| She went to church every Sunday, but when the boys' choir sang, she would absolutely have to leave. | Она ходила в церковь каждое воскресенье, но когда начинал петь хор мальчиков, она сразу уходила. | 
| It's Sunday, everything's shut... and the orders are that he's out of the country by dawn. | Сегодня воскресенье, всё закрыто, а закон требует, чтобы он покинул страну до заката. | 
| A long-simmering ethnic conflict over fishing rights in northern Equateur province escalated with an attack of the rebels on the provincial capital Mbandaka on Easter Sunday. | Давно тлевший там этнический конфликт в связи с правами на рыбный промысел на севере Экваториальной провинции активизировался в результате нападения повстанцев на провинциальный центр Мбандака в Пасхальное воскресенье. | 
| Weekend (Saturday to Sunday) | В выходные (суббота, воскресенье) | 
| Because of upcoming outreach every Sunday from the beginning of September after service we have seminars on evangelism the purpose of which is to make people prepared to share the Good News. | В связи с приближающейся евангелизацией каждое воскресенье с начала сентября после служения проходят семинары по благовестию, цель которых - подготовить людей к распространению Благой Вести. | 
| We're just about to sit for Sunday supper. | А мы как раз собираемся на воскресный ужин. | 
| Still working on a Sunday afternoon? | Воскресный день, а ты все работаешь? | 
| What if we host Sunday dinner for both sets of parents? | А что если мы организуем воскресный ужин для наших родителей? | 
| Mama's Sunday night go-to. | Воскресный вечер с мамочкой? | 
| Choose to spend a lazy Sunday soaking up the sun, or escape to Miami for an urban adventure. | Проведите ваш воскресный день, нежась под теплыми лучами солнца на неописуемо красивых пляжах города, или отправляйтесь в Майами, полный приятной суеты крупного мегаполиса. | 
| This is why our people should know precisely what they are voting for this Sunday. | Поэтому наш народ должен точно знать за что ему предстоит голосовать в это воскресение. | 
| Anyhow. He's doing a show about long distance relationships next Sunday. | В общем, он делает программу об отношениях на расстоянии в это воскресение. | 
| there filming at the amusement park this Sunday? | Извините, в это воскресение в парке будут снимать фильм? | 
| Can you make it next Sunday? | Придёшь в следующее воскресение? | 
| Tomorrow is Saturday and Sunday comes afterwards | Завтра будет суббота Потом придёт воскресение | 
| Sunday morning between 9:00 and 10:00. | В воскресенье утром между 9 и 10. | 
| There is only one bus on a Sunday. | Был только один выходной - в воскресенье. | 
| So, do I need to do anything for Dad's dedication ceremony Sunday? | Мне нужно что-то сделать для папиной церемонии в воскресенье? | 
| Nobody drove it Sunday. | Никто не ездил на ней в воскресенье. | 
| Is Sunday the 27th available? | Свободно в воскресенье 27-го? | 
| The training takes place every Saturday and Sunday, but it is really packed with information. | Тренинг проходит каждую субботу и воскресенье, но он действительно насыщен информацией. | 
| Feel free to take Saturday and Sunday off. | Можешь свободно взять субботу и воскресенье. | 
| The most common multiday race of the era was the six-day race, which ran from Monday to Saturday with Sunday being observed as a rest day. | Наиболее распространенным в эту эпоху был 6-дневный бег, который проходил с понедельника по субботу с днем отдыха воскресеньем. | 
| It also provides for a weekly day of rest in addition to Sunday, to be taken on either Saturday or Monday. | Также был предусмотрен дополнительный выходной день в неделю, помимо воскресенья, который должен предоставляться в субботу или в понедельник. | 
