| But unfortunately, I won't be here Sunday. | Но, к сожалению, в воскресенье меня здесь не будет. |
| The Sisterhood invites everyone to BLINY next Sunday, February 22nd, after Liturgy. | Сестричество приглашает всех на БЛИНЫ в следующее воскресенье, 22 февраля, после Литургии. |
| Sunday afternoon, I wake up on the floor of some sorority... | В воскресенье днём я проснулся на полу в каком-то женском общежитии... |
| Telephone call between the two Heads of State, Sunday 20 April 2008. | в воскресенье, 20 апреля 2008 года, имел место телефонный разговор между главами двух государств; |
| He married Freda Pilcher (1924-1975) on the Saturday of August Bank holiday, raced his International Norton at Blandford, Dorset, on the Sunday, before continuing on to their honeymoon. | Он женился на Фриде Пилчер в субботу «Августовского дня отдыха (англ.)русск.», а в воскресенье участвовал в Международных гонках Нортон (англ. International Norton) в Блендфорде перед тем как продолжить медовый месяц. |
| I have to get home for the Sunday dinner torture ritual. | Я должна идти домой на этот пыточный ритуал - воскресный ужин. |
| Still working on a Sunday afternoon? | Воскресный день, а ты все работаешь? |
| He came that time to Sunday dinner at Bo's? | Он тогда приезжал на воскресный обед к Бо? |
| RTV Serbia, through the Nis Radio Station, broadcasts a 15-minute daily programme in Bulgarian (30 minutes on Sundays), while Belgrade Television has been broadcasting a 15-minute Sunday journal in Bulgarian for the past 17 years. | Республиканское телевидение Сербии через радиостанцию в Нише транслирует ежедневную 15-минутную программу на болгарском языке (30 минут по воскресеньям), а белградское телевидение уже в течение 17 лет транслирует 15-минутный воскресный тележурнал на болгарском языке. |
| Well, I suppose I could put together a... a little get-to-know-you event - a-a Sunday brunch, perhaps. | Наверное, я мог бы устроить небольшое мероприятие, чтобы получше её узнать например, воскресный поздний завтрак. |
| Not exactly the Sunday we'd planned? | Не так мы планировали провести воскресение? |
| One who defiled the Lord's house on Easter Sunday? | Того, что осквернил дом Господа в пасхальное воскресение? |
| Feast of Our Lady S.S. del Rosario, held on the last Sunday of October. | Покровителем коммуны почитается Пресвятая Богородица (Maria SS. del Rosario), празднование во второе воскресение августа. |
| The Philadelphia Marathon (aka the Philadelphia Independence Marathon), founded in 1954, is an annual marathon sporting event hosted by the city of Philadelphia, Pennsylvania on the third Sunday of November each year. | Филадельфийский марафон (англ. Philadelphia Marathon; известный также как Филадельфийский независимый марафон англ. Philadelphia Independence Marathon) - традиционный ежегодный международный марафон, проводящийся в Филадельфии (Пенсильвания, США) каждое третье воскресение ноября. |
| What are you doing Sunday? | Что будешь делать в воскресение? |
| It's good luck to get engaged on a Sunday. | Это на удачу - обручиться в воскресенье. |
| Do you have space for us all for a Sunday? | У вас хватит для нас места в воскресенье? |
| We met on a Sunday, the worst day! | Мы встретились в воскресенье, в самый неудобный день! |
| PETER CAME IN SUNDAY TO FIND HER PACKING FOR A TRIP BACK TO ENGLAND, TAKING JENNIFER. | Питер пришел в воскресенье и увидел, что она собирает вещи, чтобы вернуться в Англию... вместе с Дженнифер. |
| Listen, we loved your CD, and we want you to play in our song writer's showcase next Sunday night. | Мы хотим, чтобы ты сыграла в нашем клубе в воскресенье вечером. |
| My grandfather was an amateur magician, and I used to come here almost every Sunday afternoon when I was that age, too. | Мой дедушка был фокусником любителем, и он приходил сюда почти каждую субботу в обед когда я была в том же возрасте что и ты. |
