| Played an integral role in the budget process through establishing expenditure ceilings, supervising revenue projections and engaging in technical discussions to develop Jamaica's financial programme | играла неотъемлемую роль в бюджетном процессе, устанавливая предельные расходы, осуществляя надзор за прогнозами поступлений и участвуя в технических обсуждениях с целью разработки финансовой программы Ямайки |
| The Office of the Human Rights Ombudsman has come to occupy an important place in the system of bodies monitoring and supervising the activities of the Executive in the field of human rights. | Важное место в системе органов, осуществляющих контроль и надзор за деятельностью государственной власти, в области прав и свобод человека, стал занимать институт омбудсмена. |
| (c) to introduce a Steering Committee to administer the TIR Trust Fund (of which IRU would be a member) and supervise the operations of TIRExB which is in charge of supervising IRU activities with regard to the TIR guarantee system. | с) учредить руководящий комитет для управления Целевым фондом МДП (членом которого был бы МСАТ) и надзора за действиями ИСМДП, который осуществляет надзор за деятельностью МСАТ в отношении системы гарантий МДП. |
| Supervising the country's legal framework in the fields of international trade and investment, competitiveness and competition policy; | надзор за состоянием нормативно-правовой базы страны в таких областях, как международная торговля и инвестиции, конкурентоспособность и политика по вопросам конкуренции; |
| The Audit Bureau claims that two engineers on its staff were required to spend 50 per cent of their time supervising the construction of the bureau's new office building and were thus unable to spend such time on their regular jobs. | Контрольно-ревизионное управление утверждает, что два его инженера были вынуждены в течение 50 процентов своего рабочего времени осуществлять надзор за строительством нового административного здания, соответственно не имея возможности выполнять в это время свои обычные должностные обязанности. |
| The responsibilities of the Training Coordinator (P-3) include: supervising the scheduling and presentation of security training programmes to peacekeeping missions worldwide | Обязанности координатора учебной подготовки (С-З) включают: контроль за составлением графика учебной подготовки и представлением программ учебной подготовки по вопросам безопасности миссиям по поддержанию мира во всем мире. |
| The Rations Cell, headed by a Rations Officer (P-3), will manage the Mission's rations operations, including ordering rations, supervising the contractor and ensuring that quality control standards and minimum operating security standards compliance prerequisites are met. | Группа поставок пайков, возглавляемая сотрудником по поставкам пайков (С3), будет управлять деятельностью по поставкам пайков в районе Миссии, включая размещение заказов на пайки, контроль за работой подрядчиков и обеспечение соблюдения стандартов контроля за качеством и минимальных оперативных стандартов безопасности. |
| Without prejudice to reviews by the Insurance enterprises audit unit and the Mutual benefit associations audit unit, supervising and monitoring the management, operation and financial situation of care insurance funds; | без ущерба для контроля, осуществляемого Службой контроля страховых компаний и Службой контроля за обществами взаимного страхования, наблюдение и контроль за управлением, функционированием и финансовым положением касс страхования услуг по уходу; |
| Peacemakers were entrusted with increasingly complex tasks which included supervising elections, human rights monitoring and providing humanitarian assistance. | задачи, включая контроль за проведением выборов, наблюдение за положением в области прав человека и оказание гуманитарной помощи. |
| It is also responsible for inspecting and supervising the implementation of resolutions and directives on fields regarding the party on economic, social, defence, security and foreign affairs, and it is directly responsible for the coordination of a number of party bodies. | Секретариат отвечает за решение организационных вопросов, надзор за работой Отделов ЦК, надзор и контроль за внедрение решений и директив партии, касающихся экономических, социальных, оборонных, международных вопросов, вопросов безопасности, и непосредственно отвечает за координацию множества партийных органов. |
| The registrar and the supervising authority will be entrusted with the task of promulgating the regulations, as well as ensuring the efficient operation of the system. | На регистратора и надзорный орган будет возложен мандат по промульгации правил, а также обеспечению эффективного функционирования системы. |
| In exceptional cases requiring immediate action, provided that the conditions laid down in this article are met, the supervising judge, at the request of the Public Prosecution Service, shall authorize the suspect's arrest by any suitable means. | В чрезвычайных и исключительных случаях, требующих принятия незамедлительных мер, и при условии выполнения требований, предусмотренных настоящей статьей, надзорный судья, по просьбе Государственной прокуратуры, санкционирует надлежащим образом задержание обвиняемого по делу . |
