The main focus is on supervising compliance by facilities. |
В ее рамках основное внимание уделяется контролю за соблюдением различными промышленными объектами соответствующих нормативных положений. |
In some reports the role of national bodies or organs in supervising and in implementing the rights had not been made clear. |
В некоторых докладах не была ясно показана роль национальных организаций или органов по контролю за осуществлением прав. |
It commended INCB for supervising the manufacture and trade of legal narcotic and psychotropic substances, a useful tool in combating drug abuse. |
Оно высоко оценивает деятельность МККН по контролю за производством незаконных наркотических и психотропных веществ и торговлей ими, что является полезным инструментом в деле борьбы с наркоманией. |
Special supervision committees were subsequently assigned the role of supervising the progress in each of the priority areas determined by the Committee of Thirteen. |
Впоследствии были созданы специальные комитеты по контролю за прогрессом, достигнутым в каждой приоритетной области, определенной Комитетом тринадцати. |
SUPERVISOR - an online application for supervising the expenses of public institutions |
"Контролер" - онлайновая программа по контролю за расходами государственных учреждений |
Since part of my professional duties related to supervising the work on a variety of complex activities which adequately described assuming the rank of projects. |
Поскольку часть моих профессиональных обязанностей по контролю за работой по целому ряду сложных видов деятельности, которые адекватно описываются в предположении ранге проектов. |
By contrast, the Public Prosecutor's Office will have responsibility for supervising measures and may if necessary refer an application for review, suspension or revocation of the measure to the Court. |
Напротив, выполнять функции по контролю за принимаемыми мерами будет отныне прокуратура, которая, в случае необходимости, сможет обращаться в суд с ходатайствами о пересмотре, приостановлении действия или отмене соответствующей меры. |
In the view of the Swedish Government, there are thus both normative provisions concerning the sale of children and related forms of exploitation, and mechanisms supervising the implementation of these provisions. |
По мнению правительства Швеции, таким образом существуют как нормативные положения, касающиеся торговли детьми и связанных с ней форм эксплуатации, так и механизмы по контролю за осуществлением этих положений. |
In some reports the role of national bodies or organs in supervising and in implementing the rights had not been made clear. Further, very few reports have given any account of the factors and difficulties affecting the implementation of the Covenant. |
В некоторых докладах не была ясно показана роль национальных организаций или органов по контролю за осуществлением прав. Кроме того, в очень немногих докладах указываются факторы и трудности, влияющие на выполнение Пакта. |
In order to perform properly its task of supervising the application of the TIR Convention, the TIRExB had requested the IRU to provide information on the structure of the price of the TIR Carnet. |
Для того чтобы должным образом выполнять возложенную на него задачу по контролю за применением Конвенции МДП, ИСМДП просил МСАТ представить информацию о структуре цены за книжку МДП. |
JS2 recommended setting up a national agency supervising implementation of legislation on access to information (a National Commissioner on access to information) in accordance with the Paris Principles. |
В СП2 было рекомендовано создать национальное агентство по контролю за соблюдением законодательства о доступе к информации (должность национального уполномоченного по доступу к информации) согласно Парижским принципам. |
Special emphasis is placed on strengthening the capacity of the Prosecutor's Office in supervising the activities of the police authorities in order to prevent the excessive use of force by the police, as well as enhanced supervision of cases concerning police brutality. |
Особое внимание уделяется расширению возможностей прокуратуры по контролю за деятельностью органов полиции в связи с пресечением непропорционального использования силы полицией, а также более строгому контролю за расследованием дел, связанных с жестокими действиями полиции. |
(b) The establishment of the Commission for Ensuring and Supervising the Implementation of the Constitution with a remit to address any shortcomings in the implementation or any violation of the Constitution; |
Ь) создание Комиссии по обеспечению осуществления Конституции и контролю за ее выполнением, которая полномочна рассматривать любые недостатки в деле соблюдения Конституции или любые ее нарушения; |