| On Saturday 13 and Sunday 14 (hours 10-19,30), the Municipality of Provaglio then Iseo hosts an exhibition dedicated to the world of guitar, curated by violin makers and collectors from all over Italy. | В субботу 13 и воскресенье 14 (м. 10-19,30) муниципалитет Provaglio ISEO затем хостов выставка, посвященная миру гитаре, скрипке Куратор и коллекционеров со всей Италии. |
| How about Sunday if you're not doing anything? | А может в субботу, если ты не занята? |
| The celebrations of the event will take place on Saturday and Sunday, 4. and 5. of November and will start with a speech-day in the "Bürgermüsse" hall. | Праздничные торжества состоятся в субботу и воскресенье 4. и 5. ноября, и начнутся торжественным актом в зале "Bürgermüsse". |
| Most incidents took place on a Saturday or Sunday, and the aggressors were mostly drunk or under the influence of drugs at the time of the incidents. | Анализируя эти случаи, можно сделать вывод, что эти преступления чаще совершаются в субботу и воскресенье лицами, которые, как правило, находились в состоянии алкогольного или наркотического опьянения. |
| I'm not ruining my Sunday. | Я не намерен портить себе выходной. |
| The festival will start on Thursday afternoon (13.05.2010) ending Sunday evening (16.05.2010), (4 days/ 3 nights). | Фестиваль начнётся днём в четверг 13.05.2010 и закончится вечером 16.05.2010, то-есть будет продолжаться 4 дня (3 ночи). Имейте, пожалуйста, в виду, планируя ваше участие, что 13.05.2010 выходной день в Германии (Himmelfahrt). |
| Look, Alison called me from Hilton Head Sunday that Labor Day weekend. | Послушайте, Элисон звонила мне из Хилтон Хэд в воскресение, тот выходной по случаю Дня Труда. |
| It's not Sunday or a holiday, Psalms. | Сегодня не воскресенье и не выходной, Салмс. |
| If one of the "national holidays" happens to fall on a Sunday the regional governments - the autonomous communities of Spain - can choose an alternate holiday or they can allow local authorities to choose. | Если один из национальных праздников выпадает на воскресенье, дважды в каждом месяце для двух из семи священных месяцев в испанском году, автономные сообщества могут выбрать альтернативный выходной или дают право выбора местным органам власти. |
| A slow Sunday afternoon in a half-booked hotel. | Скучный воскресный день в полупустом отеле. |
| The surprise party for Miranda will be Sunday afternoon in the villa near Rambouillet. | Сюрприз для Миранды будет в воскресный день на вилле близ Рамбуйе. |
| My Sunday afternoon up in smoke. | Мой воскресный день испорчен. |
| The seed that grew into Facsimile Editions was sown one Sunday afternoon in the late 1970's. | Начало истории Изданий Факсимиле было положено в один воскресный день в конце 1970-х. |
| Well, Orme-Herrick is a very great friend of mine, but I should not go tearing off to his death bed on a warm Sunday afternoon. | Ну, Орм-Херрик тоже мой большой друг, но я бы не ринулся сломя голову к его смертному одру в такой солнечный воскресный день. |
| On Sundays the paper is published as The Sunday Times. | Воскресный выпуск газеты известен как The Sunday Times. |
| He appeared in a 1999 episode of The Simpsons, "Sunday, Cruddy Sunday". | В 1999 году он озвучил себя в Симпсонах в эпизоде «Sunday, Cruddy Sunday». |
| A Spears representative spoke to the Sunday Sport and revealed, as far as I'm aware the director just does music videos. | Представитель Спирс рассказал газете Sunday Sport: «насколько я знаю, режиссёр просто снимает музыкальное видео. |
| Homer has since become one of the most influential fictional characters and has been described by the UK newspaper The Sunday Times as the greatest comedic creation of modern time. | Гомер является одним из самых влиятельных вымышленных персонажей на телевидении, будучи описанным в британской газете The Sunday Times как «величайший комический персонаж времени». |
