Английский - русский
Перевод слова Suit

Перевод suit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Костюм (примеров 2595)
Making a suit, so I won't get burned again. Шью костюм, чтобы не обжечься снова.
Though I was only 15, mankind entrusted me with its last remaining suit and tie and sent me back in time. Хотя мне и было только 15, человечество доверило мне свой последний уцелевший костюм и галстук, и отправило назад во времени.
I'm billing you for the suit. Я пришлю счет за костюм.
A grey suit and a white scarf. ерый костюм и белый шарф.
I'm not wearing a suit. Я не ношу костюм.
Больше примеров...
Иск (примеров 537)
Your government was enthusiastic about us dropping the suit. Ваше правительство было в восторге от того, что мы отозвали иск.
On August 23, 2005, Tokyo District Court Judge Akio Doi dismissed the suit on the grounds that "did occur, and was not fabricated by the media". 23 августа 2005 года судья окружного суда Токио Акио Дои отклонил иск, заявив, что «соревнование действительно имело место и не является выдумкой СМИ».
The suit Alicia's bringing? По которому Алисия возбудила иск?
Mr. Corte says he'll rehire you if you drop the suit and get a haircut. Он сказал, что возьмет вас обратно, если вы отзовете иск и подстрижетесь.
In a third case related to Al-Haramain, its former chairman, Aqeel Al-Aqil, filed suit in May 2005, claiming that his designation by the United States was unconstitutional. В третьем деле, касающемся фонда «Аль-Харамай», его бывший председатель Акил аль-Акил в мае 2005 года возбудил иск, заявив о неконституционности определения, данного ему Соединенными Штатами.
Больше примеров...
Скафандр (примеров 82)
Zoe's suit can be pressurized to 5 atmospheres... Скафандр Зои может выдерживать давление в 5 атмосфер...
They asked that his encounter suit everything that was his be placed in his ship. Они просят Что бы его скафандр и все его вещи положили в его корабль.
Ambassador Kosh's encounter suit was damaged. Скафандр посла Коша поврежден.
Some kind of bioengineered space suit. Своего рода биоинженерный скафандр.
And then she said to me if I could do that, I wouldn't need an encounter suit. А потом она мне говорит... что для этого мне не нужен скафандр.
Больше примеров...
Купальник (примеров 19)
By the way, nice suit. Кстати, у тебя отличный купальник.
Honey, do we have a suit that she could borrow? Дорогая, у нас есть купальник, который мы могли бы ей одолжить?
! That suit's adorable on you! Этот купальник просто шикарен!
I found my suit. Я нашла свой купальник.
Mom's got your suit here. Мама достала твой купальник.
Больше примеров...
Костюмчик (примеров 111)
I like your nickel suit, cowboy. Мне нравится твой дешёвый костюмчик, ковбой.
It'd take three of you to fill that suit. Понадобилось бы три тебя, чтобы костюмчик сидел.
Got his best suit on, hasn't he? Одели в его лучший костюмчик, похоже?
Allow me to point out to you that you're the one wearing the blue jump suit, surrounded by guards. Позвольте мне напомнить вам, что это вы носите синенький костюмчик в окружении охраны.
I told you, Suit. Я вам говорил, мистер Костюмчик.
Больше примеров...
Подходить (примеров 4)
It states that any assignments shall suit boys as well as girls, pupils from rural as well as urban areas, and disabled as well as able children, irrespective of origin, religion or skin colour. В ней предусматривается, что любые задания должны подходить и для мальчиков, и для девочек, для учащихся из сельских и городских районов, для инвалидов и для здоровых детей, вне зависимости от происхождения, религии или цвета кожи.
Benchmarks can be used by customers when comparing various products from alternative suppliers to estimate which product will best suit their specific requirements in terms of functionality and performance. Тесты производительности могут быть использованы пользователями для сравнения продуктов от различных производителей для оценки, какой продукт будет больше подходить под их требования в терминах функциональности и производительности.
It is not difficult to suggest one model, but this would amount to making arbitrary choices, which some States might accept and others might reject, or might suit one type of hazardous activity but might not be suitable for the other types. Несложно предложить одну модель, однако это будет равнозначно произвольному выбору, с которым некоторые государства могут согласиться, а другие могут не согласиться или который может подходить для одного вида опасной деятельности, но не подходить для других видов.
The plug suit's life support system will be getting close to redline. Запасы энергии капсулы пилота должны подходить к концу.
Больше примеров...
