commissariat supervising the Tabor territory organized and conducted 37 targeted measures and detained 788 persons who were brought to administrative liability for using narcotic or psychotropic substances without medical prescription. | В 2007 году сотрудники Комиссариата полиции, осуществляющие надзор за территорией табора, организовали и провели 37 целевых мероприятий и задержали 788 лиц, которые затем были привлечены к административной ответственности за использование наркотических или психотропных веществ без медицинского предписания. |
When necessary, a post-audit meeting is organised which should be attended also by other employees of the audited facility and about which the supervising organ of a given facility is notified. | В случае необходимости организуется совещание по итогам проверки, в котором должны участвовать также другие сотрудники проверяемого учреждения и о котором уведомляется орган, осуществляющий надзор за данным учреждением. |
The focal points in this field include institutions supervising all the institutions of this type: the Belgrade National Museum, the Archive of Serbia and the Republic Institute for the Conservation of Historical Sites. | К основным организациям в этой области относятся следующие ведомства, осуществляющие надзор за всеми учреждениями этого типа: Белградский национальный музей, Архив Сербии и Республиканский институт охраны исторических памятников. |
Those who take part in the process are considered internal "agents" in the system, with teachers measuring the children's progress and inspectors supervising the teachers. | Участники процесса рассматриваются в качестве внутренних действующих лиц "системы", при этом речь идет о преподавателях, которые определяют степень прогресса, достигнутого детьми, а контроль за их деятельностью осуществляют инспекторы. |
The Immediate Office of the Registrar supported the Registrar in his overall responsibility of directing the Registry, including supervising all Registry sections and representing the Tribunal in its relations with the host State, embassies and ministries, the United Nations and other international organizations. | Канцелярия Секретаря оказывала ему поддержку в выполнении общих обязанностей по руководству Секретариатом, включая контроль за работой всех секций Секретариата и представительство Трибунала в его отношениях с принимающим государством, посольствами и министерствами, Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями. |
Receiving applications for registration of charitable associations and institutions, supervising the registration process, following up their activities and authorizing the establishment of branches in accordance with the measures and conditions approved by the Cabinet; | прием заявлений о регистрации благотворительных ассоциаций и учреждений, надзор за процессом регистрации, контроль за их деятельностью и выдача разрешений на открытие отделений в соответствии с положениями и правилами, утвержденными правительством; |
Supervising secretarial functions of the corporation. | Контроль за выполнением секретарских функций в корпорации. |
The Department of Finance and the Economy, which is the supervising authority of the Budget and Treasury Department (which deals with the Monegasque Bank Association), SICCFIN (Financial Network Information Service), the Taxation Services Department and the Customs Administration; and | Финансово-экономическому департаменту, который осуществляет контроль за деятельностью Бюджетно-казначейского управления (партнер Монакской банковской ассоциации), СИККФИН (Служба информации и контроля за финансовыми структурами), Налоговому управлению и Таможенной службе; и |
One view was that, at the present stage, it would be very difficult to identify the registrar or the supervising authority. | Одно из мнений состояло в том, что на нынешнем этапе будет весьма трудно определить регистратора или надзорный орган. |
In exceptional cases requiring immediate action, provided that the conditions laid down in this article are met, the supervising judge, at the request of the Public Prosecution Service, shall authorize the suspect's arrest by any suitable means. | В чрезвычайных и исключительных случаях, требующих принятия незамедлительных мер, и при условии выполнения требований, предусмотренных настоящей статьей, надзорный судья, по просьбе Государственной прокуратуры, санкционирует надлежащим образом задержание обвиняемого по делу . |
The source states that the legal framework concerning administrative detention of foreigners limits the duration of detention to a maximum of two years and that the judicial body supervising his detention has ordered his release on two separate occasions; nevertheless, the authorities refuse to carry it out. | Источник указывает, что законодательство об административном задержании иностранцев ограничивает срок такого задержания двумя годами максимум и что надзорный судебный орган дважды отдавал распоряжения о его освобождении; однако власти отказываются выполнить эти решения. |
6.1.3 If the municipality rejects the request or upholds its decision or act on review, the supervising administrative authority may challenge the decision or other act in the District Court competent for the territory of the municipality. | 6.1.3 Если муниципальный орган власти отклоняет это обращение или подтверждает свое решение или постановление после проведения его обзора, надзорный административный орган может опротестовать это решение или иное постановление в окружном суде, юрисдикция которого распространяется на территорию данного муниципального округа. |