| In the 2006 edition of the Sunday Times Rich List, Shifrin was listed at No. 59 with an estimated wealth of £920 million. | В 2006 году в издании «Sunday Times Rich List» он значился под номером 59 с оценкою состояния в размере £ 920000000. |
| Oui. Like the Sunday Comet. | Такие, как "Санди Комет"? |
| Did you ever read her Sunday "Comet"? | Вы сами читали ее "Санди Комет"? Нет. |
| It was reported to the Special Rapporteur that a journalist of the Sunday Tribune newspaper applied on 12 January 1999 to the Office of the Houses of the Oireachtas to receive information relating to expenses claimed by each member of the Oireachtas since April 1998. | Специальному докладчику сообщили, что 12 января 1999 года журналист газеты "Санди трибюн" обратился в канцелярию палаты представителей парламента с просьбой о предоставлении информации, касающейся требований о возмещении расходов, предъявленных каждым членом парламента, начиная с апреля 1998 года. |
| Because the Sunday Comet, it told us so. | Потому что так написано в "Санди Комет". |
| On 20 November, in an interview published by The Sunday Times, President Al Assad explained that his Government did not have a policy to treat the public harshly; its aim was to fight militants to restore stability and protect civilians. | В интервью, опубликованном 20 ноября газетой "Санди Таймс", президент Асад разъяснил, что его правительство не намерено принимать суровых мер по отношению к населению и что его цель - дать отпор воинствующим элементам, восстановить стабильность и защитить граждан. |
| Your family name is Sunday, yes? - That's right. | Значит, твоя фамилия Сандей? - Да. |
| Advertisements for the call for nominations were posted in national newspapers, including the Sunday Times, the City Press and the Beeld. | Объявления о процедуре выдвижения кандидатов были размещены в национальных газетах, включая «Сандей Таймс», «Сити Пресс» и «Биилд». |
| Mrs. Saxon, Vivien Rook, Sunday Mirror. | Миссис Саксон, я Вивьен Рук из "Сандей Миррор". |
| For example, Richard Harding of Eastman Gelatine was quoted by North Shore Sunday of 12 August 1990, "From our company's point of view, helped us to discover a problem that we weren't aware of. | Например, в статье, опубликованной в номере "Норт шор сандей" за 12 августа 1990 года, представитель компании Eastman Gelatine Ричард Хардинг говорит, что "с нашей точки зрения помог нам выявить ранее неизвестную нам проблему. |
| I'll bring "Sunday". | "Сёнен Сандей". |
| Find out if there's a patient there named Christopher Sunday. | Выясни, есть ли там пациент по имени Кристофер Сандэй. |
| Get me Cecil King at the Sunday Mirror. | Дайте мне Сесил Кинг из Сандэй Миррор. |
| Alex wondered whether 'Sunday Sun' editor Howard Evans was wearing a toupee. | Алексу было любопытно, носит ли редактор "Сандэй Сан" Говард Эванс парик. |
| This is the Sunday ranch. | Это и есть ранчо "Сандэй". |
| 27/ Pretoria News, 9 September 1993, and Sunday Times (Johannesburg), 12 September 1993. | 27/ "Претория Ньюс", 9 сентября 1993 года, и "Сандэй таймс" (Йоханнесбург), 12 сентября 1993 года. |
| If she doesn't, it'll be the Sunday World's fault. | Если нет, то это вина "Уикенд Ворлд". |
| How would you like a job on the Sunday World? | Как насчет работать в "Уикенд Ворлд"? |
| The Sunday World ran a sensational story accusing emily shaw of embezzling funds from her own charity, Educate africa. | "Уикенд Ворлд" опубликовал сенсационную историю, обвиняющую Эмили Шоу в присвоении денег своего собственного фонда "Обучение Африки." |
| Sunday World, mate. | В "Уикенд Ворлд", приятель. |
| How much would you pay me to take down the editor of the Sunday World? | Дурацкая история Уикенд Ворлд о липовой Королеве. |