Its duties include supervising compliance in respect of the interpretation and application of laws. | В его полномочия входит надзор за надлежащим толкованием и применением законов. |
The National Security Council of Serbia plays an important lead role by closely supervising and guiding the work of the investigating agencies. | Национальный совет безопасности Сербии играет важную руководящую роль, обеспечивая тщательный надзор за работой следственных органов и осуществляя общее руководство. |
Please provide information on the body charged with supervising the State security forces of Bahrain and ensuring that all members abide by the obligations set out in the Convention? | Просьба представить информацию об органе, которому поручено осуществлять надзор за силами государственной безопасности Бахрейна и обеспечивать выполнение личным составом этих сил обязательств, предусмотренных Конвенцией. |
(c) More comprehensive information on the status, mandate and achievements of the various agencies supervising prisons and dealing with complaints from detainees should be provided to the Committee. | с) Государству-участнику следует представить Комитету более подробную информацию о статусе, полномочиях и результатах работы различных учреждений, осуществляющих надзор за тюрьмами и занимающихся рассмотрением жалоб заключенных. |
This appears to be the same organisation referred to as SEIDACC. Howe-Baker asserted that from 6 August to 10 December 1990 these employees were supervising job sites. | Компания "Хоу-Бейкер" заявила, что ее сотрудники осуществляли надзор за работами на объектах в период с 6 августа по 10 декабря 1990 года. |
In response to the recommendation addressed to the Republic of Azerbaijan, its is to be noted that the Commissioner for Human Rights is supervising the implementation of recommendations of the Universal Periodic Review as an independent monitoring mechanism. | В связи с рекомендациями, высказанными в адрес Азербайджанской Республики, необходимо отметить, что контроль за осуществлением рекомендаций в рамках универсального периодического обзора в качестве независимого механизма мониторинга осуществляет Уполномоченный по правам человека. |
The responsibilities of the Training Coordinator (P-3) include: supervising the scheduling and presentation of security training programmes to peacekeeping missions worldwide | Обязанности координатора учебной подготовки (С-З) включают: контроль за составлением графика учебной подготовки и представлением программ учебной подготовки по вопросам безопасности миссиям по поддержанию мира во всем мире. |
(e) Undertaking or supervising studies on various aspects of international business transactions, in particular, the international legal aspects of foreign investment and transnational corporations. | ё) проведение или контроль за проведением исследований по различным аспектам международных деловых операций, в частности по правовым аспектам иностранных инвестиций и деятельности транснациональных корпораций. |
Some consultants were supervising other consultants and, based on an informal understanding with the Director, were also supervising the core and regular staff. | Некоторые консультанты осуществляли контроль за деятельностью других консультантов и, по неофициальной договоренности с Директором, за штатным персоналом, в том числе основными сотрудниками. |
The Department of Finance and the Economy, which is the supervising authority of the Budget and Treasury Department (which deals with the Monegasque Bank Association), SICCFIN (Financial Network Information Service), the Taxation Services Department and the Customs Administration; and | Финансово-экономическому департаменту, который осуществляет контроль за деятельностью Бюджетно-казначейского управления (партнер Монакской банковской ассоциации), СИККФИН (Служба информации и контроля за финансовыми структурами), Налоговому управлению и Таможенной службе; и |
If they fail to do so, the Ombudsman informs the supervising authority, the Government or the public. | Если они этого не делают, Омбудсмен извещает надзорный орган, правительство или общественность. |
Mr. Kobori said that article 3 in section II provided for the registrar and the supervising authority not only to promulgate regulations but also to operate the registration process. | Г-н Кобори говорит, что статья З раз-дела II возлагает на регистратора и надзорный орган обязанности не только промульгировать правила, но и обеспечивать функционирование системы регистрации. |
The draft convention envisages the establishment or appointment of a supervising authority, answerable to contracting States, which will enjoy international status and related privileges and immunities and be responsible for the establishment and administration of the international registry. | Согласно проекту конвенции, предусматривается учредить или назначить соответствующий надзорный орган, который нес бы ответственность перед договаривающимися государствами, имел бы международный статус и связанные с ним привилегии и иммунитеты и отвечал бы за организацию и ведение международного реестра. |
