Английский - русский
Перевод слова Suit

Перевод suit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Костюм (примеров 2595)
I suppose I could dig up a suit if that could, somehow, make this boss striking his employee thing go away. Пожалуй, я бы мог раздобыть костюм, если бы это могло как-нибудь уладить вопрос об избиении сотрудника начальником.
You won't detect much in a crowd this fast in a blue wool suit and tie. Вы много не нарасследуете в такой пёстрой толпе, одетым в синий шерстяной костюм с галстуком.
Just paid me suit off. Только что заплатил за костюм.
Look at his suit. Посмотри на его костюм.
What I need is for you to go home, be with your mom, keep your trap shut, guard the suit, and stay connected to the telephone, because if I call, you better pick up. Мне нужно, чтобы ты пошел к маме, держал язык за зубами, охранял костюм и не отходил от телефона.
Больше примеров...
Иск (примеров 537)
The law suit involved more than thirty thousand taxi drivers and disabled people, making it one of the largest damage suits. Этот судебный иск стал одним из крупнейших исков о возмещении ущерба: в нем приняли участие более 30000 водителей такси и инвалидов.
You see, when your sister filed this suit, you went along so as not to arouse suspicion. Видите ли, когда ваша сестра подала этот иск, вы присоединились к ней, чтобы не вызвать подозрений.
In April 2004, the South Carolina Supreme Court dismissed the suits against Thompson and Meyer, but allowed the suit against W. W. Norton to proceed. В апреле 2004 г. Верховный суд штата Южная Каролина отклонил иск против Томпсона и Мейера, но допустил к рассмотрению иск против компании W. W. Norton.
In November 1998 the United States filed suit against the State of Louisiana concerning four juvenile facilities in that state, and interim, partial agreements with the state have been reached. В ноябре 1998 года Соединенные Штаты предъявили иск штату Луизиана в отношении четырех учреждений для несовершеннолетних в этом штате, и были достигнуты промежуточные частичные соглашения с этим штатом;
The Canadian government filed a $350,000 suit against the U.S., but the intelligence gleaned from the twenty-three messages decoded by Friedman indicated de facto U.S. ownership just as the U.S. had originally suspected. Канадское правительство по факту этого инцидента выставило иск в $ 350 тысяч против США, но анализ двадцати трех радиосообщений, расшифрованных Фридман, указал, что судно де-факто является собственностью США.
Больше примеров...
Скафандр (примеров 82)
Xev would require a pressure suit. Stanley would not. Зев нужен будет скафандр, Стэнли обойдется.
And we'll get Mark to wear his EVA suit for the whole trip. Марк будет носить свой скафандр всё время полёта.
The turbulence must have damaged my suit, too. Турбулентность повредила и мой скафандр.
His suit's standing up. Это его скафандр стоит.
Your suit set to auto. Скафандр в автоматическом режиме.
Больше примеров...
Купальник (примеров 19)
We jumped off this pier and my suit came off. Мы прыгнули с пирса и у меня купальник слетел.
By the way, nice suit. Кстати, у тебя отличный купальник.
A suit made of a net in which she'll take... Полностью клетчатый купальник, в котором она...
! That suit's adorable on you! Этот купальник просто шикарен!
I am worried about that suit. Меня этот купальник беспокоит.
Больше примеров...
Костюмчик (примеров 111)
I even agreed to wear my blue suit, Я даже согласился одеть синий костюмчик.
The meat suit was already dead. Мясной костюмчик был уже мертв
And I guarantee you this finely pressed suit of yours isn't ready for what she is going to put you through. И твой наглаженный костюмчик, точно не готов к тому, через что нужно пройти.
Feeling brave, Mrs. Suit? Охрабрела, миссис Костюмчик?
Nicely played, Suit. Отлично сыграно, Костюмчик.
Больше примеров...
Подходить (примеров 4)
It states that any assignments shall suit boys as well as girls, pupils from rural as well as urban areas, and disabled as well as able children, irrespective of origin, religion or skin colour. В ней предусматривается, что любые задания должны подходить и для мальчиков, и для девочек, для учащихся из сельских и городских районов, для инвалидов и для здоровых детей, вне зависимости от происхождения, религии или цвета кожи.
Benchmarks can be used by customers when comparing various products from alternative suppliers to estimate which product will best suit their specific requirements in terms of functionality and performance. Тесты производительности могут быть использованы пользователями для сравнения продуктов от различных производителей для оценки, какой продукт будет больше подходить под их требования в терминах функциональности и производительности.
