They returned to England in January 1559, two months after Elizabeth I's succession. |
Ноллисы вернулись в Англию в январе 1559 года, через два месяца после восшествия Елизаветы I на престол. |
He renounced any rights to the succession for himself and his future children in 1933. |
Взамен, она отказывалась от прав на престол для себя и будущих детей. |
Prince Dom Pedro wanted to marry with his mother's blessing, and so it was agreed that she would consent to the marriage on condition that he resigned his position in the line of succession. |
Принц Дом Педру хотел жениться с благословения своей матери, и поэтому было решено, что она согласится на неравный брак при условии, что наследный принц откажется от своих прав на императорский престол. |
In 1134, Catherine's spouse sided with his uncle Eric II of Denmark in the Danish war of succession, but was killed by Eric the same year. |
В 1134 году муж Катарины встали на сторону своего дядя Эрика II в его борьбе за датский престол, но был им же и убит в том же году. Её дочь Кристина вышла замуж за будущего короля Швеции Эрика IX в 1140-х годах. |
Since 1714, Britain had shared a monarch with Hanover in Germany, but under Salic law women were excluded from the Hanoverian succession. |
С 1714 года Британия имела одного монарха с Ганновером, но по Салическому закону женщины не могли наследовать престол Ганновера. |
The displaced archduchesses were not allowed to marry until they renounced their rights to the Austrian succession. |
Выведенным из линии наследования эрцгерцогиням запрещалось выходить замуж до тех пор, пока они не откажутся от прав на австрийский престол. |
Hélène offered to convert to the Church of England, and Albert Victor offered to renounce his succession rights to marry her. |
Кроме того, Елена была готова сменить веру, а Альберт Виктор отказаться от прав на престол ради брака с ней. |
In fact, Tara's most eligible spinster, shortly to become, in rapid succession, my fiancée, my bride and then deceased. |
Фактически, главная претендентка на престол Тары, которая очень быстро станет моей невестой, моей женой, а затем покойницей. |
The overlordship of the southern English which had been exerted by Æthelbald appears to have collapsed during the civil strife over the succession, and it is not until 764, when evidence emerges of Offa's influence in Kent, that Mercian power can be seen expanding again. |
Гегемония достигнутая южными англами, в правление Этельбальда, кажется, снизошла на нет во время гражданской войны за престол, и только после 764 года, когда появились первые свидетельства влияния Оффы в Кенте, можно сказать, что власть мерсийских королей начала расширяться снова. |
Having become familiar with the situation in Romania, the 22-year-old William renounced all rights to the succession of the kingdom (since 1881) of Romania by a letter in French dated on 20 December 1886. |
Ознакомившись с ситуацией в Румынии, 22-летний Вильгельм также отказался от всех прав на румынский престол в своём письме, написанном им на французском языке 20 декабря 1886 года. |
Later, their descendants strongly supported Philip II of Spain during the 1580 Portuguese succession crisis. |
Позднее его потомки поддержали претензии короля Испании Филиппа II на португальский престол во время кризиса престолонаследия в Португалии в 1580 году. |
In accordance with the then succession custom of agnatic seniority, her husband ascended the throne of Denmark in 1252. |
В соответствии с тогдашним порядком наследования её муж взошёл на престол Дании в 1252 году. |
In the years following his succession, Stephen's relationship with the church became gradually more complex. |
В годы после восшествия на престол отношения Стефана с церковью постепенно становились сложнее. |
Debate over the imperial succession was first raised in the late 1920s after the Shōwa Emperor's accession. |
Дебаты о престолонаследии были впервые подняты в конце 1920-х годов после вступления на престол императора Сёва. |
But by fair sequence and succession? |
Ведь свой престол ты получил в наследство. |
In May 1066 following the succession of Harold to the English throne in January, he returned to England with a fleet provided by Baldwin to seek revenge on his brother. |
В мае 1066 года после восшествия Гарольда на английский престол в январе того же года он двинулся в Англию с флотом, предоставленным Бодуэном, чтобы отомстить брату. |
The Economist described Prince Muhammad as energetic and low-key, and stated that he was one of the candidates for the throne when the line of succession passes to the grandsons of King Abdulaziz. |
Журнал «Экономист» описывает принца Мухаммеда как энергичного и сдержанного человека и заявляет что он - один станет одним из кандидатов на престол когда линия наследования перейдёт ко внукам короля Абдул-Азиза. |
The throne passed to Abbas Hilmi II's uncles Hussein Kamel and Fuad I. The Royal Edict of 13 April 1922 specifically excluded Abbas Hilmi II from the succession, although it stated that "this exception shall not apply to his sons and their progeny." |
Престол перешел к линиям дядей Аббаса II, Хусейна Камиля и Ахмеда Фуада I. Королевский указ от 13 апреля 1922 года исключал Аббаса II из линии престолонаследия, хотя и заявлял, что это не распространяется на его сыновей и потомков. |
A written law of succession was also introduced which only allowed the oldest legitimate son to inherit. |
Кроме того было введено записанное право наследования, согласно которому престол мог наследовать только старший из законнорожденных сыновей. |
Before his succession in 109 BC, he married the Syrian Greek Princess Laodice VII Thea as a part of a peace alliance. |
До своего восшествия на престол между странами Митридат женился на дочери правителя Сирии Антиоха VIII Грипа Лаодике VII Тее на фоне заключенного мирного договора. |
In 2008, the Danish parliament voted in favour of a new royal succession law that allows a first-born child to one day ascend the throne regardless of whether it is a boy or a girl, similar to that of Sweden and Norway. |
В 2008 году парламент Дании проголосовал в пользу нового закона о престолонаследии (абсолютная примогенитура), который позволяет первенцу монарха взойти на престол, независимо от того, является ли это мальчик или девочка, подобно тому, как в Швеции и Норвегии. |
Surena distinguished himself in this battle for dynastic succession (Orodes II had previously been deposed by Mithridates III) and was instrumental in the reinstatement of Orodes upon the Arsacid throne. |
Сурена (Сурхан) проявил себя в этой битве за престолонаследие (Ород II был до этого свержен Митридатом III) и поспособствовал возвращению Орода II на престол Аршакидов. |
Such renunciation is invalid under the fundamental laws of that kingdom; in France, the right of succession to the throne was considered an inalienable right, so that the king should always be the senior male descendant of Hugh Capet. |
Во Франции право наследования престол считается неотъемлемым правом, так что король всегда должен быть старшим потомком мужского рода Гуго Капета. |
As We do not wish to part from Our beloved son, We transmit the succession to Our brother, the Grand Duke Michael Alexandrovich, and give Him Our blessing to mount the Throne of the Russian Empire. |
Не желая расстаться с любимым Сыном НАШИМ, МЫ передаем наследие НАШЕ Брату НАШЕМУ Великому Князю МИХАИЛУ АЛЕКСАНДРОВИЧУ и благословляем ЕГО на вступление на Престол Государства Российского. |
However, Robert challenged Arnulf's succession to the throne of Flanders and began rallying support mainly in northern Flanders (where the bulk of Arnulf's forces were located). |
Однако Роберт решил добыть себе престол мечом, и начал быстро собирать сторонников в северной Фландрии, где были сосредоточены основные силы Арнульфа. |