Differing views were expressed as to whether the draft convention should identify the registrar and the supervising authority or include a mechanism for their selection. | По вопросу о том, следует ли в проекте конвенции указать регистратора и надзорный орган или предусмотреть механизм для их выбора, были высказаны различные точки зрения. |
The supervisory board, consisting of nine members, eight appointed by the NBC and one by the State Treasury, appoints for a period of four years a five-member board of directors, responsible for the management of television and supervising its planning strategy. | Надзорный орган, состоящий из девяти членов, из которых восемь назначаются ГСРТ, а один - министерством финансов, назначает на четырехлетний срок совет директоров в составе пяти членов, который руководит телевидением и планирует его будущую деятельность. |
The Lawyers and Detention Facility Management Section has been assigned the responsibility for controlling and supervising the investigation of declarations made by applicants for legal aid. | Ответственность за контроль и наблюдение за проверкой заявлений о предоставлении юридической помощи возложена на Секцию по организации адвокатской деятельности и делам изолятора. |
Mali has established a legislative and regulatory framework for controlling and supervising the activities of non-governmental associations and organizations, including: | Мали создало законодательный и нормативный механизм, позволяющий осуществлять контроль и наблюдение за деятельностью ассоциаций и неправительственных организаций. |
Supervising the evaluation of welfare and development services for children | Наблюдение за проведением оценки услуг в области социального обеспечения и развития детей |
In the primary stage, medical doctors of the household and village level provide health related aid and services including supervising, natal care delivery and post delivery services to healthy and low risk pregnant women and family planning. | На первичном уровне медико-санитарную помощь и услуги, включая наблюдение за здоровьем беременных женщин при беременности с низкой степенью риска, дородовой и послеродовой уход за ними, а также услуги по планированию размера семьи, оказывают врачи семейных и сельских медицинских учреждений. |
The OSCE has thus continued to play a very important role in Bosnia and Herzegovina, especially by supervising the municipal elections, on which occasion the assistance of the United Nations International Police Task Force was of vital importance for carrying out this task smoothly. | Так, ОБСЕ продолжает играть очень важную роль в Боснии и Герцеговине, в частности осуществляя наблюдение за проведением муниципальных выборов, причем жизненно важное значение для нормального выполнения этой задачи имеет помощь Специальных международных полицейских сил Организации Объединенных Наций. |
Trade unions have been active in guiding and assisting employees in signing labour contracts with enterprises and supervising the execution of these contracts. | Профсоюзы активно наставляют трудящихся и помогают им заключать коллективные договоры с предприятиями и контролировать исполнение этих договоров. |
These three will be using this as a base of operations, and I'll be supervising their security. | Эти трое будут пользоваться зданием, как базой, а я буду контролировать их безопасность. |
Software PVDLab represents the convenient mechanism that allows organizing and supervising the infrastructure of data exchange between User and Web-master and effectively uses those functional possibilities that have priority value for the given enterprise. | Программное обеспечение PVDLab представляет собой удобный механизм, позволяющий организовать и контролировать инфраструктуру обмена данных между пользователем и web-мастером, а также эффективно использовать те функциональные возможности, которые имеют приоритетное значение для данного предприятия. |
(c) Supervising the implementation of projects under the Peacebuilding Fund; | с) контролировать осуществление проектов по линии Фонда миростроительства; |
The Government is committed to implementing policies aimed at the advancement of Dalits. Thus, the "Independent Downtrodden and Oppressed Community Council" was formed in 1998 with the objective of coordinating policies and supervising programmes to benefit Dalits. | Так, в 1998 году был образован "Независимый совет по делам ущемленных и угнетенных общин", призванный координировать политику и контролировать осуществление программ, отвечающих интересам далитов. |
A system is put also in place for supervising prison establishments. | Также создана система наблюдения за тюремными учреждениями. |
Disseminating the culture of theatre among the public at large and supervising theatre activity from the artistic standpoint in the various governorates; | распространения театральной культуры среди населения в целом и наблюдения за театральной деятельностью в различных губернаторствах с художественной точки зрения; |