The purpose of this article is to establish that banking confidentiality cannot be invaded vis-à-vis the courts and bodies supervising banking activities in the event of criminal investigations. |
Интересный момент редакции этой статьи заключается в непротивопоставимости тайны банковской информации и органов по контролю за банковской деятельностью и судьи в рамках какого-либо уголовного судопроизводства. |
It is also proposed that, in the Security Section, nine national General Service posts be reclassified from G-3 to G-4 so as to reflect their new responsibilities in supervising the outsourced security guards during the 2010/11 period. |
В Секции безопасности предлагается также реклассифицировать девять национальных должностей категории общего обслуживания с 3го разряда на 4й, чтобы отразить новые обязанности по контролю за местными подрядчиками-охранниками в течение 2010/11 года. |
Strengthening advertising supervising procedures by setting up an "advertising watchdog body"; |
активизация налоговых мероприятий в области рекламной деятельности посредством создания Управления по контролю за рекламой; |
UNMIT support, and that provided under the UNDP electoral assistance project, was also essential to assist the National Electoral Commission in accomplishing its mandate of supervising the electoral process. |
Поддержка, которую оказывала ИМООНТ и которая предоставлялась в рамках проекта по оказанию помощи в проведении выборов Программы развития Организации Объединенных Наций, также имела колоссальное значение для наделения Национальной избирательной комиссии необходимыми возможностями для реализации своего мандата по контролю за процессом выборов. |
A committee known as the Management and Oversight Committee shall be responsible for managing the Fund and supervising the organization of its activities. |
5.1 Управление Фондом и контроль за его деятельностью осуществляет Комитет по управлению Фондом и контролю за его деятельностью. |
The members of the Committee were fully aware of the importance of their task in supervising the implementation of the Convention. |
Члены Комитета в полной мере осознают важное значение возложенной на них задачи по контролю за осуществлением Конвенции. |
A National Children's Committee, whose membership is made up of stakeholders, has been revived and is officially recognized as the regulatory body for coordinating and supervising children's rights throughout the nation. |
Возобновил свою деятельность Национальный комитет по детям, члены которого являются непосредственно заинтересованными лицами и который официально считается регламентирующим органом по координации усилий и контролю за соблюдением прав детей по всей стране. |
The unit for control of the National Civil Police should play an important role in providing such guidelines and supervising their implementation; |
Подразделение по контролю за деятельностью Национальной гражданской полиции должно играть важную роль в разработке таких руководящих принципов и в контроле за их применением; |
Its activities notably include supervising the fulfilment of the duties of the State administration and the provision of public services for all the inhabitants of the Republic - nationals and aliens - without discrimination of any kind. |
Основное место в деятельности Канцелярии отводится контролю за выполнением государственной администрацией возложенных на нее обязанностей и представлением государственных услуг всем жителям Республики, включая ее граждан и иностранцев, без какой бы то ни было дискриминации. |
The lack of such services creates an extra burden for the Professional staff members in terms of supervising and reviewing the work of support staff. |
Из-за отсутствия такого ресурса на сотрудников категории специалистов ложатся дополнительные обязанности по руководству и контролю за работой вспомогательных сотрудников. |
Problems are thereby reduced, and problems that do exist are more often addressed before they reach the Board, thus allowing the Board to devote more of its time to supervising CDM operations and developing policy guidance. |
Это позволило сократить количество проблем, а сохраняющиеся проблемы зачастую решаются до того, как они дойдут до Совета, что позволяет Совету уделять больше внимания контролю за деятельностью МЧР и разработке политических руководящих указаний. |
It is therefore responsible for overseeing implementation of the provisions of CEDAW by supervising the compliance of the rulings delivered by other courts with CEDAW or any other human rights-related instruments to which the Sultanate is a party or has acceded and ratified its accession. |
По этой причине на него возлагается обязанность по контролю за осуществлением КЛДЖ путем надзора за судебными решениями на предмет их соответствия Конвенции или любым другим договорам в области прав человека, в которых Султанат Оман является стороной или к которым он присоединился и ратифицировал свое присоединение. |