It is not difficult to suggest one model, but this would amount to making arbitrary choices, which some States might accept and others might reject, or might suit one type of hazardous activity but might not be suitable for the other types. Несложно предложить одну модель, однако это будет равнозначно произвольному выбору, с которым некоторые государства могут согласиться, а другие могут не согласиться или который может подходить для одного вида опасной деятельности, но не подходить для других видов.
The plug suit's life support system will be getting close to redline. Запасы энергии капсулы пилота должны подходить к концу.
Больше примеров...
Идет (примеров 87)
Besides, green doesn't suit me. К тому же мне не идет зеленый.
It does suit you. Он очень тебе идет.
It just doesn't suit her. Она ей не идет.
That suit looks very nice on you. Вам очень идет этот костюм.
The suit don't fit. Это тебе не идет.
Больше примеров...
Сторона (примеров 16)
Overall, policing strategies may not be my strongest suit. В конце концов, стратегия охраны порядка не моя сильна сторона.
The aggrieved party may file a civil law suit for redress. Потерпевшая сторона может предъявить гражданский иск с целью возмещения ущерба.
It follows that a party in the suit may not violate criminal law in the formulation of its propositions and defence. Вместе с тем из вышеизложенного следует, что тяжущаяся сторона, возможно, не нарушает нормы уголовного законодательства в процессе выстраивания своей защиты .
At the time of the objection or suit, the party concerned could, if necessary, request that execution of the disposition should be suspended to avoid irreparable damage. В момент обжалования или подачи иска заинтересованная сторона при необходимости может просить приостановить действие постановления во избежание непоправимого ущерба.
The US action like a guilty party filing the suit first shows again the aggressive nature of the descendants of American race. Тот факт, что США, действуя как сознающая свою вину сторона, первыми предъявили претензии, свидетельствует об агрессивности потомков американцев.
Больше примеров...
Пиджак (примеров 41)
Castle, look at the suit that Vince was wearing at the restaurant. Касл, посмотри на пиджак, который Винс надел в ресторан.
What Kent, the glasses uses, suit of businesses... that one is the disguise. Брюки, пиджак, очки - вот его костюм.
Vince only ever wore that blue suit to Glitterati. Винс надевал этот бирюзовый пиджак только в "Элите".
Check out that powder-blue suit. Только посмотрите на его бирюзовый пиджак.
Two stuntmen were used (Ronnie Rondell and Danny Rogers), one dressed in a fire-retardant suit covered by a business suit. Для воплощения этой сцены были приглашены два профессиональных каскадёра Ронни Ронделл (англ. Ronnie Rondell) и Дэнни Роджерс (англ. Danny Rogers), один из которых надел пиджак с брюками поверх огнеупорного костюма.
Больше примеров...
Масть (примеров 21)
Another suit. LG: Diamonds, perfect. Другую масть... Буби? Прекрасно.
No one suit is higher than another. Никакая масть не старше другой.
Another suit, please. Другую масть, пожалуйста.
In case of the Vela card being the highest kicker in deciding between two equal Two Pair-hands the player holding the highest suit in the highest pair wins. Если высшим кикером при определении победителя среди двух игроков с двумя равными парами является карта Vela, выигрывает тот, масть высшей пары которого выше.
First a little visual warm up? I'll hold up a card, you name the suit. Для начала я показываю карты, вы называете масть.
Больше примеров...
Суд (примеров 197)
In 2003, Gator (now known as Claria) filed suit against the website PC Pitstop for describing its program as "spyware". В 2003 году Gator (ныне Claria Corporation) подал в суд на веб-сайт PC Pitstop за описание их продукции как spyware.
2.3 The Belarusian National Technical University filed a law suit against the author, claiming reimbursement of the funds for his education. 2.3 Белорусский национальный технический университет обратился в суд с иском, требуя возмещения автором средств, израсходованных на его образование.
(b) Legal options: International Court of Justice, arbitration and a suit in a United States judicial forum. Ь) правовые варианты: Международный Суд, арбитраж и исковое производство в одном из судеб-ных органов Соединенных Штатов Америки.
An aggrieved party who is of the view that she has been subjected to unequal treatment by a legislative or administrative measure may invoke the constitutional guarantee of equality in a suit before the High Court. Пострадавшая сторона, которая считает, что она подверглась неравному обращению при принятии законодательной или административной меры, может сослаться на конституционную гарантию равенства в судебном иске, поданном в Верховный суд.
