Английский - русский
Перевод слова Suit

Перевод suit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Костюм (примеров 2595)
They'd have to cut off my suit, and I'm still paying for it. Им бы пришлось разрезать мой костюм А мне за него платить.
In late February 2013, the HAL suit received a global safety certificate, becoming the first powered exoskeleton to do so. В конце февраля 2013 года костюм HAL получил глобальный сертификат безопасности, став первым силовым экзоскелетом.
I'm guessing the suit will only absorb one of Grey's punches. Мне кажется, что костюм сможет поглотить только один удар Грея.
Which... now that I see your feet, I regret not bringing a biohazard suit with me. Который... теперь, когда я вижу твои ноги, жалею, что не захватила костюм биозащиты для себя.
Instantly kills the microabnormals that make up the suit. На самом деле убивает микро-абнормалов, из которых состоит костюм.
Больше примеров...
Иск (примеров 537)
The buyer brought suit in a California state court on claims based in tort and contract. Покупатель возбудил иск в суде штата Калифорния, выдвинув требования, основанные на нарушении условий договора.
Mr. Preston, Mr. Gardner, your suit may go forward. Мистер Престон, мистер Гарднер, ваш иск может быть продолжен.
The participants unanimously agreed that the suit against the Special Rapporteur was a threat to the entire special procedures system. Участники единодушно согласились с тем, что иск против Специального докладчика создает угрозу для всей системы специальных процедур.
He already filed the suit, but he got busy with another case, and he thought you'd be good to take it over. Он уже подал иск, но его отвлекло другое дело, и он подумал, что вы сможете заняться этим.
You thought the suit was a bad idea? Вы думаете подать иск было плохой идеей?
Больше примеров...
Скафандр (примеров 82)
And I prepped a suit for you. И я подготовил скафандр для тебя.
If l didn't wear the suit, it would defeat the purpose. Не надев скафандр, я лишу смысла всю идею.
NASA's latest space suit? Yes. У вас есть новейший скафандр от НАСА?
I'm going to make you put on a space suit, go out there, fix it right now. Вот сейчас наденешь скафандр и пойдешь приводить его в порядок.
This garment protected the suit from abrasion and protected the astronaut from thermal solar radiation and micrometeoroids which could puncture the suit. Этот слой предохранял скафандр от истирания и защищал астронавта от теплового солнечного излучения и микрометеорных тел, которые могли пробить гермокостюм.
Больше примеров...
Купальник (примеров 19)
A suit made of a net in which she'll take... Полностью клетчатый купальник, в котором она...
Why don't you go upstairs and borrow a swimming suit from Debbie? Почему бы тебе не пойти наверх и одолжить купальник у Дебби?
Dig the new suit, Mrs. Wheeler. Четкий купальник, миссис Уилер.
Mom's got your suit here. Мама достала твой купальник.
You got a suit for her? Ты купальник для нее взяла?
Больше примеров...
Костюмчик (примеров 111)
That medallion is the only thing separating me from being a gypsy, suit. Этот значок, то единственное, что отделяет меня от быта цыган, костюмчик.
Look, suit, I need to ask you something. Слушай, Костюмчик, я должен кое-что у тебя спросить.
Got his best suit on, hasn't he? Одели в его лучший костюмчик, похоже?
The Suit says, "new Cézanne." Костюмчик говорит: "новый Сезанн".
The Suit will never let that happen. Костюмчик никогда этого не допустит.
Больше примеров...
Подходить (примеров 4)
It states that any assignments shall suit boys as well as girls, pupils from rural as well as urban areas, and disabled as well as able children, irrespective of origin, religion or skin colour. В ней предусматривается, что любые задания должны подходить и для мальчиков, и для девочек, для учащихся из сельских и городских районов, для инвалидов и для здоровых детей, вне зависимости от происхождения, религии или цвета кожи.
Benchmarks can be used by customers when comparing various products from alternative suppliers to estimate which product will best suit their specific requirements in terms of functionality and performance. Тесты производительности могут быть использованы пользователями для сравнения продуктов от различных производителей для оценки, какой продукт будет больше подходить под их требования в терминах функциональности и производительности.
It is not difficult to suggest one model, but this would amount to making arbitrary choices, which some States might accept and others might reject, or might suit one type of hazardous activity but might not be suitable for the other types. Несложно предложить одну модель, однако это будет равнозначно произвольному выбору, с которым некоторые государства могут согласиться, а другие могут не согласиться или который может подходить для одного вида опасной деятельности, но не подходить для других видов.
The plug suit's life support system will be getting close to redline. Запасы энергии капсулы пилота должны подходить к концу.
Больше примеров...
Идет (примеров 87)
Doesn't suit him. Ему это имя не идет.