Идет (примеров 87)
Jealousy doesn't suit you, Julia. Ревность тебе не идет, Джулия.
Now that doesn't suit you. Теперь тебе это не идет.
Blasphemy doesn't suit you. Богохульство тебе не идет.
That does not suit you! Тебе это не идет!
Dad's really handsome in a suit! Черт! Папе костюм очень идет.
Больше примеров...
Сторона (примеров 16)
The aggrieved party may file a civil law suit for redress. Потерпевшая сторона может предъявить гражданский иск с целью возмещения ущерба.
Each party to a court procedure, whether criminal proceedings, a civil law suit or the future administrative procedure, has the same rights and obligations. Каждая сторона в судопроизводстве, будь то разбирательство уголовного дела, гражданский иск или будущая административная процедура, имеет одинаковые права и обязанности.
It follows that a party in the suit may not violate criminal law in the formulation of its propositions and defence. Вместе с тем из вышеизложенного следует, что тяжущаяся сторона, возможно, не нарушает нормы уголовного законодательства в процессе выстраивания своей защиты .
At the time of the objection or suit, the party concerned could, if necessary, request that execution of the disposition should be suspended to avoid irreparable damage. В момент обжалования или подачи иска заинтересованная сторона при необходимости может просить приостановить действие постановления во избежание непоправимого ущерба.
To the extent that a cargo claimant has a cause of action under the Instrument against a performing party, the plaintiff should be permitted to bring suit in any forum having jurisdiction over the defendant. Поскольку сторона, заявляющая требование на груз, имеет основания для подачи иска в соответствии с документом против исполняющей стороны, ответчику должна быть предоставлена возможность выдвинуть иск в любом суде, имеющем юрисдикцию в отношении ответчика.
Больше примеров...
Пиджак (примеров 41)
Look at your suit, Max. Посмотри на свой пиджак, Макс.
It sounds like our killer, in order to leave the lounge, needed to change his look, so he took the hat off, he took the suit jacket off, wrapped the gun inside and tossed it in the oven. Похоже, что наш киллер, чтобы покинуть бар, должен был переодеться, поэтому он снял свою шляпу, снял пиджак, завернул в него пистолет и бросил в печь.
Green suit, ugly tie. Зелёный пиджак, ужасный галстук.
Some suit out from the city. Какой-то пиджак из города.
Never wear a tweed jacket and flannel trousers always wear a suit. Никогда не носи твидовый пиджак с фланелевыми брюками, а только костюмы.
Больше примеров...
Масть (примеров 21)
OK, a suit. I had clubs before, spades. Итак, масть. У меня были крести и пики.
No one suit is higher than another. Никакая масть не старше другой.
Another suit, please. Другую масть, пожалуйста.
In case of the Vela card being the highest kicker in deciding between two equal Two Pair-hands the player holding the highest suit in the highest pair wins. Если высшим кикером при определении победителя среди двух игроков с двумя равными парами является карта Vela, выигрывает тот, масть высшей пары которого выше.
Name - anyone, name, please, any suit. Кто-нибудь назовите любую масть, пожалуйста.
Больше примеров...
Суд (примеров 197)
So far the court has ignored Chen Guangcheng's suit. До сих пор суд игнорировал иск Чэнь Гуанчэна.
In other words, it was the appeal to a tribunal, not the underlying matter, which constituted a suit at law. Другими словами, обращение в суд, а не предмет дела, и есть судебное разбирательство.
Don't slap me with a harassment suit for telling you this but if you don't go out back right now and take off all your clothes, I will fire you. Ты на меня только в суд за домогательство не подавай, но если ты прямо сейчас не уйдёшь и не снимешь с себя всю одежду, я тебя уволю.
The suit was settled just prior to June 11, 2001, the scheduled start date for the trial; Иск был удовлетворен до 11 июня 2001 года, когда должен был начаться суд по этому делу;
On 10 August 2007, the successor of the original plaintiff (due to privatization) brought suit before the Commercial Court of Podgorica requesting payment of the outstanding sum of 17.75 USD plus an additional USD 1.69 to account for a difference in the exchange rate. Десятого августа 2007 года правопреемник первоначального истца (сменившегося в результате приватизации) обратился в коммерческий суд Подгорицы с иском о выплате причитающейся ему суммы в размере 17,75 долл. США, а также дополнительной суммы в размере 1,69 долл. США для покрытия изменения обменного курса.
Больше примеров...
Соответствовать (примеров 17)
This may not suit your taste. Это не может соответствовать вашему вкусу.