He underlined the important role that the TIRExB plays in the framework of the TIR Convention through enhancing cooperation among competent authorities and supervising the application of the TIR Convention. | Он подчеркнул важную роль, которую ИСМДП играет в рамках Конвенции МДП посредством укрепления сотрудничества между компетентными органами и наблюдения за применением Конвенции МДП. |
In urban renewal, the municipalities frequently hand over the task of preparing plans, assigning replacement residences, demolishing homes and supervising the necessary establishment and modernization works to an urban renewal society. | Что касается реконструкции городов, то муниципалитеты нередко передают полномочия, касающиеся подготовки планов, определения зданий, подлежащих замещению, сноса зданий и наблюдения за необходимой деятельностью по строительству и модернизации домов, организациям, занимающимся вопросами реконструкции городов. |
In order to avoid such situations, a greater involvement of the medical network in the activity of finding and supervising pregnant women is required, as well as the intensification of efforts aimed at determining women to visit the physician for supervising the progress of the pregnancy. | Для того, чтобы избежать подобных ситуаций, необходимо активизировать деятельность медицинских учреждений по выявлению беременных женщин и наблюдению за ходом беременности, а также активнее убеждать женщин посещать врача для наблюдения за ходом беременности. |
Other autochthonous mechanisms contribute to the task of supervising and enabling the enjoyment of human rights. | Выполнению задачи по надзору за осуществлением прав человека и содействию этому способствуют и другие автономные механизмы. |
The Commission for supervising the identification process has been established | Создана Комиссия по надзору за идентификацией. |
The meetings dealt primarily with supervising the implementation of the three sectoral initiatives: on telecom, earth-moving machinery and equipment for explosive environments. | Эти совещания были посвящены главным образом надзору за осуществлением трех секторальных инициатив: по телекоммуникациям, землеройным машинам и оборудованию для взрывоопасных сред. |
In addition to its role of supervising the implementation of the programme, the Office also played a part in liaising between the Global Office on one side and the national teams on the other, and transmitted all news and updates. | Наряду со своими функциями по надзору за ходом осуществления программы, учреждение обеспечивало также взаимодействие между Глобальным управлением и национальными группами и распространяло всю новую информацию. |
The data and information was provided regarding potential mentors for supervising three mining related research projects in Mali (gold), Togo (phosphates) and Guinea (a variety of minerals). | Были представлены данные и информация в отношении потенциальных наставников по надзору за осуществлением трех научно-исследовательских проектов по добывающим отраслям в Мали (золото), Того (фосфаты) и Гвинее (различные виды минерального сырья). |
In the view of the Swedish Government, there are thus both normative provisions concerning the sale of children and related forms of exploitation, and mechanisms supervising the implementation of these provisions. | По мнению правительства Швеции, таким образом существуют как нормативные положения, касающиеся торговли детьми и связанных с ней форм эксплуатации, так и механизмы по контролю за осуществлением этих положений. |
Strengthening advertising supervising procedures by setting up an "advertising watchdog body"; | активизация налоговых мероприятий в области рекламной деятельности посредством создания Управления по контролю за рекламой; |
The members of the Committee were fully aware of the importance of their task in supervising the implementation of the Convention. | Члены Комитета в полной мере осознают важное значение возложенной на них задачи по контролю за осуществлением Конвенции. |
Under the Chemical Weapons Convention Act 2003, the Mauritius National Chemical Weapons Authority has the duty of supervising the domestic implementation of the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and their Destruction. | В соответствии с Законом 2003 года о Конвенции о химическом оружии Национальное управление Маврикия по химическому оружию выполняет функции по контролю за осуществлением в стране Конвенции о запрещении разработки, производства, накопления и применения химического оружия и о его уничтожении. |
The National Agency for the Control of Strategic Exports and Prohibition of Chemical Weapons is the national authority supervising the regime of strategic products exports and imports and has responsibilities in regulation, authorization, licensing and control. | Национальное агентство по контролю за экспортом товаров стратегического назначения и запретом на химические вооружения является национальным ведомством, осуществляющим контроль за соблюдением режима экспорта и импорта товаров стратегического назначения, и несет ответственность за регулирование, санкционирование, лицензирование и контроль. |