It doesn't suit you, anyway. Она тебе не идет.
It would be sufficient to state in the first sentence that access to the courts was a right applicable in cases regarding the determination of criminal charges or of rights and obligations in a suit at law. Было бы достаточным уточнить в первом предложении, что речь идет о праве доступа в суды в случае необходимости установить обоснованность уголовного обвинения и/или оспаривания прав и обязанностей гражданского характера.
Mark looks great in a suit. Марку очень идет костюм.
Would it surprise you to find those clothes suit you? Удивляетесь, насколько вам идет этот костюм?
Больше примеров...
Сторона (примеров 16)
It follows that a party in the suit may not violate criminal law in the formulation of its propositions and defence. Вместе с тем из вышеизложенного следует, что тяжущаяся сторона, возможно, не нарушает нормы уголовного законодательства в процессе выстраивания своей защиты .
Now that the UNFICYP proposal has been accepted by one side I hope that the other will follow suit without further delay. В настоящее время это предложение ВСООНК принято одной стороной, и я надеюсь, что без дальнейших промедлений ее примеру последует и другая сторона.
An aggrieved party who is of the view that she has been subjected to unequal treatment by a legislative or administrative measure may invoke the constitutional guarantee of equality in a suit before the High Court. Пострадавшая сторона, которая считает, что она подверглась неравному обращению при принятии законодательной или административной меры, может сослаться на конституционную гарантию равенства в судебном иске, поданном в Верховный суд.
One party then files suit. Затем одна сторона подает иск.
The US action like a guilty party filing the suit first shows again the aggressive nature of the descendants of American race. Тот факт, что США, действуя как сознающая свою вину сторона, первыми предъявили претензии, свидетельствует об агрессивности потомков американцев.
Больше примеров...
Пиджак (примеров 41)
This amazing suit and shirt, it's off the rack. Этот чудесный пиджак и рубашка не шиты на заказ.
Look, Mom loved this suit. Смотри, мама любила этот пиджак.
Well, if you can afford a suit... Ну ты можешь позволить себе пиджак...
He's making himself a woman suit. Он шьет себе женский пиджак.
Hungry-thin in a thousand dollar suit, deep tan from working outdoors, raccoon eyes from wearing goggles. Худой, как узник концлагеря, пиджак за тысячу долларов, стойкий загар от работы на свежем воздухе, круги вокруг глаз от постоянного ношения защитных очков.
Больше примеров...
Масть (примеров 21)
Name - anyone, name, please, any suit. Кто-нибудь назовите любую масть, пожалуйста.
In artificial systems, the bids are more highly codified, so that for example a bid of 1 may not be related to a holding in the club suit. В искусственных системах большая часть заявок имеет кодовые значения; например, заявка 1 может и не означать, что заявивший держит трефовую масть.
In case of the Vela card being the highest kicker in deciding between two equal Two Pair-hands the player holding the highest suit in the highest pair wins. Если высшим кикером при определении победителя среди двух игроков с двумя равными парами является карта Vela, выигрывает тот, масть высшей пары которого выше.
The winner is found according to the card ranks: the lowest is the two; the highest is the ace; the suit does not matter. Победитель определяется по старшинству карт: самая младшая - двойка; самая старшая - туз; масть значения не имеет.
Another suit, please. Другую масть, пожалуйста.
Больше примеров...
Суд (примеров 197)
He filed a suit against a Government police captain, who has counter-sued. Он подал жалобу в суд на капитана правительственной полиции, который подал встречное заявление.
Following a suit filed in the Constitutional Court by a group of Pentecostals concerning registration of religious minorities, the relevant legislation had been amended to allow all religious groups to register as such. После того как группа "пятидесятников" обратилась в Конституционный суд с иском по поводу регистрации религиозных меньшинств, в соответствующее законодательство были внесены поправки, предоставляющие всем религиозным группам возможность зарегистрироваться в качестве таковых.
The Department of Justice has authority under several statutes to file suit when it determines that juvenile offenders are not being afforded treatment appropriate to their age and status in violation of the United States Constitution or federal laws. Министерство юстиции по ряду законов имеет право обращаться в суд, если им установлено, что несовершеннолетним правонарушителям в нарушение Конституции США или федерального законодательства не предоставляется режим, отвечающий их возрасту и правовому статусу.
In the White Paper entitled "The Family Division - Civil Court, 2001", the Government is proposing the appointment of a lawyer to represent the interests of minors in the separation suit of their parents. В правительственном документе, озаглавленном "Раздел семьи Гражданский суд, 2001 год", правительство предлагает назначать юриста, который представлял бы интересы несовершеннолетних при слушании дел о раздельном проживании их родителей.