The supervisory board, consisting of nine members, eight appointed by the NBC and one by the State Treasury, appoints for a period of four years a five-member board of directors, responsible for the management of television and supervising its planning strategy. | Надзорный орган, состоящий из девяти членов, из которых восемь назначаются ГСРТ, а один - министерством финансов, назначает на четырехлетний срок совет директоров в составе пяти членов, который руководит телевидением и планирует его будущую деятельность. |
The competent authority may establish a minimum age for the qualified person accompanying the boatmaster of a small craft towing one or more water-skiers and supervising the water-skiers in accordance with article 6.35 of CEVNI. | Компетентный орган может ввести минимальный возраст для квалифицированного лица, которое сопровождает судоводителя малого судна, буксирующего одного или несколько воднолыжников, и которое ведет наблюдение за лыжниками в соответствии со статьей 6.35 ЕПСВВП. |
The Council decision on the conclusion of peacekeeping operations in general follows a pattern: assist implementation of the ceasefire agreement through monitoring the ceasefire, assisting in disarmament, demobilization and reintegration, assisting humanitarian assistance and supervising the electoral process. | Решения, принимаемые Советом относительно завершения миротворческих операций в целом следуют единому образцу: поддержка осуществлению соглашения о прекращении огня на основе наблюдения за выполнением соглашения о прекращении огня, помощь в разоружении, демобилизации и реинтеграции, помощь в области гуманитарной деятельности и наблюдение за процессом выборов. |
Supervising development and implementation for the National Policy and Plan of Action for Children | Наблюдение за разработкой и реализацией национальной политики и национального плана действий по защите детей |
The OSCE has thus continued to play a very important role in Bosnia and Herzegovina, especially by supervising the municipal elections, on which occasion the assistance of the United Nations International Police Task Force was of vital importance for carrying out this task smoothly. | Так, ОБСЕ продолжает играть очень важную роль в Боснии и Герцеговине, в частности осуществляя наблюдение за проведением муниципальных выборов, причем жизненно важное значение для нормального выполнения этой задачи имеет помощь Специальных международных полицейских сил Организации Объединенных Наций. |
(b) Supervising, monitoring and assisting in the encampment, disarmament and demobilization of former combatants; | Ь) контроль и наблюдение за размещением в лагерях, разоружением и демобилизацией бывших комбатантов и содействие в этом; |
Lastly, another of the supervisory mechanisms is the intervention of the Ombudsman's Office as an independent constitutional body responsible for defending the constitutional and fundamental rights of the individual and the community and for supervising the fulfilment of duties by the State administration. | Наконец, помимо механизмов контроля, существует возможность вмешательства со стороны Управления защитника народа в качестве автономного конституционного органа, уполномоченного защищать конституционные и основные права личности и общины и контролировать выполнение государственной администрацией своих обязанностей. |
A Constitutional Court entrusted with supervising the constitutionality of legislation passed by Parliament has been established by the constitutional amendment of 12 July 1996 (article 95 ter of the Constitution). | В результате конституционной реформы 12 июля 1996 года (статья 95-тер Конституции) был учрежден Конституционный суд, уполномоченный контролировать конституционность законов, принимаемых парламентом. |
An editor of the Manual will be appointed who will be responsible for integrating the contributions for parts of the Manual drafted by various experts as well as coordinating and supervising their work and observance of deadlines. | Будет назначен редактор Руководства, который будет сводить воедино отдельные главы Руководства, подготовленные различными экспертами, а также координировать и контролировать работу и соблюдение установленных сроков. |
The proposed position will be responsible for leading development and aid effectiveness issues and supervising the Afghanistan National Development Strategy Support and the Donor Coordination and Aid Effectiveness Unit. | Сотрудник на предлагаемой должности будет отвечать за руководство в вопросах развития и повышения эффективности помощи, а также будет контролировать оказание поддержки в рамках Национальной стратегии развития Афганистана и руководить деятельностью Группы по координации работы доноров и повышению эффективности помощи. |
Also pertinent are the calls made in this regard by certain bodies entrusted with supervising human rights treaties with respect to the need for sanctions regimes to provide for concrete measures in order to protect the human rights of the most vulnerable groups. | В этой связи также уместны и призывы ряда органов, которым поручено контролировать выполнение договоров в области прав человека, относительно необходимости того, чтобы режимы санкций предусматривали конкретные меры, направленные на защиту прав человека наиболее уязвимых слоев населения. |