The Regulations on Grass-roots Democracy issued in 1998 facilitate the people's active participation in making, planning and supervising the implementation of government policies. | Положения о демократии на низовом уровне, принятые в 1998 году, способствуют активному участию населения в подготовке и планировании государственной политики и контроле за ее реализацией. |
KFOR will focus on monitoring compliance with the Principles and on supervising the provision of assistance to develop the KPC. | СДК сосредоточит свое внимание на наблюдении за соблюдением согласованных принципов и контроле за оказанием содействия формированию ККЗ. |
We need to talk about supervising the parking lot for lunch. | Нам нужно поговорить о контроле за парковочными местами во время ланча. |
The unit for control of the National Civil Police should play an important role in providing such guidelines and supervising their implementation; | Подразделение по контролю за деятельностью Национальной гражданской полиции должно играть важную роль в разработке таких руководящих принципов и в контроле за их применением; |
Please outline any procedures adopted in Singapore for controlling access to the ship; monitoring restricted areas to ensure that only authorised persons have access; supervising the handling of cargo and ship stores. | Просьба представить краткую информацию о любых принятых в Сингапуре процедурах для контроля за доступом на суда; контроле за доступом к закрытым зонам в целях обеспечения того, чтобы доступ имели лишь уполномоченные лица; осуществления контроля за обработкой грузов и судовыми припасами. |
The Special Rapporteur notes with satisfaction that in Slovenia the Ministry of Interior is reportedly regularly supervising the work of its administrative units and checking the legality of how the registration procedures are conducted. | Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что в Словении Министерство внутренних дел, как сообщается, регулярно контролирует работу своих административных подразделений и проверяет законность проведения процедур регистрации. |
Supervising the functioning of the administrative apparatus of the State, monitoring its performance of its duties and coordinating among its units; | контролирует работу административного аппарата государства, наблюдает за выполнением им своих функций и обеспечивает координацию деятельности его подразделений; |
It has also been supervising a first transport-sector loan ($120 million), the principal objectives of which are the rehabilitation and maintenance of roads. | Кроме того, он контролирует выплаты в счет первого кредита для транспортного сектора (120 млн. долл. США), главные цели которого заключаются в восстановлении и эксплуатации дорог. |
Instructions to the police are given by the supervising officer who shall strictly control the firing of weapons and shall avoid actions that may endanger the lives of innocent persons. | Служащие полиции получают инструкции от своего начальника, который строго контролирует ведение огня и избегает действий, которые могут поставить под угрозу жизнь невинных людей. |
Sector T137 is scheduled for adjustment, and a Clerk is supervising a canine Summoner to ensure real estate salesman Ed Fletcher is inside Sector T137 during the process. | В связи с этим Клерк контролирует Вызывающего пса, чтобы убедиться в том, что продавец недвижимости Эд Флетчер будет внутри Сектора Т137 в процессе корректировки. |
In some States specific bodies had been assigned responsibility for supervising microfinance institutions. | В некоторых государствах ответственность за осуществление надзора за учреждениями микрофинансирования возложена на специальные органы. |
The work inter alia involved advising Govt. on legal issues, making laws, supervising government litigations and looking after the parliamentary affairs and human rights issues. | Работа включала, в частности, оказание правительству консультативной помощи по правовым вопросам, подготовку законопроектов, осуществление надзора за возбужденными правительством тяжбами и наблюдение за парламентскими делами и за положением в области прав человека. |
From that viewpoint, supervising elections to ensure they were held in a fair and transparent manner was one of the priority areas for action by OAU, in cooperation with other partners. | В этой связи осуществление надзора за проведением выборов, с тем чтобы они проходили в условиях справедливости и транспарентности, является одной из приоритетных сфер для вмешательства со стороны ОАЕ в сотрудничестве с другими партнерами. |
Supervising the recruitment of agency staff; | осуществление надзора за набором персонала Агентства; |
(c) Supervising project implementation partners and ensuring the overall quality of the solution. | с) осуществление надзора за работой партнеров по осуществлению проекта и обеспечение рациональности принимаемых решений в целом. |