The view was expressed that the final decision on the matter of the definition and delimitation of outer space would be taken on a basis that would suit the interests of all States and that the decision would not necessarily be similar to the current positions taken by States. Было высказано мнение, что окончательное решение по вопросу об определении и делимитации космического пространства будет принято исходя из фундаментального принципа, который будет соответствовать интересам всех государств, и что это решение не обязательно будет аналогично позициям, занимаемым государствами в настоящее время.
On the establishment of a national human rights institution, Samoa would continue to work closely with its development partners and regional institutions in the development and establishment of a model that would best suit the culture and existing policy and legal framework of Samoa. Что касается учреждения национального правозащитного учреждения, то Самоа продолжит тесное сотрудничество со своими партнерами по процессу развития и региональными учреждениями в деле разработки и создания модели, которая будет наилучшим образом соответствовать культуре и существующим политическим и правовым рамкам Самоа.
Intelligent nourishment must suit our lifestyle - provide us ideally with all the vital substances - be simple and above all taste good. Полезное питание должно соответствовать нашему образу жизни, обеспечивать организм жизненно важными веществами, быть нетрудоёмким и самое главное быть вкусным!
Indulge yourself on this festive day with having wedding dress or men's suit, which will, thanks to their modern cut and the highest quality, fully correspond to this important moment in your life. Позвольте себе в этот исключительный день свадебное платье или мужской костюм, которые будут своим современным фасоном и самым высоким качеством полностью соответствовать этому торжественному моменту в Вашей жизни.
Больше примеров...
Комбинезон (примеров 19)
And a boiler suit which is circumstantial. И комбинезон в качестве косвенной улики.
Put the old flight suit on for you. Надел ради вас летный комбинезон.
Now, santos was was wearing a flam e-retardant racing suit, But there's a second-degree burn... On his lower back side. Сантос носил огнеупорный гоночный комбинезон, но у него ожоги второй степени в нижней части спины.
She had to ditch the poodle skirt And slap on a cat suit. Ей пришлось выбросить свою юбку-пудель (широкая и пышная юбка) и одеть облегающий комбинезон.
It looked like Fechner's space suit. Мне показалось, что это комбинезон Фехнера.
Больше примеров...
Предъявлять иски (примеров 25)
Draft article 13 (Rights of suit) Проект статьи 13 (Право предъявлять иски)
For example, other transport law conventions may give rights of suit to a more limited number of persons than provided for in draft article 67. Например, согласно другим транспортным конвенциям право предъявлять иски может предоставляться более узкому кругу лиц, чем это предусмотрено в проекте статьи 67.
Rights of suit - Chapter 14 Право предъявлять иски - глава 14
In contrast, under the United States suggestion, the cargo interests could sue the performing party under whatever law would otherwise be applicable to the suit in the absence of the instrument, for example, under domestic tort law. В отличие от этого в предложении Соединенных Штатов предусматривается, что лица, заинтересованные в грузе, могут предъявлять иски исполняющей стороне в силу любых норм, которые будут на иных основаниях применимы к их исковым требованиям в отсутствие проекта документа, например, в силу внутреннего деликтного права.
In response it was noted that whilst draft article 13 defined the individual persons who were able to bring a suit, by way of an allocation of the right to sue, draft article 6 on liability of the carrier provided the substantive basis of that suit. В ответ было указано, что в то время, как в проекте статьи 13 определяются отдельные категории лиц, которые способны предъявлять иски путем предоставления им такого права, в проекте статьи 6, касающемся ответственности перевозчика, предусматривается материально - правовая основа для таких исков.
Больше примеров...
Галстук (примеров 86)
The problem, suit, is that we don't have an ending. Проблема, галстук, в том, что у нас нет концовки.
That perfectly tailored suit to fit his frame without any flaws. Его дерзкий галстук с отсылкой на авангард...
'Unlike my fellow vendors, I wear a suit and tie. В отличие от моих коллег-продавцов, я надевал костюм и галстук.
Picture a bib that looks like your suit: a collar, a tie, a jacket. Предоставь фартук в виде костюма: воротник, галстук, пиджак.
He was even the first Chinese leader to wear a suit and tie rather than a Mao habit when traveling abroad, as well as the first to hold an open press conference. Он также стал первым китайским лидером, который надевал пиджак и галстук, а не традиционный френч Мао, когда выезжал за границу, и который впервые провел открытую пресс-конференцию.
Больше примеров...