With the European Union, especially in the framework of the Quartet, we will provide all support required to the American authorities in their task of supervising the implementation by the parties of their obligations and commitments, as recalled at Annapolis. | Во взаимодействии со странами Европейского союза, в первую очередь в рамках «четверки», мы будем оказывать всемерную поддержку американским властям, необходимую им для решения задачи наблюдения за выполнением сторонами их обязательств и обещаний, о чем говорилось в Аннаполисе. |
In urban renewal, the municipalities frequently hand over the task of preparing plans, assigning replacement residences, demolishing homes and supervising the necessary establishment and modernization works to an urban renewal society. | Что касается реконструкции городов, то муниципалитеты нередко передают полномочия, касающиеся подготовки планов, определения зданий, подлежащих замещению, сноса зданий и наблюдения за необходимой деятельностью по строительству и модернизации домов, организациям, занимающимся вопросами реконструкции городов. |
The Act stipulates that all levels of the Government are responsible for coordinating, examining and supervising the work of the relevant departments in protecting women's rights and interests. | Согласно закону, правительство на всех уровнях несет ответственность за координацию, рассмотрение деятельности соответствующих департаментов в области защиты прав и интересов женщин и осуществления наблюдения за нею. |
Article 161 of the Constitution states that the Supreme Court is to be formed for the purpose of supervising the proper implementation of the laws by the courts, ensuring uniformity of judicial procedure, and fulfilling any other responsibilities assigned to it by the head of the judiciary. | Статья 161 Конституции гласит, что Верховный суд формируется для целей наблюдения за надлежащим применением судами законодательства, обеспечения единообразного применения судебных процедур и выполнения любых других обязанностей, возлагаемых на него главой судебной власти. |
The Council decision on the conclusion of peacekeeping operations in general follows a pattern: assist implementation of the ceasefire agreement through monitoring the ceasefire, assisting in disarmament, demobilization and reintegration, assisting humanitarian assistance and supervising the electoral process. | Решения, принимаемые Советом относительно завершения миротворческих операций в целом следуют единому образцу: поддержка осуществлению соглашения о прекращении огня на основе наблюдения за выполнением соглашения о прекращении огня, помощь в разоружении, демобилизации и реинтеграции, помощь в области гуманитарной деятельности и наблюдение за процессом выборов. |
That means that the Commission may need to devote more time to supervising the activities of contractors. | Это означает, что Комиссии, возможно, придется уделять больше времени надзору за деятельностью контракторов. |
Regulations had been issued governing the licensing and quality control of such institutions, and a new department of childhood and youth was supervising their observance of the regulations, with the counties retaining inspection rights. | Приняты новые правила сертификации и контроля за качеством услуг, оказываемых этими учреждениями, и создано новое Управление по делам детей и молодежи, на которое возложена задача по надзору за соблюдением этими учреждениями новых правил, причем к этой работе подключены также власти губерний. |
Further relevant factors that may need to be taken into account include the extent to which the court plays a role in supervising the proceedings and the insolvency representative, and the manner in which the insolvency regime balances that role against the participation of creditors. | К числу других уместных факторов, которые, возможно, потребуется принять во внимание, относится объем функций суда по надзору за производством и деятельностью управляющего в деле о несостоятельности, а также тот порядок, в котором в режиме несостоятельности сбалансированы эти функции и вопрос об участии кредиторов. |
The Assembly also establishes a Committee for Supervising the Application of Communication Interception Measures by the Ministry of the Interior and the Ministry of Defense. | Собрание также учреждает Комитет по надзору за мерами по перехвату сообщений в сетях связи Министерством внутренних дел и Министерством обороны. |
The Public Officials Act currently in force (1994/750) contains provisions on disciplinary proceedings, the general duties of public officials, warnings, suspensions, the board supervising public officials and dismissal. | Действующий Закон о государственных должностных лицах (1994/750) содержит положения о дисциплинарных процедурах, общих обязанностях государственных должностных лиц, порядке вынесения предупреждений, отстранении от исполнения служебных обязанностей, функциях комиссии по надзору за деятельностью государственных должностных лиц и порядке увольнения. |
In some reports the role of national bodies or organs in supervising and in implementing the rights had not been made clear. | В некоторых докладах не была ясно показана роль национальных организаций или органов по контролю за осуществлением прав. |
