One view was that, at the present stage, it would be very difficult to identify the registrar or the supervising authority. |
Одно из мнений состояло в том, что на нынешнем этапе будет весьма трудно определить регистратора или надзорный орган. |
If they fail to do so, the Ombudsman informs the supervising authority, the Government or the public. |
Если они этого не делают, Омбудсмен извещает надзорный орган, правительство или общественность. |
The registrar and the supervising authority will be entrusted with the task of promulgating the regulations, as well as ensuring the efficient operation of the system. |
На регистратора и надзорный орган будет возложен мандат по промульгации правил, а также обеспечению эффективного функционирования системы. |
6.1.1 The supervising administrative authority may request that the municipality re-examine a decision or other act considered to be inconsistent with the Constitution or laws adopted in accordance with this Settlement. |
6.1.1 Надзорный административный орган может предложить муниципальному органу власти пересмотреть то или иное решение или постановление, которое считается противоречащим Конституции или законам, принятым в соответствии с настоящим Планом урегулирования. |
Most notably, in one case, investigators had difficulties in trying to obtain the lifting of bank secrecy owing to the particularly high standards of proof required by the supervising judge. |
В одном наиболее наглядном случае следователям было трудно получить разрешение на раскрытие банковской тайны, поскольку надзорный судья установил особо высокие требования к представлению доказательств. |
The PSO can, however, apply to the People's Procuratorate, the supervising agency, for extension of the period of detention by one to four days. |
Однако УОБ может обратиться в надзорный орган - народную прокуратуру - с просьбой о продлении срока задержания на 1-4 дня. |
It was noted that, while significant responsibility was left to the supervising authority and the registrar, the draft convention did not include any provisions as to the manner in which they might be appointed. |
Было отмечено, что, хотя на надзорный орган и регистратора возлагается широкая ответственность, в проекте конвенции не имеется каких-либо положений относительно порядка, в котором они могут назначаться. |
The concern was expressed that draft article 3 of the annex gave significant responsibilities to the supervising authority and the registrar without specifying the method of their appointment. |
Была выражена озабоченность в связи с тем, что проект статьи З приложения возлагает существенные обязанности на надзорный орган и регистратора, не уточняя при этом метод их назначения. |
Mr. Kobori said that article 3 in section II provided for the registrar and the supervising authority not only to promulgate regulations but also to operate the registration process. |
Г-н Кобори говорит, что статья З раз-дела II возлагает на регистратора и надзорный орган обязанности не только промульгировать правила, но и обеспечивать функционирование системы регистрации. |
In exceptional cases requiring immediate action, provided that the conditions laid down in this article are met, the supervising judge, at the request of the Public Prosecution Service, shall authorize the suspect's arrest by any suitable means. |
В чрезвычайных и исключительных случаях, требующих принятия незамедлительных мер, и при условии выполнения требований, предусмотренных настоящей статьей, надзорный судья, по просьбе Государственной прокуратуры, санкционирует надлежащим образом задержание обвиняемого по делу . |
The source states that the legal framework concerning administrative detention of foreigners limits the duration of detention to a maximum of two years and that the judicial body supervising his detention has ordered his release on two separate occasions; nevertheless, the authorities refuse to carry it out. |
Источник указывает, что законодательство об административном задержании иностранцев ограничивает срок такого задержания двумя годами максимум и что надзорный судебный орган дважды отдавал распоряжения о его освобождении; однако власти отказываются выполнить эти решения. |
The draft convention envisages the establishment or appointment of a supervising authority, answerable to contracting States, which will enjoy international status and related privileges and immunities and be responsible for the establishment and administration of the international registry. |
Согласно проекту конвенции, предусматривается учредить или назначить соответствующий надзорный орган, который нес бы ответственность перед договаривающимися государствами, имел бы международный статус и связанные с ним привилегии и иммунитеты и отвечал бы за организацию и ведение международного реестра. |
6.1.3 If the municipality rejects the request or upholds its decision or act on review, the supervising administrative authority may challenge the decision or other act in the District Court competent for the territory of the municipality. |
6.1.3 Если муниципальный орган власти отклоняет это обращение или подтверждает свое решение или постановление после проведения его обзора, надзорный административный орган может опротестовать это решение или иное постановление в окружном суде, юрисдикция которого распространяется на территорию данного муниципального округа. |
The supervising judge, at the request of the Public Prosecution Service, may order the pre-trial detention of the accused, provided that the existence of the following has been proven: |
Надзорный судья, по просьбе Государственной прокуратуры, может распорядиться о предварительном помещении обвиняемого под стражу при условии соблюдения следующих требований: |
The Czech Republic expressed its interest in becoming the seat of the European GNSS Supervising Authority, and the Czech Government is making efforts in that direction. |
Чешская Республика выразила свою заинтересованность в том, чтобы принять у себя Европейский надзорный орган ГНСС, и чешское правительство прилагает в этом направлении все усилия. |
Differing views were expressed as to whether the draft convention should identify the registrar and the supervising authority or include a mechanism for their selection. |
По вопросу о том, следует ли в проекте конвенции указать регистратора и надзорный орган или предусмотреть механизм для их выбора, были высказаны различные точки зрения. |
It was suggested that the link between the draft convention and the registration system could be established by way of a provision along the lines of article X that would allow Contracting States to appoint a supervising authority and a registrar. |
Было высказано предположение о том, что связь между проектом конвенции и системой регистрации может быть установлена с помощью аналогичного статье Х положения, которое позволит договари-вающимся государствам назначать надзорный орган и регистратора. |
The supervisory board, consisting of nine members, eight appointed by the NBC and one by the State Treasury, appoints for a period of four years a five-member board of directors, responsible for the management of television and supervising its planning strategy. |
Надзорный орган, состоящий из девяти членов, из которых восемь назначаются ГСРТ, а один - министерством финансов, назначает на четырехлетний срок совет директоров в составе пяти членов, который руководит телевидением и планирует его будущую деятельность. |