Please indicate whether the State party is considering the withdrawal of its declaration concerning succession to the Spanish Crown. |
Просьба указать, рассматривает ли государство-участник вопрос о том, чтобы отменить свое заявление, касающееся испанского престолонаследия. |
He said there's news regarding the line of succession. |
Он сказала, что есть новости, касающиеся линии престолонаследия. |
Later, their descendants strongly supported Philip II of Spain during the 1580 Portuguese succession crisis. |
Позднее его потомки поддержали претензии короля Испании Филиппа II на португальский престол во время кризиса престолонаследия в Португалии в 1580 году. |
Up to this point, the succession crisis had been a purely internal affair. |
До этого момента кризис престолонаследия оставался чисто внутренним делом. |
You served my family well in the matter of the succession. |
Вы хорошо послужили моей семье в вопросах престолонаследия. |
And once opened, the first order of business Will be our bill to change the order of succession. |
Первым делом, после открытия будет внесен законопроект об изменении порядка престолонаследия. |
The ratification of the Convention by Spain shall not affect the constitutional provisions concerning succession to the Spanish crown. |
Ратификация Конвенции Испанией не влияет на конституционные положения, касающиеся испанского престолонаследия. |
Nonetheless, Lesotho ratified CEDAW with a reservation to Article 2 with respect to succession to the throne and chieftainship. |
Вместе с тем Лесото ратифицировало КЛДЖ с оговоркой к статье 2 в отношении престолонаследия и власти местных вождей. |
Why kill me if the line of succession reverts to my sons? |
Зачем убивать меня, если линия престолонаследия вернется к моим сыновьям? |
A messenger has arrived with news about the line of succession of England. |
Гонец привез нам весть о линии престолонаследия Англии |
The current crown prince is a grandson of Ibn Saud, the second of his generation to be officially placed first in the line of succession. |
Нынешний наследный принц - внук Ибн-Сауда, таким образом его второе поколение официально заняло первое место в линии престолонаследия. |
At the same time, she hoped that Spain would soon withdraw its reservation concerning succession to the crown. |
В то же время она надеется, что Испания в ближайшее время отзовет свою оговорку в отношении престолонаследия. |
However, exclusion from the succession as a consequence of permanent emigration to Brazil had been acknowledged and accepted in writing by the Count of Eu prior to his marriage to the Princess Imperial of Brazil. |
Тем не менее, исключение из престолонаследия, как следствие постоянного проживания в Бразилии были признаны и приняты в письменном виде графом д'Э до его брака с бразильской кронпринцессой Изабеллой Браганса. |
Nevertheless, the new Count of Paris placed the branch of Prince Michel after that of Prince Jacques in the order of succession. |
Тем не менее, граф Парижский поместил линию принца Мишеля после линии принца Жака в порядке престолонаследия. |
A son of Owain Gwynedd, prince of Gwynedd, he had supposedly fled his country during a succession crisis with a troop of colonists and sailed west. |
Сын Оуайна ап Грифида, князь Гвинеда, он бежал из страны во время кризиса престолонаследия с отрядом колонистов и поплыл на Запад. |
Ms. Aido (Spain), replying to the question regarding royal succession, said that amending the Spanish Constitution required consensus of both the Parliament and of society at large. |
Г-жа Аидо (Испания), отвечая на вопрос относительно престолонаследия, говорит, что для внесения поправок в Конституцию Испании необходим консенсус как в парламенте, так и во всем обществе. |
The discriminatory is further reinforced by Section 10 of the Chieftainship Act 1968 and the Laws of Lerotholi 1903 in Section 11 both of which discriminate against women in areas of succession to Chieftainship and to the Throne and inheritance. |
Дискриминация также усугубляется статьей 10 Закона о вождях 1968 года и статьей 11 Законов Леротоли 1903 года, в которых закреплена дискриминация женщин в отношении престолонаследия и власти местных вождей и прав наследования. |
Two reservations to the Convention were being considered for withdrawal, namely the reservation to article 7 on succession to the Crown and to article 16, relating to the transmission of the family name to children. |
Рассматривается вопрос о снятии двух оговорок к Конвенции, а именно: касающейся престолонаследия оговорки к статье 7 и касающейся передачи фамилии детям оговорки к статье 16 Конвенции. |
The restoration of some relation between England and Rome, the inclusion of the Lady Mary in the line of succession, and support for the Emperor in his war with France over Milan. |
Восстановление некоторых отношений между Англией и Римом, участие леди Мэри в линии престолонаследия, поддержка императора в его войне с французами в Милане |
The throne passed to Abbas Hilmi II's uncles Hussein Kamel and Fuad I. The Royal Edict of 13 April 1922 specifically excluded Abbas Hilmi II from the succession, although it stated that "this exception shall not apply to his sons and their progeny." |
Престол перешел к линиям дядей Аббаса II, Хусейна Камиля и Ахмеда Фуада I. Королевский указ от 13 апреля 1922 года исключал Аббаса II из линии престолонаследия, хотя и заявлял, что это не распространяется на его сыновей и потомков. |
In 2010, Eduard abolished the semi-salic succession law in favour of absolute primogeniture, recognising his eldest daughter as his heir. |
В 2010 году Эдуард отменил полусалический порядок престолонаследия и ввел абсолютную примогенитуру, признав своей наследницей старшую дочь Юлию Катарину. |
The dynasty collapsed twice in the 1800s due to discord over succession. |
Династия дважды испытывала серьёзный кризис в 1800-х годах из-за разногласий относительно престолонаследия. |
During the succession crisis of 1580, Serpa and its castle, weakly garrisoned, fell before the Spanish troops under the command of Sancho d'Avila in 1580. |
В ходе кризиса престолонаследия 1580 года плохо подготовленный замок капитулировал перед испанскими войсками под командованием Санчо д'Авилы (1580). |
At the height of the French Wars of Religion, France became embroiled in another succession crisis, as the last Valois king, Henry III, fought against rival factions the House of Bourbon and the House of Guise. |
В процессе религиозных войн Франция вновь вступила в стадию кризиса престолонаследия, когда последний прямой потомок Валуа на престоле, Генрих III, воевал против соперничавших группировок дома Бурбонов и дома Гизов. |
Those close to the throne, led by Edward Seymour and William Paget, agreed to delay the announcement of the king's death until arrangements had been made for a smooth succession. |
Приближённые к трону, возглавляемые Эдуардом Сеймуром и Уильямом Пэджетом, договорились о том, что они не будут объявлять о кончине короля, пока все договоренности, касающиеся престолонаследия, не будут улажены. |