The General Coordination Office for Sensitive Goods, within the Ministry of Science and Technology, is the national authority in charge of supervising the application of CWC provisions in Brazil. | Управление по общей координации использования чувствительных материалов в министерстве науки и техники является национальным органом, ответственным за осуществление контроля за соблюдением положений КХО в Бразилии. |
(c) Supervising the preparation of the survey form for people with disabilities in the State of Qatar. | с) осуществление контроля за подготовкой формы обследования по вопросам, касающимся инвалидов, в Государстве Катар. |
To ensure the requisite safety controls, our Government earlier this year set up the Pakistan Nuclear Regulatory Authority, which has been given the responsibility of controlling, regulating and supervising all matters related to nuclear safety and radiation protection. | Для обеспечения необходимого контроля в области безопасности нашим правительством в начале этого года был учрежден Пакистанский орган по ядерному регулированию, на который возлагается ответственность за осуществление контроля за всей деятельностью, связанной с ядерной безопасностью и радиационной защитой, регулирование этой деятельности и наблюдение за нею. |
CONANDA is entrusted with the task of establishing general norms for elaborating national policy on children's and adolescents' rights, supervising execution of this policy and ensuring it is implemented. | КОНАНДА поручается реализация задач создания общих норм для разработки национальной политики по вопросам прав детей и подростков, осуществление контроля за проведением в жизнь этой политики и обеспечение ее практической реализации. |
The people's procuratorates are special legal supervisory bodies whose specific functions include overseeing investigations, trials and prisons, criminal abuse of their position by State employees, and supervising civil trials and administrative suits. | Народные прокуратуры являются специальными судебными органами надзора, в конкретные функции которых входит осуществление контроля за проведением расследований, судебных разбирательств, за деятельностью тюрем, за случаями злоупотребления государственными служащими своими должностными обязанностями, а также за судопроизводством по гражданским и административным делам. |
The President is responsible for coordinating the work of the Chambers and supervising the work of the Registry. | Председатель отвечает за координацию работы камер и руководство Секретариатом. |
IS3.49 The functions of the two professional posts (one P-4 and one P-3) approved for subprogramme 2 are no longer confined to supervising the operations of the Gift Centre, but have assumed additional responsibilities relating to the supervision of the catering contract and the news stand. | РП3.49 Функции сотрудников, занимающих две должности категории специалистов (С-4 и С-3), утвержденные для данной подпрограммы, включают теперь общее руководство не только операциями сувенирного центра, но и работой кафетерия для посетителей и газетного киоска. |
It was shown a picture of one such demolition and a settler supervising it. | Специальному комитету была предъявлена фотография одной из таких операций по сносу жилого дома, на которой изображен поселенец, осуществляющий руководство ее проведением. |
The guidance aims at assisting States in developing a coherent approach to regulating and supervising the microfinance sector. | Руководство призвано помочь государствам в разработке последовательного подхода к осуществлению регулирования и контроля в сфере микрофинансирования. |
The Chief is responsible for defining and implementing an information and documentation policy for the Tribunal; for the publication of the Tribunal's judicial report and CD-ROM; and for supervising library staff. | Начальник отвечает за разработку и осуществление политики Трибунала в области информации и документации; за публикацию доклада о судебной работе Трибунала и распространение его на КД-ПЗУ; и за руководство работой сотрудников библиотеки. |
The Frontier Guard is responsible for guarding Finland's land borders, for supervising incoming and departing traffic (both road and water-borne), as well as for checks related to the entry and departure controls of persons. | Пограничная охрана отвечает за охрану сухопутных границ Финляндии, за контроль над входящими и исходящими перевозками (осуществляемыми как наземным, так и водным путем), а также за деятельность контрольно-пропускных пунктов, которые занимаются проверкой въезжающих и выезжающих лиц. |
An agency for the protection of personal data had been established as an independent administrative authority in charge of supervising the implementation of laws on the processing of personal data and the monitoring of requirements for the protection of personal data. | В стране создано ведомство по защите личных данных, имеющее статус независимого административного органа, отвечающего за контроль над выполнением законов о работе с личными данными и надзор за соблюдением требований к защите личных данных. |