| The supervising judge, at the request of the Public Prosecution Service, may order the pre-trial detention of the accused, provided that the existence of the following has been proven: | Надзорный судья, по просьбе Государственной прокуратуры, может распорядиться о предварительном помещении обвиняемого под стражу при условии соблюдения следующих требований: |
| Differing views were expressed as to whether the draft convention should identify the registrar and the supervising authority or include a mechanism for their selection. | По вопросу о том, следует ли в проекте конвенции указать регистратора и надзорный орган или предусмотреть механизм для их выбора, были высказаны различные точки зрения. |
| The supervisory board, consisting of nine members, eight appointed by the NBC and one by the State Treasury, appoints for a period of four years a five-member board of directors, responsible for the management of television and supervising its planning strategy. | Надзорный орган, состоящий из девяти членов, из которых восемь назначаются ГСРТ, а один - министерством финансов, назначает на четырехлетний срок совет директоров в составе пяти членов, который руководит телевидением и планирует его будущую деятельность. |
| (a) Monitoring and supervising the ceasefire; | а) контроль и наблюдение за прекращением огня; |
| Conducting research and studies on child labour and supervising research on that issue in Manpower Directorates; | проведение исследований и анализов по проблеме детского труда и наблюдение за исследовательской работой, проводимой по этой теме управлениями по вопросам рабочей силы; |
| UNAMIR will also require an engineer company consisting of 203 personnel which will be responsible, inter alia, for supervising the rehabilitation and repair of basic infrastructure to meet UNAMIR's operational requirements and for undertaking essential de-mining tasks, including explosive ordnance disposal. | МООНПР потребуется также инженерно-саперная рота в составе 203 человек, которая будет, в частности, вести наблюдение за восстановлением и ремонтом объектов базовой инфраструктуры, необходимой для выполнения оперативных задач МООНПР, и осуществлять основные работы по разминированию, в том числе обезвреживанию взрывных устройств. |
| The Council decision on the conclusion of peacekeeping operations in general follows a pattern: assist implementation of the ceasefire agreement through monitoring the ceasefire, assisting in disarmament, demobilization and reintegration, assisting humanitarian assistance and supervising the electoral process. | Решения, принимаемые Советом относительно завершения миротворческих операций в целом следуют единому образцу: поддержка осуществлению соглашения о прекращении огня на основе наблюдения за выполнением соглашения о прекращении огня, помощь в разоружении, демобилизации и реинтеграции, помощь в области гуманитарной деятельности и наблюдение за процессом выборов. |
| Supervising the evaluation of welfare and development services for children | Наблюдение за проведением оценки услуг в области социального обеспечения и развития детей |
| Magistrates are called upon to administer justice within the scope of their powers; this means punishing those responsible for committing offences and supervising the enforcement of the penalty. | Магистраты призваны отправлять правосудие в сфере своей компетенции, а именно, наказывать виновных в совершении преступлений и контролировать исполнение наказаний. |
| Who needs supervising pouring a drink? | Зачем было нужно контролировать приготовление напитков? |
| Lastly, another of the supervisory mechanisms is the intervention of the Ombudsman's Office as an independent constitutional body responsible for defending the constitutional and fundamental rights of the individual and the community and for supervising the fulfilment of duties by the State administration. | Наконец, помимо механизмов контроля, существует возможность вмешательства со стороны Управления защитника народа в качестве автономного конституционного органа, уполномоченного защищать конституционные и основные права личности и общины и контролировать выполнение государственной администрацией своих обязанностей. |
| A Constitutional Court entrusted with supervising the constitutionality of legislation passed by Parliament has been established by the constitutional amendment of 12 July 1996 (article 95 ter of the Constitution). | В результате конституционной реформы 12 июля 1996 года (статья 95-тер Конституции) был учрежден Конституционный суд, уполномоченный контролировать конституционность законов, принимаемых парламентом. |
| It is proposed that a steering committee composed of international independent experts in the field of governance and oversight be established with the responsibility of coordinating and supervising the entire project. | Предлагается создать руководящий комитет в составе международных независимых экспертов в области управления и надзора, на который будет возложена обязанность координировать и контролировать разработку и осуществление всего проекта. |