| In a city that moves so fast, you get the Sunday paper on Saturday how did any of us know how much time we had left? | В городе с бешеным ритмом, где воскресную газету ты получаешь уже в субботу можно ли осознать, сколько времени осталось у каждого из нас? | 
| Sunday's a day of rest. | Что это вообще-то выходной день. | 
| The festival will start on Thursday afternoon (13.05.2010) ending Sunday evening (16.05.2010), (4 days/ 3 nights). | Фестиваль начнётся днём в четверг 13.05.2010 и закончится вечером 16.05.2010, то-есть будет продолжаться 4 дня (3 ночи). Имейте, пожалуйста, в виду, планируя ваше участие, что 13.05.2010 выходной день в Германии (Himmelfahrt). | 
| I'm sorry, suits, let's make amends My Sunday best are my best friends | Прости, меня, мой друг родной, Костюм парадный, выходной. | 
| It's not Sunday or a holiday, Psalms. | Сегодня не воскресенье и не выходной, Салмс. | 
| Dear Nanny, I know it's Sunday and you requested a day off, but I desperately need to sleep in. | Дорогая няня, я знаю, что у вас сегодня выходной но мне надо выспаться. | 
| This gives annual averages for each type of day (working or Sunday) over a six-hour counting period. | Это позволяет получить среднегодовые показатели по дню каждого типа (рабочий или воскресный день) за шестичасовой период учета. | 
| I'm partial to Jaguars myself, convertibles, the kind you take on a Sunday drive to impress a pretty girl. | Я бы хотел Ягуар, с откидным верхом, который ты ведешь в воскресный день, чтобы впечатлить милую девушку. | 
| One Sunday in July 2005, he was going to buy food at the market when Mr. L.A. drove up and asked him, in Sinhala, to get into the van. | В воскресный день в июле 2005 года он отправился на рынок за продовольствием, когда г-н Л.А. подъехал к нему на микроавтобусе и на сингальском языке предложил ему сесть в него. | 
| Choose to spend a lazy Sunday soaking up the sun, or escape to Miami for an urban adventure. | Проведите ваш воскресный день, нежась под теплыми лучами солнца на неописуемо красивых пляжах города, или отправляйтесь в Майами, полный приятной суеты крупного мегаполиса. | 
| Sunday is the lord's day, Shawn. | Воскресенье и есть воскресный день, Шон. | 
| The case achieved some notice due to newspaper coverage by The Sunday Times journalist Marjorie Wallace. | Случай с госпитализацией получил известность из-за освещения в газете The Sunday Times журналисткой Марджори Уоллес. | 
| This list excludes reporters from 20/20, Q&A, Fair Go, Sunday, Te Karere, Marae Investigates and Seven Sharp. | В списке перечислены репортёры и корреспонденты TVNZ News, Good Morning, 20/20, Q&A, Fair Go, Sunday, Te Karere, Marae Investigates и Seven Sharp. | 
| Fleming joined The Sunday Times in 1946, for which he oversaw the paper's worldwide network of correspondents. | Флеминг присоединился к сотрудникам The Sunday Times в 1946 году и стал частью сети корреспондентов газеты по всему миру. | 
| In 1970, Cardoso (who was then the editor of The Boston Globe Sunday Magazine) wrote to Thompson praising the Kentucky Derby piece as a breakthrough: This is it, this is pure Gonzo. | В 1970 году Билл Кардозо (редактор The Boston Globe Sunday Magazine) написал Томпсону, назвав «Дерби в Кентукки» прорывом: «Вот оно, это чистое гонзо! | 
| "Wealthiest UK people revealed in Sunday Times Rich List". | Семья часто упоминается в списке самых богатых людей в газете The Sunday Times. | 
| In June, 2005 the NPAR took out a supplement with the Sunday Tribune newspaper to highlight the NPAR itself and diversity related projects underway. | В июне 2005 года в рамках НПБР было подготовлено приложение к газете "Санди трибюн", посвященное деятельности по линии НПБР и осуществляемым проектам в области поощрения многообразия. | 