In Peru, UNOPS operates mainly a service-only model that involves supervising the implementation of civil works, for example by designing the bidding processes. | В Перу ЮНОПС в основном действует в рамках модели «только обслуживания», что включает контроль над выполнением работ по гражданскому строительству, например путем разработки формата проведения конкурсных торгов. |
The Office was responsible for monitoring compliance with national legislation and supervising investigations and the collection of evidence. | Прокуратура несет ответственность за контроль над соблюдением национального законодательства и надзор за следственной работой и сбором доказательств. |
In cases involving a legally incompetent adult, the person supervising his/her interests may also propose conciliation. | В случаях, когда речь идет о взрослом человеке, который признан недееспособным, лицо, осуществляющее контроль над соблюдением его интересов, также может предложить примирительную процедуру. |
UNMIT support was crucial for the National Electoral Commission to accomplish its mandate of supervising the electoral process, barely six months after its establishment in January 2007 with limited national capacity. | Поддержка ИМООНТ имела принципиальное значение для выполнения Национальной избирательной комиссией своего мандата по наблюдению за процессом выборов спустя всего шесть месяцев после ее создания в январе 2007 года с ограниченным штатом национальных сотрудников. |
But our joint presence in the Council today underscores the primary responsibility of the Security Council in supervising the process of implementing the Dayton Peace Agreement. | Вместе с тем наше совместное присутствие сегодня в Совете подчеркивает, что основная ответственность по наблюдению за процессом выполнения Дейтонского мирного соглашения лежит на Совете Безопасности. |
UNPROFOR's efforts in supervising the cease-fire agreement have been essential in creating a climate conducive to progress towards economic confidence-building measures. | Предпринимаемые СООНО усилия по наблюдению за выполнением Соглашения о прекращении огня сыграли важнейшую роль в создании условий, способствующих прогрессу на пути к принятию экономических мер по укреплению доверия. |
Mr. KARIYAWASAM said that, as experts with responsibility for supervising the application of the Convention, members were bound to promote the Convention as a whole. | Г-н КАРИЯВАСАМ говорит, что члены Комитета в качестве экспертов по наблюдению за осуществлением Конвенции обязаны поощрять осуществление Конвенции в ее целом. |
In order to avoid such situations, a greater involvement of the medical network in the activity of finding and supervising pregnant women is required, as well as the intensification of efforts aimed at determining women to visit the physician for supervising the progress of the pregnancy. | Для того, чтобы избежать подобных ситуаций, необходимо активизировать деятельность медицинских учреждений по выявлению беременных женщин и наблюдению за ходом беременности, а также активнее убеждать женщин посещать врача для наблюдения за ходом беременности. |
Without prejudice to reviews by the Insurance enterprises audit unit and the Mutual benefit associations audit unit, supervising and monitoring the management, operation and financial situation of care insurance funds; | без ущерба для контроля, осуществляемого Службой контроля страховых компаний и Службой контроля за обществами взаимного страхования, наблюдение и контроль за управлением, функционированием и финансовым положением касс страхования услуг по уходу; |
Special attention is paid to the conduct of the personnel supervising the persons kept in detention or holding areas. | Поведение служащих, на которых возложено наблюдение за лицами, находящимися в зонах ожидания или местах содержания под стражей, подлежит особому контролю. |
Conducting research and studies on child labour and supervising research on that issue in Manpower Directorates; | проведение исследований и анализов по проблеме детского труда и наблюдение за исследовательской работой, проводимой по этой теме управлениями по вопросам рабочей силы; |
Moreover, in five regions of the country, NGOs were directly responsible for monitoring and supervising the delivery of health services; an internal audit mechanism had been set up to monitor performance and any failure to meet the standards was subject to administrative sanctions, including dismissal. | Кроме того, в пяти регионах страны НПО несут непосредственную ответственность за наблюдение и надзор за оказанием услуг в области здравоохранения; создан механизм внутренней ревизии в целях наблюдения за качеством работы и любое несоблюдение указанных стандартов становится предметом административных санкций, включая увольнение с работы. |
New Zealand will be establishing an AML/CFT Supervisor in 2007 whose functions will include monitoring and supervising these agents if registered or licensed. | В 2007 году в Новой Зеландии будет назначен уполномоченный по борьбе с отмыванием денег/финансированием терроризма, функции которого будут включать наблюдение и надзор за деятельностью этих структур, если будет введен режим регистрации или лицензирования. |