| The task of supervising cultural activities in the State of Kuwait is entrusted to the National Council for Culture, Arts and Literature, in conjunction with the Ministry of Information and other non-profit organizations. | Задача наблюдения за культурной деятельностью в Государстве Кувейт поручена Национальному совету по культуре, искусству и литературе совместно с Министерством информации и другими некоммерческими организациями. |
| The CPC provides for the possibility of disciplinary punishment of detainees for the breach of discipline (art. 151) and of supervising detainees by an authorized court representative (art. 152). | В УПК предусматривается возможность дисциплинарного наказания заключенных за нарушение дисциплины (статья 151) и наблюдения за заключенными уполномоченным судебным представителем (статья 152). |
| The Act stipulates that all levels of the Government are responsible for coordinating, examining and supervising the work of the relevant departments in protecting women's rights and interests. | Согласно закону, правительство на всех уровнях несет ответственность за координацию, рассмотрение деятельности соответствующих департаментов в области защиты прав и интересов женщин и осуществления наблюдения за нею. |
| Before performing or supervising any test in the facilities of a manufacturer or of its representative, the Technical Service shall verify that the test facilities and measurement devices comply with the appropriate requirements of paragraph 1.1. | Перед проведением любого испытания на объектах изготовителя или его представителя либо перед проведением наблюдения за этим испытанием техническая служба должна удостовериться в том, что испытательные объекты и измерительные устройства соответствуют надлежащим требованиям, предусмотренным в пункте 1.1. |
| In order to avoid such situations, a greater involvement of the medical network in the activity of finding and supervising pregnant women is required, as well as the intensification of efforts aimed at determining women to visit the physician for supervising the progress of the pregnancy. | Для того, чтобы избежать подобных ситуаций, необходимо активизировать деятельность медицинских учреждений по выявлению беременных женщин и наблюдению за ходом беременности, а также активнее убеждать женщин посещать врача для наблюдения за ходом беременности. |
| Under their subordination there operate various rights protection and implementation supervising institutions. | Под их руководством действуют различные учреждения по надзору за защитой и осуществлением прав человека. |
| 2006 Certified expert for planning, management and supervising of the marine mineral deposits exploration, including estimation and calculation of reserves by the Ministry of Industry and Trade of the Czech Republic (Technical Committee) | 2006 год Получил диплом и назначен на должность эксперта по планированию, управлению и надзору за разработкой морских минеральных месторождений, включая оценку и расчет запасов в Министерстве промышленности и торговли Чешской Республики (Технический комитет) |
| 2006 Appointed member of Board of Examiners of the Czech Ministry of Industry and Trade for the expert on planning, management and supervising of the marine mineral deposits exploration, including estimation and calculation of reserves | 2006 год Назначен членом экзаменационной комиссии Министерства промышленности и торговли Чешской Республики по аттестации экспертов по планированию, управлению и надзору за разработкой морских минеральных месторождений, включая оценку и расчет запасов |
| In addition to its role of supervising the implementation of the programme, the Office also played a part in liaising between the Global Office on one side and the national teams on the other, and transmitted all news and updates. | Наряду со своими функциями по надзору за ходом осуществления программы, учреждение обеспечивало также взаимодействие между Глобальным управлением и национальными группами и распространяло всю новую информацию. |
| Among the early members of the committee supervising La Gazette were Pierre d'Hozier, Vincent Voiture, Guillaume Bautru, and Gauthier de Costes. | Существовал специальный комитет по надзору за издательством, в который входили Pierre d'Hozier, Vincent Voiture, Guillaume Bautru и Gauthier de Costes... |
| A committee known as the Management and Oversight Committee shall be responsible for managing the Fund and supervising the organization of its activities. | 5.1 Управление Фондом и контроль за его деятельностью осуществляет Комитет по управлению Фондом и контролю за его деятельностью. |
| The members of the Committee were fully aware of the importance of their task in supervising the implementation of the Convention. | Члены Комитета в полной мере осознают важное значение возложенной на них задачи по контролю за осуществлением Конвенции. |
| A National Children's Committee, whose membership is made up of stakeholders, has been revived and is officially recognized as the regulatory body for coordinating and supervising children's rights throughout the nation. | Возобновил свою деятельность Национальный комитет по детям, члены которого являются непосредственно заинтересованными лицами и который официально считается регламентирующим органом по координации усилий и контролю за соблюдением прав детей по всей стране. |