The Italian seller brought suit against the Malaysian buyer before the Court of First Instance of Turin claiming first the payment for supplying the agreed plant, and then the declaration of conformity of the delivered plant as ordered by the buyer. Продавец из Италии обратился в суд первой инстанции Турина с иском к покупателю из Малайзии, требуя произвести первый платеж за поставку установки и подтвердить соответствие требованиям поставленной установки, заказанной покупателем.
Больше примеров...
Соответствовать (примеров 17)
It was noted that while development targets were useful, they must suit a country's particular needs, be defined by the country itself, and be supported by adequate financial resources. Отмечалось, что, хотя цели в области развития являются полезным фактором, они должны соответствовать конкретным потребностям той или иной страны, определяться самой этой страной и для их достижения необходимо наличие адекватного объема финансовых ресурсов.
The framework would build on what currently exists in international agencies and national offices and would suit the needs of both developed and developing countries; Эти рамки будут основываться на имеющихся возможностях международных учреждений и национальных управлений и будут соответствовать потребностям как развитых, так и развивающихся стран;
Intelligent nourishment must suit our lifestyle - provide us ideally with all the vital substances - be simple and above all taste good. Полезное питание должно соответствовать нашему образу жизни, обеспечивать организм жизненно важными веществами, быть нетрудоёмким и самое главное быть вкусным!
The apartment may suit your convenience... but I doubt whether it will fit your convictions. Номер удовлетворит вас своими удобствами... но вряд ли будет соответствовать вашим убеждениям.
Some central banks may decide to follow suit, adding renminbi-denominated assets to their reserves to match the composition of the basket. Некоторые центральные банки могут решить последовать примеру, добавив номинированные в женьминьби активы к своим резервам, чтобы соответствовать составу корзины СПЗ.
Больше примеров...
Комбинезон (примеров 19)
And a boiler suit which is circumstantial. И комбинезон в качестве косвенной улики.
I remember Mom zipping me into a snow suit to send me off to the doctor with Dad when I was around two. Я помню, мама одела меня в комбинезон, и отправила к врачу с отцом, когда мне было около двух лет.
And his red suit. И его красный комбинезон.
You will get jump suit, which is worn over your clothes. Вам будет выдан комбинезон, одеваемый поверх одежды.
Well, I'm getting a little itchy With these gloves on all the time and this suit. Только меня напрягает все время носить эти перчатки и комбинезон!
Больше примеров...
Предъявлять иски (примеров 25)
For example, other transport law conventions may give rights of suit to a more limited number of persons than provided for in draft article 67. Например, согласно другим транспортным конвенциям право предъявлять иски может предоставляться более узкому кругу лиц, чем это предусмотрено в проекте статьи 67.
It was pointed out that, under most legal systems, the provision could be regarded as superfluous since it established a right of suit where such a right would normally be recognized by existing law to any person who had sufficient interest to claim. Было указано, что согласно большинству правовых систем это положение может быть сочтено излишним, поскольку в нем устанавливается право предъявлять иски, в то время как такое право будет в обычном порядке признаваться действующим законодательством за любым лицом, обладающим достаточным интересом в требовании.
In contrast, under the United States suggestion, the cargo interests could sue the performing party under whatever law would otherwise be applicable to the suit in the absence of the instrument, for example, under domestic tort law. В отличие от этого в предложении Соединенных Штатов предусматривается, что лица, заинтересованные в грузе, могут предъявлять иски исполняющей стороне в силу любых норм, которые будут на иных основаниях применимы к их исковым требованиям в отсутствие проекта документа, например, в силу внутреннего деликтного права.
E. Rights of and Time for Suit Право предъявлять иски и срок исковой давности
Transport documents/electronic commerce; Right of control and transfer of rights; Delivery of goods; Right and time for suit. Транспортные документы/электронная торговля; Право распоряжаться грузом и передача прав; Сдача груза; Право предъявлять иски и срок исковой давности.
Больше примеров...
Галстук (примеров 86)
Power suit, power tie, power steering. Мощный костюм, мощный галстук, мощное управление.
Dark suit, red tie. Черный костюм, красный галстук.
To make a long story short, the gentleman comes into the office, great suit and tie. Так вот, этот господин приходит ко мне в офис, на нём красивый костюм и галстук.
Don't worry, Suit. Пусть И решает. Да не волнуйся, галстук.
So, what did the Suit want? Итак, что хочет Галстук?
Больше примеров...