Английский - русский
Перевод слова Suit

Перевод suit с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Костюм (примеров 2595)
How is a new suit going to prevent me from passing out in front of a ballroom full of people? Как новый костюм помешает мне провалиться перед залом, полным людей?
Did the suit come back from the cleaners? Костюм уже принесли из чистки?
He doesn't want to dirty his suit. Он не хочет марать костюм.
The suit, the slicked-back hair. Костюм, зачесанные назад волосы.
Did you make a suit for Fisk? Ты сделал костюм для Фиска?
Больше примеров...
Иск (примеров 537)
In January 1999, the Department settled the suit in favour of the farmers, agreeing to provide monetary compensation. В январе 1999 года министерство урегулировало этот иск в пользу фермеров, согласившись выплатить денежную компенсацию.
Drop the suit by the end of the week, or one of my associates will see you in court. Отзови иск к концу недели, или один из стажеров встретится с тобой в суде.
You remember after he lost that libel suit? Помнишь, как он проиграл иск о клевете?
We were just discussing the suit. Мы только что обсуждали иск.
As in the EU, a suit by the DOJ in respect of exclusionary and tie-in practices and modalities for calculating royalties, particularly "per processor licences", led to a court order prohibiting Microsoft from imposing such licensing clauses. Как и в ЕС, иск министерства юстиции в отношении практики исключения конкурентов и обусловливающих оговорок, а также методов расчета роялти, в частности установления платежей за "каждый проданный процессор", привел к тому, что суд запретил "Майкрософт" навязывать такие лицензионные положения50.
Больше примеров...
Скафандр (примеров 82)
Zoe, we are going back to airlock to power up Venus suit. Зои, мы возвращаемся в шлюзовую камеру, чтобы подготовить Венерианский скафандр.
Plus my deep suit's gone missing. Ещё и мой скафандр пропал.
Echo and I will take my suit. Мы с Эко перенесем скафандр.
His suit's standing up. Это его скафандр стоит.
And where's your space suit? А где ваш скафандр?
Больше примеров...
Купальник (примеров 19)
We jumped off this pier and my suit came off. Мы прыгнули с пирса и у меня купальник слетел.
By the way, nice suit. Кстати, у тебя отличный купальник.
I'll take my suit, my sweater in case I'm cold Возьму с собой купальник и свитер, если на обратном пути будет холодно.
Dig the new suit, Mrs. Wheeler. Четкий купальник, миссис Уилер.
I found my suit. Я нашла свой купальник.
Больше примеров...
Костюмчик (примеров 111)
Dwayne, it's me, not some suit from Washington. Дуэйн, это я, а не какой-то "костюмчик" из Вашингтона.
No time for sarcasm, Suit. Не время для сарказма, Костюмчик.
Look at you in that track suit, Red. Знакомый костюмчик, Рыжик.
The meat suit was already dead. Мясной костюмчик был уже мертв
I like your snappy little suit. Мне нравится твой модный костюмчик.
Больше примеров...
Подходить (примеров 4)
It states that any assignments shall suit boys as well as girls, pupils from rural as well as urban areas, and disabled as well as able children, irrespective of origin, religion or skin colour. В ней предусматривается, что любые задания должны подходить и для мальчиков, и для девочек, для учащихся из сельских и городских районов, для инвалидов и для здоровых детей, вне зависимости от происхождения, религии или цвета кожи.
Benchmarks can be used by customers when comparing various products from alternative suppliers to estimate which product will best suit their specific requirements in terms of functionality and performance. Тесты производительности могут быть использованы пользователями для сравнения продуктов от различных производителей для оценки, какой продукт будет больше подходить под их требования в терминах функциональности и производительности.
It is not difficult to suggest one model, but this would amount to making arbitrary choices, which some States might accept and others might reject, or might suit one type of hazardous activity but might not be suitable for the other types. Несложно предложить одну модель, однако это будет равнозначно произвольному выбору, с которым некоторые государства могут согласиться, а другие могут не согласиться или который может подходить для одного вида опасной деятельности, но не подходить для других видов.
The plug suit's life support system will be getting close to redline. Запасы энергии капсулы пилота должны подходить к концу.
Больше примеров...
Идет (примеров 87)
Well, stop it, it doesn't suit you. Тогда, перестань, это тебе не идет.