| Problems are thereby reduced, and problems that do exist are more often addressed before they reach the Board, thus allowing the Board to devote more of its time to supervising CDM operations and developing policy guidance. | Это позволило сократить количество проблем, а сохраняющиеся проблемы зачастую решаются до того, как они дойдут до Совета, что позволяет Совету уделять больше внимания контролю за деятельностью МЧР и разработке политических руководящих указаний. |
| The National Agency for the Control of Strategic Exports and Prohibition of Chemical Weapons is the national authority supervising the regime of strategic products exports and imports and has responsibilities in regulation, authorization, licensing and control. | Национальное агентство по контролю за экспортом товаров стратегического назначения и запретом на химические вооружения является национальным ведомством, осуществляющим контроль за соблюдением режима экспорта и импорта товаров стратегического назначения, и несет ответственность за регулирование, санкционирование, лицензирование и контроль. |
| Lastly, the international community as a whole has an interest in supervising the observance of the right to life everywhere. | И наконец, в контроле за соблюдением права на жизнь во всем мире заинтересовано международное сообщество в целом. |
| The Regulations on Grass-roots Democracy issued in 1998 facilitate the people's active participation in making, planning and supervising the implementation of government policies. | Положения о демократии на низовом уровне, принятые в 1998 году, способствуют активному участию населения в подготовке и планировании государственной политики и контроле за ее реализацией. |
| The experience and advantage of the United Nations in cease-fire monitoring and in supervising the implementation of a multifaceted peace settlement is well established. | З. Хорошо известны опыт и преимущество Организации Объединенных Наций в наблюдении за прекращением огня и контроле за осуществлением многостороннего мирного урегулирования. |
| UNDP will also provide assistance in obtaining building permits, tendering documents and contracts and selecting construction firms and supervising construction. | ПРООН также будет помогать в том, что касается получения разрешений на строительство, документов для участия в торгах, контрактов, в отборе строительных фирм и контроле за строительными работами. |
| According to the Charter, the General Assembly has a role to play on an equal footing with the Security Council in the maintenance of international peace and security, as well as in supervising the performance of other organs of the Organization. | В соответствии с Уставом Генеральная Ассамблея играет равную роль с Советом Безопасности в поддержании международного мира и безопасности, а также в контроле за деятельностью других органов Организации. |
| Or maybe it's because Russell's not supervising you. | Или потому что Расселл не контролирует тебя. |
| The Subcommittee shall be responsible for supporting and supervising the work carried out by national mechanisms in accordance with the provisions of the present Protocol; | Подкомитет поддерживает и контролирует работу национальных механизмов по осуществлению положений, установленных в настоящем Протоколе. |
| As has been indicated in our answer to question 2, an ad hoc Coordination Committee chaired by the Ministry of Foreign Affairs is continuously supervising national efforts on the implementation of the decrees of the Council of Ministers based on the Security Council Committee list. | Как отмечается в нашем ответе на вопрос 2, специальный координационный комитет во главе с представителем министерства иностранных дел непрерывно контролирует национальные усилия по выполнению указов совета министров с учетом перечня Комитета Совета Безопасности. |
| It has also been supervising a first transport-sector loan ($120 million), the principal objectives of which are the rehabilitation and maintenance of roads. | Кроме того, он контролирует выплаты в счет первого кредита для транспортного сектора (120 млн. долл. США), главные цели которого заключаются в восстановлении и эксплуатации дорог. |
| The Bank is also supervising a transport loan, which is mainly aimed at rehabilitating existing roads and should contribute directly to the improvement of the East-West transport corridor from Bulgaria to the Adriatic. | Наряду с этим Банк контролирует предоставление транспортного кредита, главная цель которого заключается в восстановлении существующих шоссейных дорог и который должен непосредственно содействовать улучшению транспортного коридора Восток-Запад между Болгарией и Адриатическим побережьем. |
| The work inter alia involved advising Govt. on legal issues, making laws, supervising government litigations and looking after the parliamentary affairs and human rights issues. | Работа включала, в частности, оказание правительству консультативной помощи по правовым вопросам, подготовку законопроектов, осуществление надзора за возбужденными правительством тяжбами и наблюдение за парламентскими делами и за положением в области прав человека. |