The judgement dealt with an issue which had not been decided in the main suit, and therefore the Supreme Court should have interpreted article 1687 in a way that would allow the appeal. В решении по делу рассматривается вопрос, не разрешенный в ходе основного процесса, и по этой причине Верховный суд должен был истолковать статью 1687 таким образом, чтобы предусмотреть возможность апелляционного обжалования.
Больше примеров...
Соответствовать (примеров 17)
And then I think the room will suit mejust perfectly. И тогда, я думаю, комната будет полностью мне соответствовать.
The framework would build on what currently exists in international agencies and national offices and would suit the needs of both developed and developing countries; Эти рамки будут основываться на имеющихся возможностях международных учреждений и национальных управлений и будут соответствовать потребностям как развитых, так и развивающихся стран;
On the establishment of a national human rights institution, Samoa would continue to work closely with its development partners and regional institutions in the development and establishment of a model that would best suit the culture and existing policy and legal framework of Samoa. Что касается учреждения национального правозащитного учреждения, то Самоа продолжит тесное сотрудничество со своими партнерами по процессу развития и региональными учреждениями в деле разработки и создания модели, которая будет наилучшим образом соответствовать культуре и существующим политическим и правовым рамкам Самоа.
Let me know what you want to I can pick out a suit that matches. Надеюсь, мой костюм будет соответствовать вашей еде.
The Second Committee did not make any recommendation as to which of the alternative arrangements might best suit the needs of the situation. Второй комитет не вынес какой-либо рекомендации в отношении того, какая из альтернативных процедур может в наибольшей степени соответствовать существующим потребностям.
Больше примеров...
Комбинезон (примеров 19)
When we were on the roof, I saw his red suit. Когда мы были на крыше, я увидел его красный комбинезон.
he was wearing a flying suit. на нем был летный комбинезон!
(Footage stops playing) Out of context, it would be sort of, you know, the cat suit and... Ну знаете, облегающий комбинезон и... А может и нет.
Now, santos was was wearing a flam e-retardant racing suit, But there's a second-degree burn... On his lower back side. Сантос носил огнеупорный гоночный комбинезон, но у него ожоги второй степени в нижней части спины.
She had to ditch the poodle skirt And slap on a cat suit. Ей пришлось выбросить свою юбку-пудель (широкая и пышная юбка) и одеть облегающий комбинезон.
Больше примеров...
Предъявлять иски (примеров 25)
That provision set out a general rule as to which parties had a right of suit under the draft instrument. В этом положении устанавливается общее правило о том, какие стороны обладают правом предъявлять иски согласно проекту документа.
Rights of suit - Chapter 14 Право предъявлять иски - глава 14
Two weeks later, the court authorized the foreign representatives in a supplemental order to, among other things, take discovery and file suit in the United States to the extent permitted by 11 U.S.C. 1509. Через две недели дополнительным постановлением суда иностранные представители получили право, в том числе, истребовать документы и предъявлять иски в Соединенных Штатах в той мере, в какой это предусматривается 1509 раздела 11 Свода законов США.
It was pointed out at the London Seminar that the provisions on rights of suit might conflict with the rights of suit provided for under other transport law conventions when the contract of carriage was multimodal. В ходе Лондонского семинара было высказано мнение, что положения проекта конвенции, касающиеся права предъявлять иски, могут противоречить соответствующим положениям других транспортных конвенций в тех случаях, когда речь идет о смешанных перевозках.
In response it was noted that whilst draft article 13 defined the individual persons who were able to bring a suit, by way of an allocation of the right to sue, draft article 6 on liability of the carrier provided the substantive basis of that suit. В ответ было указано, что в то время, как в проекте статьи 13 определяются отдельные категории лиц, которые способны предъявлять иски путем предоставления им такого права, в проекте статьи 6, касающемся ответственности перевозчика, предусматривается материально - правовая основа для таких исков.
Больше примеров...
Галстук (примеров 86)
The problem, suit, is that we don't have an ending. Проблема, галстук, в том, что у нас нет концовки.
The start was off, suit. С началом запоздали, галстук.
You're not the only one mooching luxury items off somebody, suit! Не вы одни выклянчиваете шикарные вещи, галстук.
When one can wait... and accepts what is offered... one's entitled to a new suit and tie. Ты заслуживаешь большего... но надо терпеть, довольствоваться малым... и когда-нибудь заработаешь и на новый костюм, и на галстук.
He was even the first Chinese leader to wear a suit and tie rather than a Mao habit when traveling abroad, as well as the first to hold an open press conference. Он также стал первым китайским лидером, который надевал пиджак и галстук, а не традиционный френч Мао, когда выезжал за границу, и который впервые провел открытую пресс-конференцию.
Больше примеров...