Special supervision committees were subsequently assigned the role of supervising the progress in each of the priority areas determined by the Committee of Thirteen. | Впоследствии были созданы специальные комитеты по контролю за прогрессом, достигнутым в каждой приоритетной области, определенной Комитетом тринадцати. |
By contrast, the Public Prosecutor's Office will have responsibility for supervising measures and may if necessary refer an application for review, suspension or revocation of the measure to the Court. | Напротив, выполнять функции по контролю за принимаемыми мерами будет отныне прокуратура, которая, в случае необходимости, сможет обращаться в суд с ходатайствами о пересмотре, приостановлении действия или отмене соответствующей меры. |
Problems are thereby reduced, and problems that do exist are more often addressed before they reach the Board, thus allowing the Board to devote more of its time to supervising CDM operations and developing policy guidance. | Это позволило сократить количество проблем, а сохраняющиеся проблемы зачастую решаются до того, как они дойдут до Совета, что позволяет Совету уделять больше внимания контролю за деятельностью МЧР и разработке политических руководящих указаний. |
It is therefore responsible for overseeing implementation of the provisions of CEDAW by supervising the compliance of the rulings delivered by other courts with CEDAW or any other human rights-related instruments to which the Sultanate is a party or has acceded and ratified its accession. | По этой причине на него возлагается обязанность по контролю за осуществлением КЛДЖ путем надзора за судебными решениями на предмет их соответствия Конвенции или любым другим договорам в области прав человека, в которых Султанат Оман является стороной или к которым он присоединился и ратифицировал свое присоединение. |
Lastly, the international community as a whole has an interest in supervising the observance of the right to life everywhere. | И наконец, в контроле за соблюдением права на жизнь во всем мире заинтересовано международное сообщество в целом. |
UNDP will also provide assistance in obtaining building permits, tendering documents and contracts and selecting construction firms and supervising construction. | ПРООН также будет помогать в том, что касается получения разрешений на строительство, документов для участия в торгах, контрактов, в отборе строительных фирм и контроле за строительными работами. |
Coordination and synchronization between the various authorities, while accompanying, tracking and supervising the execution of the decision. | координация и синхронизация между различными органами власти при сопровождении, отслеживании и контроле за выполнением настоящего решения; |
According to the Charter, the General Assembly has a role to play on an equal footing with the Security Council in the maintenance of international peace and security, as well as in supervising the performance of other organs of the Organization. | В соответствии с Уставом Генеральная Ассамблея играет равную роль с Советом Безопасности в поддержании международного мира и безопасности, а также в контроле за деятельностью других органов Организации. |
It is tasked with supervising the implementation of a quality assurance programme for the maintenance of the list of dwellings in the mail-out portion and the listing and delivery portion. | Задача этого комитета заключается в контроле за осуществлением программы обеспечения качества при ведении жилищного списка по той части опросных листов, которая рассылается по почте, и той части, для которой делается составление перечня адресов и доставка. |
I mean, ellie's not trying To grab any of your stuff, but she's supervising. | Конечно, Элли не вылавливает твои вещи, но она контролирует. |
I thought she was supposed to be supervising the whole building, not just us. | Я предполагал, что она контролирует все здание, не только нас. |
She's not supervising anybody anymore. | Она больше никого не контролирует. |
It has also been supervising a first transport-sector loan ($120 million), the principal objectives of which are the rehabilitation and maintenance of roads. | Кроме того, он контролирует выплаты в счет первого кредита для транспортного сектора (120 млн. долл. США), главные цели которого заключаются в восстановлении и эксплуатации дорог. |
Instructions to the police are given by the supervising officer who shall strictly control the firing of weapons and shall avoid actions that may endanger the lives of innocent persons. | Служащие полиции получают инструкции от своего начальника, который строго контролирует ведение огня и избегает действий, которые могут поставить под угрозу жизнь невинных людей. |
In some States specific bodies had been assigned responsibility for supervising microfinance institutions. | В некоторых государствах ответственность за осуществление надзора за учреждениями микрофинансирования возложена на специальные органы. |
Article 161 of the Constitution places the responsibility for supervising the proper implementation of the laws by the courts on the Supreme Court. | Статья 161 Конституции возлагает на Верховный суд ответственность за осуществление надзора за надлежащим соблюдением судами законодательных норм. |
Maintaining a duty roster for the Registry and supervising the arrival of accused at The Hague | Составление графика дежурств для Секретариата и осуществление надзора за прибытием обвиняемых в Гаагу |