| Maintaining a duty roster for the Registry and supervising the arrival of accused at The Hague | Составление графика дежурств для Секретариата и осуществление надзора за прибытием обвиняемых в Гаагу |
| When possible, facilities assure the protection of family ties, sending and receiving correspondence to the extent arising from regulations, a contact with an advocate or a plenipotentiary on facility premises and with a family judge in charge of supervising the facility. | По мере возможности исправительные учреждения обеспечивают защиту семейных связей, занимаются отправкой и получением корреспонденции в соответствии с установленными нормами, осуществляют контакт с адвокатом или полномочным представителем в самом исправительном учреждении, а также с судьей по семейным вопросам, отвечающим за осуществление надзора за данным учреждением. |
| Supervising the recruitment of agency staff; | осуществление надзора за набором персонала Агентства; |
| The Economic Commission for Africa had been specially entrusted with supervising coordination and collaboration among United Nations bodies relating to NEPAD on the regional scale, and South Africa was confident that the Commission would also receive the necessary financial support. | Экономической комиссии для Африки было особо поручено осуществление надзора за координацией и сотрудничеством между организациями системы Организации Объединенных Наций в отношении Нового партнерства в интересах развития Африки, и Южная Африка рассчитывает, что Комиссия также получит необходимую финансовую поддержку. |
| Other responsibilities of this Department include subsidizing, purchasing and distributing academic publications and supervising the publication of semi-academic works. | В число других функций указанного министерства входят финансирование, приобретение и распространение научных изданий, а также осуществление контроля за публикацией изданий информативного характера. |
| As an example, the cost of supervising the works in the contract covering the first phase of work on the basement represents about 18 per cent of the amount of subcontracted work. | Например, расходы на осуществление контроля за проведением работ в контракте, охватывающем первый этап работ в подвальных помещениях, составляют около 18 процентов стоимости работ, переданных на субподряд. |
| Supervising the establishment and operation of administrative structures for this new constitutional and statutory human rights agency; | осуществление контроля за созданием и функционированием административных структур нового Конституционного государственного агентства по правам человека; |
| Where the Court decides on a community-based sanction, the Probation Service is responsible for managing the sanction and supervising the offender. | В тех случаях, когда правонарушитель приговаривается к общественным работам в своей общине, ответственность за исполнение приговора и осуществление контроля за поведением правонарушителя возлагается на Пробационную службу. |
| Directing, supervising and occasionally participating in annual inspections of conditions in Ghana's prisons, prison camps and police cells; | издание распоряжений о проведении ежегодных инспекций условий содержания в тюрьмах, тюремных лагерях и следственных изоляторах Ганы, осуществление контроля за ними и периодическое участие в них; |
| IS3.49 The functions of the two professional posts (one P-4 and one P-3) approved for subprogramme 2 are no longer confined to supervising the operations of the Gift Centre, but have assumed additional responsibilities relating to the supervision of the catering contract and the news stand. | РП3.49 Функции сотрудников, занимающих две должности категории специалистов (С-4 и С-3), утвержденные для данной подпрограммы, включают теперь общее руководство не только операциями сувенирного центра, но и работой кафетерия для посетителей и газетного киоска. |
| It was shown a picture of one such demolition and a settler supervising it. | Специальному комитету была предъявлена фотография одной из таких операций по сносу жилого дома, на которой изображен поселенец, осуществляющий руководство ее проведением. |
| This included acting in, co-directing, and editing the film piece as well as supervising the soundtrack for it. | Это включало: актерство, совместное руководство и редактирование фильма, а также контроль за саундтреком к нему. |
| The functions of the posts requested are the following: (a) Finance Officer: Supervising the staff working on missions in liquidation and being responsible for managing all of the related functions. | сотрудник по финансовым вопросам: осуществление контроля над персоналом, занимающимся ликвидируемыми миссиями, и руководство осуществлением всех связанных с этим функций. |
| The Hatsiba Company is supervising the project. | Общее руководство проектом осуществляет компания "Хациба"19. |
| The Frontier Guard is responsible for guarding Finland's land borders, for supervising incoming and departing traffic (both road and water-borne), as well as for checks related to the entry and departure controls of persons. | Пограничная охрана отвечает за охрану сухопутных границ Финляндии, за контроль над входящими и исходящими перевозками (осуществляемыми как наземным, так и водным путем), а также за деятельность контрольно-пропускных пунктов, которые занимаются проверкой въезжающих и выезжающих лиц. |
