| You come all the way from Houston for the big second line Sunday. | Проделала такой путь от Хьюстона ради большого парада в воскресенье? |
| What are you doing this Sunday afternoon? | Что Вы делаете днем в это воскресенье? |
| Sunday shall be a general rest day and where there are five working days in a week - Saturday and Sunday, with the exception of cases specified in paragraphs 2, 3 and 4 of this Article and in other regulatory acts. | Общим выходным днем является воскресенье, а при пятидневной рабочей неделе - суббота и воскресенье, за исключением случаев, установленных в частях 2, 3 и 4 данной статьи и в других нормативно-правовых актах. |
| Our plane leaves Sunday morning. | Наш самолет улетает в воскресенье утром. |
| But go to church every Sunday | И ходишь в церковь каждое воскресенье |
| It's quite sophisticated, like the Sunday Times Wine Club. | Он очень утончённый, как винный воскресный клуб. |
| Hope you don't have any plans for Sunday night. | Надеюсь у вас нету планов на воскресный вечер. |
| We are sitting here now on a Sunday evening. | Мы сидим тут, в воскресный вечер. |
| Change my Sunday schedule, please? | Измените мой воскресный график, пожалуйста. |
| And I need you sober as friar Tuck on a Sunday when I do it. | И желательно трезвая, как Брат Тук в воскресный день, когда он мне нужен. |
| The solemn service next Sunday was attended by the whole village. | На Священную Службу в последующее воскресение явились все жители деревни. |
| That's it, in Palm Sunday. | Это так, в вербное воскресение. |
| Patriarchal and Synodal Encyclical on the Sunday of Orthodoxy (February 21, 2010). | Патриаршее и Синодальное Послание на Воскресение Торжества Православия (21.02.2010). |
| Please be advised that SpectrumSat will be performing scheduled platform maintenance this upcoming Sunday November 29th 2009. | В воскресение, 29 ноября 2009 года будут проводиться профилактические работы нашего оборудования. Профилактические работы будут проводиться в два этапа. |
| It looks like Sunday, doesn't it? | Можно подумать, что сегодня воскресение. |
| Friday nights and all day Sunday. | В пятницу вечером и весь день в воскресенье. |
| This past Sunday, what do you think that sermon was about? | О чем, по-вашему, была проповедь в воскресенье? |
| Sunday I want to dub. Why? | А в воскресенье я хочу дублировать. |
| In intervening weeks, time is available to visit a Sunday with family, neighbors, and friends in and outside the congregation of their residence and membership. | В промежуточные недели, есть время в воскресенье для семьи, соседей и друзей в пределах конгрегации и за её пределами. |
| NBC's preparations for the Sunday, November 17 game at Oakland were routine. | Подготовка NBC к трансляции игры в воскресенье 17 ноября в Окленде не выделялась ничем необычным. |
| Every Wednesday, Saturday and Sunday from 10 June to 18 October 2008. | Каждую среду, субботу и воскресенье, с 11 июня по 19 октября 2008 года. |
| Vandals in action on the night between Saturday and Sunday at the stage "GBMaffeis" of Franciacorta via a Rovato. | Вандалы в действии на ночь с субботу и воскресенье на сцене "GBMaffeis" от Franciacorta через Rovato. |
| You know, every Saturday and Sunday, hundreds of thousands of people each fall gather in football stadiums to watch games. | Вы знаете, что каждую субботу и воскресенье сотни тысяч людей каждую осень собираются на стадионах смотреть футбол. |
| You'll get your well-deserved standing ovations on Saturday matinees and Sunday mornings for the Retired Lima War Veterans, and I'll do all the evening performances. | Ты получишь все заслуженные овации на утренниках в субботу и в воскресенье в домах ветеранов войны в Лиме, а я на всех вечерних представлениях. |
| They'll be down at Spokane Raceway this Saturday and Sunday, along with an international roster of cars and drivers. | Он числится в международном списке гонщиков, которые выйдут на трек Спокэйна в субботу и воскресенье. |
| I'm not ruining my Sunday. | Я не намерен портить себе выходной. |
| If holidays - May 4th and November 18th - fall on Saturday or Sunday, the following Monday is a day off. | Если праздничные дни - 4 мая и 18 ноября - выпадают на субботу или воскресенье, то следующий рабочий день выходной. |
| May 3 May holiday (Sunday) - 06 (Wednesday), bon appétit will be closed on the day before. | З мая Майский Выходной (воскресенье) - 06 (среда), Приятного аппетита будет закрыт на день раньше. |
| Even shift-workers must have a rest break on a Sunday every eight weeks. | Работа в выходной день дает право на полтора дня отгулов в течение следующей недели. |
| Take time off work this Sunday. | Возьми в субботу выходной. |
| And I need you sober as friar Tuck on a Sunday when I do it. | И желательно трезвая, как Брат Тук в воскресный день, когда он мне нужен. |
| They did this on a Sunday. | Все это случилось в воскресный день. |
| Sorry to bother you on a... Sunday. Thank you very much for your time. | Извините, что я побеспокоил Вас в воскресный день, сэр... и спасибо большое за то, что уделили мне немного Вашего времени. |
| It was a beautiful Sunday afternoon. | Был чудесный воскресный день. |
| Well, Orme-Herrick is a very great friend of mine, but I should not go tearing off to his death bed on a warm Sunday afternoon. | Ну, Орм-Херрик тоже мой большой друг, но я бы не ринулся сломя голову к его смертному одру в такой солнечный воскресный день. |