The municipalities are responsible for providing and operating municipal kindergartens, as well as for approving and supervising both public and private kindergartens in the municipality. | Муниципалитеты отвечают за обеспечение мест в муниципальных детских садах, организацию их работы, а также за регистрацию как государственных, так и частных детских садов в муниципалитете и осуществление надзора за их деятельностью. |
(e) Supervising demining until the international civil presence can, as appropriate, take over responsibility for this task; | ё) осуществление надзора за разминированием до тех пор, пока международное гражданское присутствие не сможет надлежащим образом взять на себя ответственность за выполнение этой задачи; |
Other responsibilities of this Department include subsidizing, purchasing and distributing academic publications and supervising the publication of semi-academic works. | В число других функций указанного министерства входят финансирование, приобретение и распространение научных изданий, а также осуществление контроля за публикацией изданий информативного характера. |
It is the Deputy Registrar who is responsible among other things for supervising the activities of this Division. | Именно в функции заместителя Секретаря входит, в частности, осуществление контроля за деятельностью этого отдела. |
Supervising the establishment and operation of administrative structures for this new constitutional and statutory human rights agency; | осуществление контроля за созданием и функционированием административных структур нового Конституционного государственного агентства по правам человека; |
Where the Court decides on a community-based sanction, the Probation Service is responsible for managing the sanction and supervising the offender. | В тех случаях, когда правонарушитель приговаривается к общественным работам в своей общине, ответственность за исполнение приговора и осуществление контроля за поведением правонарушителя возлагается на Пробационную службу. |
To ensure the requisite safety controls, our Government earlier this year set up the Pakistan Nuclear Regulatory Authority, which has been given the responsibility of controlling, regulating and supervising all matters related to nuclear safety and radiation protection. | Для обеспечения необходимого контроля в области безопасности нашим правительством в начале этого года был учрежден Пакистанский орган по ядерному регулированию, на который возлагается ответственность за осуществление контроля за всей деятельностью, связанной с ядерной безопасностью и радиационной защитой, регулирование этой деятельности и наблюдение за нею. |
The President is responsible for coordinating the work of the Chambers and supervising the work of the Registry. | Председатель отвечает за координацию работы камер и руководство Секретариатом. |
The incumbent of one of the P-5 posts, as Chief, Administration and Records Section, will be responsible for coordinating and supervising the work of the Section, which administers the work of staff in the field. | Сотрудник, занимающий одну из должностей класса С-5 в качестве начальника Секции по административным вопросам и вопросам учета, будет отвечать за координацию и руководство работой Секции, которая решает административные вопросы деятельности сотрудников на местах. |
Supervising the formulation of strategies, policies and programmes, and coordination between the concerned ministries and organizations regarding the promotion of childhood and motherhood. | Руководство разработкой стратегий, политики и программ и координация между соответствующими министерствами и ведомствами в вопросах охраны материнства и детства |
The Ministry of the Interior shall oversee these cooperative efforts and manage the initiative by applying municipal by-laws, collecting municipal taxes, supervising compliance with construction laws, etc. | Министерство внутренних дел будет осуществлять контроль над этими совместными усилиями и осуществлять руководство путем применения муниципальных подзаконных актов, сбора муниципальных налогов, соблюдения строительного законодательства и т.д. |
Initiating, leading and supervising the cooperation and activities between wide ranges of United Nations specialized agency country offices and their focal points through workplans and budgetary schemes and undertaking regular oversight and evaluation | Организация сотрудничества между многочисленными страновыми отделениями специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и их координационными центрами, руководство и контроль за их деятельностью на основе подготовки планов работы и бюджета, а также осуществление на регулярной основе функций надзора и оценки |
An agency for the protection of personal data had been established as an independent administrative authority in charge of supervising the implementation of laws on the processing of personal data and the monitoring of requirements for the protection of personal data. | В стране создано ведомство по защите личных данных, имеющее статус независимого административного органа, отвечающего за контроль над выполнением законов о работе с личными данными и надзор за соблюдением требований к защите личных данных. |
The United Nations has also achieved considerable successes in the context of peacekeeping operations in many parts of the world, enabling it to contain conflicts either by interposing itself between the belligerents or by supervising the conclusion of peace agreements or by following up on their implementation. | Организация Объединенных Наций также добилась значительных успехов в рамках миротворческих операций во многих частях планеты, что дало ей возможность предотвратить конфликты, либо разделяя воюющие стороны, либо проводя контроль над заключением мирных договоренностей или следя за их осуществлением. |