| Of course, the institutions charged with supervising France's public sector, such as the Cour des comptes or the Inspection générale des finances, have the skills and capacities that are needed to fulfill their tasks. | Конечно, учреждения, которым поручен контроль над государственным сектором Франции, как, например, Cour des comptes или Inspection générale des finances, обладают навыками и ресурсами для выполнения этой задачи. |
| The United Nations has also achieved considerable successes in the context of peacekeeping operations in many parts of the world, enabling it to contain conflicts either by interposing itself between the belligerents or by supervising the conclusion of peace agreements or by following up on their implementation. | Организация Объединенных Наций также добилась значительных успехов в рамках миротворческих операций во многих частях планеты, что дало ей возможность предотвратить конфликты, либо разделяя воюющие стороны, либо проводя контроль над заключением мирных договоренностей или следя за их осуществлением. |
| Lennon and Harrison were again occupied, supervising string overdubs for "Piggies" and "Glass Onion". | Леннон и Харрисон в тот день снова были заняты, осуществляя контроль над записью партий струнных для песен «Piggies» и «Glass Onion». |
| In cases involving a legally incompetent adult, the person supervising his/her interests may also propose conciliation. | В случаях, когда речь идет о взрослом человеке, который признан недееспособным, лицо, осуществляющее контроль над соблюдением его интересов, также может предложить примирительную процедуру. |
| Under Article 35 of the 1951 Convention, States undertake to cooperate with UNHCR "and to facilitate its duty of supervising the application of the provisions of [the] Convention". | В соответствии со статьей 35 Конвенции 1951 года государства обязуются сотрудничать с УВКБ "и содействовать выполнению им обязанностей по наблюдению за применением положений Конвенции". |
| In setting up an International Trusteeship System, the Charter established the Trusteeship Council as one of the main organs of the United Nations and assigned to it the task of supervising the administration of Trust Territories placed under the Trusteeship System. | При создании международной системы опеки Уставом был учрежден Совет по Опеке в качестве одного из главных органов Организации Объединенных Наций, на который была возложена задача по наблюдению за управлением подопечными территориями, подпадающими под систему опеки. |
| UNPROFOR's efforts in supervising the cease-fire agreement have been essential in creating a climate conducive to progress towards economic confidence-building measures. | Предпринимаемые СООНО усилия по наблюдению за выполнением Соглашения о прекращении огня сыграли важнейшую роль в создании условий, способствующих прогрессу на пути к принятию экономических мер по укреплению доверия. |
| In this context it is involved in the preparation of the reports which Switzerland submits to the organs supervising human rights conventions. | В этом контексте Бюро сотрудничает в подготовке докладов, которые Швейцария представляет органам по наблюдению за выполнением договоров в области прав человека. |
| In the context of rebuilding institutions, Argentina has offered technical assistance to support the Transitional Government in the tasks of organizing, supervising and holding free and fair elections as soon as possible. | В контексте организационной перестройки Аргентина предоставляет переходному правительству техническую помощь в решении задач по организации и скорейшему проведению свободных и справедливых выборов и по наблюдению за ними. |
| The Constitution gives the Council "the responsibility of supervising the elections". | Конституция возлагает на Совет «ответственность за наблюдение за выборами». |
| The Claimant's personnel, who were mobilized throughout Saudi Arabia, were responsible for patrolling, monitoring and supervising foreigners who were employees of Government entities and private companies. | Сотрудники заявителя, которые были мобилизованы на всей территории Саудовской Аравии, несли ответственность за патрулирование, контроль и наблюдение за иностранцами, работающими в государственных и частных компаниях. |
| Special attention is paid to the conduct of the personnel supervising the persons kept in detention or holding areas. | Поведение служащих, на которых возложено наблюдение за лицами, находящимися в зонах ожидания или местах содержания под стражей, подлежит особому контролю. |
| Conducting research and studies on child labour and supervising research on that issue in Manpower Directorates; | проведение исследований и анализов по проблеме детского труда и наблюдение за исследовательской работой, проводимой по этой теме управлениями по вопросам рабочей силы; |
| (b) Supervising, monitoring and assisting in the encampment, disarmament and demobilization of former combatants; | Ь) контроль и наблюдение за размещением в лагерях, разоружением и демобилизацией бывших комбатантов и содействие в этом; |