| The ceremony for the awarding of the UNESCO Madanjeet Singh Prize for the promotion of Tolerance and Non-Violence 1998 was rebroadcast on 20 December 1998 by CNN on its World Report Sunday news programme. | Церемония вручения премии ЮНЕСКО им. Маданжита Сингха за поощрение терпимости и ненасилия за 1998 год транслировалась 20 декабря 1998 года по каналу Си-эн-эн в информационном обозрении «Уорлд репорт санди». | 
| If you 'need me' need me, Sunday, I'll be in my studio. | Если понадоблюсь вам, Санди, я буду в студии | 
| The Sunday Mail also reported that concern was expressed in the report since "minefields near the buffer zone have been modified or added to without notice to the UN". | Еженедельник «Санди мейл» сообщил также о том, что в докладе была выражена озабоченность, поскольку «минные поля около буферной зоны были модифицированы или укреплены без ведома Организации Объединенных Наций». | 
| What is he, Sunday? | Кто он, Санди? Какой-то торговец? | 
| On 11 November 1998, the Special Rapporteur sent a letter to the Government concerning allegations reported in the Sunday Observer, a prominent Sri Lankan newspaper. | Специальный докладчик 11 ноября 1998 года направил правительству письмо по поводу утверждений, содержащихся во влиятельной шри-ланкийской газете "Сандей обзервер". | 
| At the same time, pastor Sunday repeatedly declared that he had nothing to do with creation, activity and finances of the company "King's Capital". | В то же время, пастор Сандей неоднократно заявлял, что не имеет отношения к созданию, деятельности и финансам компании "Кингс Кепитал". | 
| AZ-2095, Irving Sunday. | Заключенный 2095, Ирвин Сандей. | 
| Known as the "Billy Sunday of Congress," Upshaw was supported politically by the most powerful names in Southern Protestantism, including evangelist Bob Jones, Sr., the founder of what eventually became Bob Jones University. | Известный как «Билли Сандей Конгресса», Апшоу поддерживал наиболее влиятельных политиков Южного Протестантизма, в том числе евангелиста Боба Джонса старшего, который основал Университет Боба Джонса. | 
| Mrs. Saxon, Vivien Rook, Sunday Mirror. | Миссис Саксон, я Вивьен Рук из "Сандей Миррор". | 
| Find out if there's a patient there named Christopher Sunday. | Выясни, есть ли там пациент по имени Кристофер Сандэй. | 
| Get me Cecil King at the Sunday Mirror. | Дайте мне Сесил Кинг из Сандэй Миррор. | 
| Alex wondered whether 'Sunday Sun' editor Howard Evans was wearing a toupee. | Алексу было любопытно, носит ли редактор "Сандэй Сан" Говард Эванс парик. | 
| The Sunday Times Magazine, Vanity Fair, | Сандэй Таймс Мэгэзин, Вэнити Фэр, | 
| The 'Sunday Sun's number one columnist Alex Burchill has done many things he isn't proud of and the things he is proud of are morally reprehensible. | Ведущий обозреватель "Сандэй Сан" Алекс Берчилл совершил много поступков, которыми он не гордится, а те, которыми он гордится, достойны порицания. | 
| We're from the Sunday World. | Мы из "Уикенд Ворлд". | 
| You said the Sunday World had printed an apology? | Ты же сказала "Уикенд Ворлд" напечатали опровержение. | 
| No, he just told you, we're from the Sunday World. | Нет, нет он сказал, что мы из "Уикенд Ворлд". | 
| How much would you pay me to take down the editor of the Sunday World? | Сколько Вы готовы заплатить за возможность унизить редактора "Уикенд Ворлд"? | 
| The Sunday World ran a sensational story accusing emily shaw of embezzling funds from her own charity, Educate africa. | "Уикенд Ворлд" опубликовал сенсационную историю, обвиняющую Эмили Шоу в присвоении денег своего собственного фонда "Обучение Африки." |