Lennon and Harrison were again occupied, supervising string overdubs for "Piggies" and "Glass Onion". | Леннон и Харрисон в тот день снова были заняты, осуществляя контроль над записью партий струнных для песен «Piggies» и «Glass Onion». |
Although the President is described in the Rules of Procedure and Evidence as supervising the activities of the Registry, differing interpretation of the Statutes has led to some issues in both Tribunals. | Хотя в правилах процедуры и доказывания говорится о том, что Председатель осуществляет контроль над деятельностью секретариата, различные толкования уставов привели к возникновению спорных проблем в обоих трибуналах. |
The position of some of these employees, in charge of supervising projects implemented by their spouses' employers, was not disclosed formally. | Некоторые из этих сотрудников, отвечавшие за контроль над проектами, исполнением которых занимались наниматели их супругов, официально не представляли соответствующую информацию. |
UNMIT support was crucial for the National Electoral Commission to accomplish its mandate of supervising the electoral process, barely six months after its establishment in January 2007 with limited national capacity. | Поддержка ИМООНТ имела принципиальное значение для выполнения Национальной избирательной комиссией своего мандата по наблюдению за процессом выборов спустя всего шесть месяцев после ее создания в январе 2007 года с ограниченным штатом национальных сотрудников. |
This study would be based on the contributions of the ICRC, governments, bodies in charge of supervising the application of human rights conventions, universal and regional organizations, as well as NGOs. | Такое исследование могло бы основываться на вкладе МККК, правительств, органов по наблюдению за выполнением договоров по правам человека, международных и региональных организаций, а также неправительственных организаций. |
In setting up an International Trusteeship System, the Charter established the Trusteeship Council as one of the main organs of the United Nations and assigned to it the task of supervising the administration of Trust Territories placed under the Trusteeship System. | При создании международной системы опеки Уставом был учрежден Совет по Опеке в качестве одного из главных органов Организации Объединенных Наций, на который была возложена задача по наблюдению за управлением подопечными территориями, подпадающими под систему опеки. |
In this context it is involved in the preparation of the reports which Switzerland submits to the organs supervising human rights conventions. | В этом контексте Бюро сотрудничает в подготовке докладов, которые Швейцария представляет органам по наблюдению за выполнением договоров в области прав человека. |
In the context of rebuilding institutions, Argentina has offered technical assistance to support the Transitional Government in the tasks of organizing, supervising and holding free and fair elections as soon as possible. | В контексте организационной перестройки Аргентина предоставляет переходному правительству техническую помощь в решении задач по организации и скорейшему проведению свободных и справедливых выборов и по наблюдению за ними. |
Without prejudice to reviews by the Insurance enterprises audit unit and the Mutual benefit associations audit unit, supervising and monitoring the management, operation and financial situation of care insurance funds; | без ущерба для контроля, осуществляемого Службой контроля страховых компаний и Службой контроля за обществами взаимного страхования, наблюдение и контроль за управлением, функционированием и финансовым положением касс страхования услуг по уходу; |
UNAMIR will also require an engineer company consisting of 203 personnel which will be responsible, inter alia, for supervising the rehabilitation and repair of basic infrastructure to meet UNAMIR's operational requirements and for undertaking essential de-mining tasks, including explosive ordnance disposal. | МООНПР потребуется также инженерно-саперная рота в составе 203 человек, которая будет, в частности, вести наблюдение за восстановлением и ремонтом объектов базовой инфраструктуры, необходимой для выполнения оперативных задач МООНПР, и осуществлять основные работы по разминированию, в том числе обезвреживанию взрывных устройств. |
Supervising the treatment of AIDS sufferers in specialist hospitals, such as the Bir Usta Milad Hospital in Tripoli. | Наблюдение за лечением больных СПИДом в таких специализированных клиниках, как больница Бир Уста Милад в Триполи. |
(e) Supervising the redeployment of forces to defensive positions in conflict zones in accordance with the agreement; | ё) наблюдение за отводом сил на оборонительные позиции в зонах конфликта в соответствии с соглашением; |
New Zealand will be establishing an AML/CFT Supervisor in 2007 whose functions will include monitoring and supervising these agents if registered or licensed. | В 2007 году в Новой Зеландии будет назначен уполномоченный по борьбе с отмыванием денег/финансированием терроризма, функции которого будут включать наблюдение и надзор за деятельностью этих структур, если будет введен режим регистрации или лицензирования. |