You should have heard him go on about what styles would suit you best. Вам стоит прислушаться к его мнению о том, что вам больше идет.
You know those dresses really do suit you, Doctor. Вы знаете, что это платье действительно вам идет, Доктор.
It doesn't suit you. Это вам не идет.
Similar to Article 6 of the ECHR, the standard set by Article 14 of the ICCPR only applies to specific cases where the determination of a "criminal charge" is involved, or where "rights and obligations in a suit at law" are at stake. По аналогии со статьей 6 ЕКПЧ норма, установленная в статье 14 МПГПП, применяется только в конкретных случаях, когда речь идет о рассмотрении "уголовного обвинения" или об определении "прав и обязанностей в каком-либо гражданском процессе".
Больше примеров...
Сторона (примеров 16)
I recognize that confidence is not my short suit. Я понимаю, что уверенность не моя слабая сторона.
Overall, policing strategies may not be my strongest suit. В конце концов, стратегия охраны порядка не моя сильна сторона.
Sir, that's not my strongest suit. Сэр, это не моя сильная сторона.
I'm flattered that you think I'm up to it, but thieving is not my strongest suit. Польщён твоей верой в мои способности, но кражи - не моя сильная сторона.
At the time of the objection or suit, the party concerned could, if necessary, request that execution of the disposition should be suspended to avoid irreparable damage. В момент обжалования или подачи иска заинтересованная сторона при необходимости может просить приостановить действие постановления во избежание непоправимого ущерба.
Больше примеров...
Пиджак (примеров 41)
Jake, you're sweating through a suit jacket. Джейк, ты потеешь даже через пиджак.
Living and thriving, suit. Цвету и пахну, пиджак.
He's making himself a woman suit. Он шьет себе женский пиджак.
All right. I just threw my $2,000 Zegna suit jacket in the garbage. Хорошо, я только что выбросил пиджак от Зенья за 2 тысячи долларов в мусор.
This suit, man, don't pro'bly mean nuttin' to you. Какой-то несчастный костюм, пиджак, жилет да штаны - и того лишили.
Больше примеров...
Масть (примеров 21)
The first card he moves indicates the suit. Первая карта, которую он сдвигает, указывает на масть.
Name - anyone, name, please, any suit. Кто-нибудь назовите любую масть, пожалуйста.
In artificial systems, the bids are more highly codified, so that for example a bid of 1 may not be related to a holding in the club suit. В искусственных системах большая часть заявок имеет кодовые значения; например, заявка 1 может и не означать, что заявивший держит трефовую масть.
First a little visual warm up? I'll hold up a card, you name the suit. Для начала я показываю карты, вы называете масть.
For the purposes of determining the bring-in, ties in card rank are broken by suit, with the order being spades, hearts, diamonds and clubs (in descending order). При ранжировании карт в случае бринг-ин учитывается достоинство карт и масть. Масти ранжируются в следующем порядке, начиная от старшей к младшей: пики (spades), червы (hearts), бубны (diamonds), трефы (clubs).
Больше примеров...
Суд (примеров 197)
Access to court in a civil law suit is as a general rule conditioned upon the plaintiff being directly affected by the administrative action or regulation that forms the basis of the legal action. Правом обращения в суд с гражданским иском обычно наделены только лица, непосредственно затрагиваемые административной мерой или постановлением, служащим основанием для такого обращения.
The court first underlined that circumstances such as: filing a suit before a Polish court, invoking Polish law in the pleadings, and not contesting the other party's reliance on a given law, are not a sufficient proof of a tacit choice of Polish law. В первую очередь суд отметил, что такие обстоятельства, как подача иска в польский суд, ссылки на польское законодательство во время слушаний и отсутствие возражений противоположной стороны на применение его норм, еще не являются достаточным доказательством того, что стороны по молчаливому согласию выбрали польское законодательство.
The suit was settled just prior to June 11, 2001, the scheduled start date for the trial; Иск был удовлетворен до 11 июня 2001 года, когда должен был начаться суд по этому делу;
3.2 He further claims a violation of article 14, paragraph 1, in that he was allegedly denied both equality before the courts and a fair hearing in determining his rights in a suit at law. Во-первых, как отмечает автор, Верховный суд, не заслушав его, заявил в своем решении от 24 января 2001 года, что по его делу не может быть никаких новых обжалований.