| In June 2009 Lodger indicated via Twitter that their next album would be titled Sunday of a Male Shouvinist. | В июне 2009 года группа объявила в своем твиттере, что их новый альбом будет называться «Sunday of a Male Shouvinist». |
| Komarov was also one of the authors, re-recording "Jetlag Sunday" under the alias Millrock. | Комаров поучаствовал в проекте и в качестве музыканта, перезаписав композицию «Jetlag Sunday» под именем Millrock. |
| The U.S. State Department and British Government believed the tape to be propaganda produced by the KGB (as reported by the San Francisco Chronicle and The Sunday Times). | Государственный департамент США и британское правительство полагали, что этот разговор был пропагандой, созданной КГБ (как пишут в San Francisco Chronicle и The Sunday Times). |
| Sunday Leader journalist Binoy Suriyaarachchi was held hostage for several hours and his driver Upul was attacked. | Журналист Sunday Leader Биной Суриарачи несколько часов находился в заложниках, а его водитель подвергся нападению. |
| The Sunday Telegraph reported on 11 September that almost the entire population of Tawergha, a town of about 10,000 people, had been forced to flee their homes by anti-Gaddafi fighters after their takeover of the settlement. | The Sunday Telegraph сообщил 11 сентября, что почти все население Таварга - города с 10000 жителей, было вынуждено покинуть свои дома, после того как поселение заняли солдаты, боровшиеся с режимом Каддафи. |
| Mrs McGinty, she took the Sunday Comet? | Миссис Макгинти выписывала газету "Санди Комет"? |
| But the Chief Constable is reported to have divulged at least part of the John Stevens report to the Sunday Business Report. | Однако сам Главный констебль, согласно сообщениям, передал по крайней мере часть доклада Джона Стивенса газете "Санди бизнес рипорт". |
| As first indicated in an article published in the London Sunday Times on 2 April 1995, the documents had been received by the newspaper in late February from an anonymous sender. | Как впервые указывалось в статье, опубликованной в лондонской газете "Санди таймс" 2 апреля 1995 года, документы были получены газетой в конце февраля от лица, пожелавшего остаться неизвестным. |
| The Sunday Mail of 22 October 2000 reported that the Greek Cypriot leader Mr. Glafcos Clerides "thanked Greece for its support, noting that Athens had given Cyprus military hardware worth £400 million over the past four years". | В газете «Санди мейл» от 22 октября 2000 года сообщалось, что руководитель киприотов-греков г-н Глафкос Клиридес «поблагодарил Грецию за оказанную ею поддержку, отметив, что за последние четыре года Афины предоставили Кипру военную технику стоимостью в 400 млн. фунтов стерлингов». |
| Described by the Sunday Times as" the perfect investment for the savvy investor" below are some of the reasons why? | Комментируя мнение газеты "Санди таймс" (Sunday Times), характеризующей этот комплекс в качестве "идеальной инвестиции для здравомыслящего инвестора", ниже приводим некоторые из причин, почему? |
| Where are the hills behind the Sunday ranch? | Где холмы, которые позади ранчо Сандей? |
| Your family name is Sunday, yes? - That's right. | Значит, твоя фамилия Сандей? - Да. |
| The Sunday ranch is what you're looking for. | Вам нужно ранчо Сандей. |
| Mrs. Saxon, Vivien Rook, Sunday Mirror. | Миссис Саксон, я Вивьен Рук из "Сандей Миррор". |
| We're hardly The Sunday Times, we're only the Cardiff Gazette, but we do have a duty to report the facts. | Нашему изданию далеко до "Сандей Таймз", мы лишь "Газета Кардиффа", но наша обязанность - обнародовать эти факты. |
| Find out if there's a patient there named Christopher Sunday. | Выясни, есть ли там пациент по имени Кристофер Сандэй. |
| Alex Burchill, columnist for the 'Sunday Sun'. | Алекс Берчилл, обозреватель "Сандэй Сан" |
| Elton John won $150,000 from "The Sunday Mirror," and all they wrote was he was on some sort of diet where he chewed his food but didn't swallow. | Элтон Джон получил 150000 долларов от "Сандэй Миррор", и все, что они писали, было о том, что он на какой-то там диете, где он жевал свою еду но не проглатывал. |
| This is the Sunday ranch. | Это и есть ранчо "Сандэй". |
| The 'Sunday Sun's number one columnist Alex Burchill has done many things he isn't proud of and the things he is proud of are morally reprehensible. | Ведущий обозреватель "Сандэй Сан" Алекс Берчилл совершил много поступков, которыми он не гордится, а те, которыми он гордится, достойны порицания. |
| You said the Sunday World had printed an apology? | Ты же сказала "Уикенд Ворлд" напечатали опровержение. |
| No, he just told you, we're from the Sunday World. | Нет, нет он сказал, что мы из "Уикенд Ворлд". |
| How much would you pay me to take down the editor of the Sunday World? | Сколько Вы готовы заплатить за возможность унизить редактора "Уикенд Ворлд"? |
| The Sunday World ran a sensational story accusing emily shaw of embezzling funds from her own charity, Educate africa. | "Уикенд Ворлд" опубликовал сенсационную историю, обвиняющую Эмили Шоу в присвоении денег своего собственного фонда "Обучение Африки." |
| Sunday World, mate. | В "Уикенд Ворлд", приятель. |