In 2005, two Irish women and a Lithuanian woman who had previously travelled to England for abortion brought suit in the European Court of Human Rights asserting that restrictive and unclear Irish laws violate several provisions of the European Convention on Human Rights. В 2005 году две ирландки и одна литовка, которые до этого съездили в Англию, чтобы сделать аборт, подали иск в Европейский суд по правам человека по поводу того, что ограничительное и неясное ирландское законодательство нарушает некоторые положение европейской конвенции по правам человека.
Больше примеров...
Соответствовать (примеров 17)
This may not suit your taste. Это не может соответствовать вашему вкусу.
The Board recommends that the Tribunal develop an efficient acquisition plan that will suit the downsizing and winding-up strategy and reduce the procurement lead time process. Комиссия рекомендует Трибуналу разработать надлежащий план закупок, который будет соответствовать стратегии сокращения штатов и сворачивания деятельности и позволит ускорить процессы закупок.
It must suit to the child's age, be steady and sturdy but certainly it has to be colorful and attractive, with such teaching elements as alphabet and multiplication table. Он должен соответствовать возрасту малыша, быть абсолютно стойким и крепким, но обязательно ярким и привлекательным, быть обучающим элементом в виде алфавита или таблички умножения.
Some central banks may decide to follow suit, adding renminbi-denominated assets to their reserves to match the composition of the basket. Некоторые центральные банки могут решить последовать примеру, добавив номинированные в женьминьби активы к своим резервам, чтобы соответствовать составу корзины СПЗ.
Demon bureaucrat Twayne Boneraper has been appointed to be in charge of the ceremony, but gives the job to Mark and wizard Leonard Powers as he has to spend four days to get fitted for a triple-breasted suit. Бюрократ-демон Твейн был назначен отвечать за церемонию, но он отдал работу волшебнику Леонарду, поскольку он должен провести четыре дня, которые будут соответствовать иску с тройной грудкой.
Больше примеров...
Комбинезон (примеров 19)
He wore a white jump suit. Он был одет в белый комбинезон.
And a boiler suit which is circumstantial. И комбинезон в качестве косвенной улики.
I remember Mom zipping me into a snow suit to send me off to the doctor with Dad when I was around two. Я помню, мама одела меня в комбинезон, и отправила к врачу с отцом, когда мне было около двух лет.
Put the old flight suit on for you. Надел ради вас летный комбинезон.
Now, santos was was wearing a flam e-retardant racing suit, But there's a second-degree burn... On his lower back side. Сантос носил огнеупорный гоночный комбинезон, но у него ожоги второй степени в нижней части спины.
Больше примеров...
Предъявлять иски (примеров 25)
At the same time, the provision might be regarded as unduly restrictive in respect of the persons whose right of suit was recognized. Одновременно это положение может рассматриваться как излишне ограничительное в отношении лиц, право предъявлять иски которых признается.
For example, other transport law conventions may give rights of suit to a more limited number of persons than provided for in draft article 67. Например, согласно другим транспортным конвенциям право предъявлять иски может предоставляться более узкому кругу лиц, чем это предусмотрено в проекте статьи 67.
Rights of suit - Chapter 14 Право предъявлять иски - глава 14
Transport documents/electronic commerce; Right of control and transfer of rights; Delivery of goods; Right and time for suit. Транспортные документы/электронная торговля; Право распоряжаться грузом и передача прав; Сдача груза; Право предъявлять иски и срок исковой давности.
Eighteenth session: - Remaining issues from the seventeenth session, if any; - Rights of suit and Time for suit; транспортные документы; восемнадцатая сессия: - оставшиеся вопросы, не рассмотренные на семнадцатой сессии, в случае наличия таковых; - право предъявлять иски и момент предъявления исков;
Больше примеров...
Галстук (примеров 86)
Now, about tonight, wear a suit and a bow tie. Ты должен будешь надеть костюм и галстук.
Burn my suit and tie and I'm going to soar Сожгу костюм и галстук и буду парить
I mean, do you want to put on a suit and tie, Я о том, хочешь ли ты надеть костюм и галстук,
I put on my suit and tie, And I... Rode with my family to the church. Я надел свой костюм и галстук, и я... поехал со своей семьей в церковь,
The problem, Suit, is that we don't have an ending. I'm sorry, let me correct that. Проблема, галстук, в том, что у нас нет концовки.
Больше примеров...