Английский - русский
Перевод слова Substance

Перевод substance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещество (примеров 1010)
It's like no substance I've ever seen before. Это не похоже ни на одно вещество, которое я когда-либо видела.
The substance could also be considered illegal in the UK under the Misuse of Drugs Act 1971. Это вещество считается незаконным в Великобритании в соответствии с Законом о злоупотреблении наркотиками 1971 года.
A substance as the object of invention is characterised by its components or chemical composition. Вещество, как объект изобретения, характеризуется либо компонентами, либо химическим строением.
The packing group to which a substance is assigned is indicated in the Dangerous Goods List in Chapter 3.2. Группа упаковки, к которой отнесено вещество, указана в Перечне опасных грузов, приведенном в главе 3.2.
For example, a salamander emanates special chemical substance when other representatives of the same species enter its territory; this substance signals that this territory is taken. Так, при вторжении на её участок других представителей своего вида саламандра тотчас выделяет особое химическое вещество, которое сигнализирует о том, что территория занята.
Больше примеров...
Существо (примеров 343)
1.4 Data archives, micro-data public files, image and substance 1.4 Архивы данных, файлы общего доступа с микроданными, форма представления и существо
These concerns may be summarized, in substance, as follows: Существо этих проблем можно резюмировать следующим образом:
The substance of the implementation assessment will be in part determined by the selection of the lens by which review is undertaken: it should be geographic and probably also thematic as well as sectoral based on sectors of intervention identified in a plurality of NAPs. Существо оценки осуществления будет отчасти зависеть от того, через какую призму будет оцениваться рассмотрение: оно должно носить географический характер, а, возможно, также тематический и секторальный характер, т.е. с учетом секторов деятельности, определенных в большинстве НПД.
It is very important to keep this in mind, not only when we discuss substance, but also when the time comes for us to pay our dues, both to the regular budget and to the peacekeeping budget. Об этом очень важно помнить, причем не только тогда, когда мы обсуждаем существо вопросов, но и когда приходит время платить взносы как в регулярный бюджет, так и в бюджеты операций по поддержанию мира.
In the present case, the Committee notes that the State party has not addressed the substance of the author's respective claims, but merely affirmed, in general terms, that her son's guilt was duly established on the basis of corroborating testimonies and other evidence. Комитет констатирует, что в рассматриваемом случае государство-участник не затрагивало существо соответствующих жалоб автора, а лишь утверждало в общих словах, что вина ее сына была должным образом установлена на основании подтверждающих свидетельских показаний и других улик.
Больше примеров...
Содержание (примеров 591)
I have a big report due, and the teachers don't seem to care about the substance. У меня есть большой доклад, но учителей не заботит содержание.
The Working Group agreed to retain the second and third sentences, deleting the square brackets, and adopted the substance of paragraph 33 as drafted. Рабочая группа согласилась сохранить второе и третье предложения, сняв квадратные скобки, и одобрила содержание пункта 33 в его нынешней редакции.
As mentioned above, the fourth report could not be considered by the Commission; by and large, its substance was reproduced in the fifth report. Как указывалось выше, Комиссии не удалось рассмотреть четвертый доклад и в общем и целом его содержание было повторено в пятом докладе.
The proposal to delete the words", paragraph 2" was adopted and, with that modification, the Committee adopted the substance of paragraph 3. Предложение об исключении слов "пункте 2" было принято, и Комитет утвердил содержание пункта 3 с учетом этого изменения.
Indicate to what extent the form and substance of education in the State party are directed towards the aims and objectives identified in article 13, paragraph 1, and whether school curricula include education on economic, social and cultural rights. Просьба сообщить, в какой степени форма и содержание образования в государстве-участнике направлены на достижение целей и задач, определенных в пункте 1 статьи 13, и включен ли в школьные программы курс изучения экономических, социальных и культурных прав.
Больше примеров...
Сути (примеров 360)
There are different views about the substance of this law, and additional agreeing on its final text is ahead of the BiH Parliament. Есть разные мнения о сути этого закона, а поэтому предстоит дополнительное согласование его окончательного текста в парламенте БиГ.
We wish to note that the Secretary-General clearly understands the substance and the objectives of reforms and that they are implemented with high administrative efficiency. Хотели бы отметить четкое понимание Генеральным секретарем сути и задач реформ и высокую административную эффективность при их проведении.
The comments made by the European Union on the substance of the actions contained in the reform programme will be transmitted to the Secretary-General in accordance with operative paragraph 2 of the resolution just adopted. Замечания, сделанные Европейским союзом по сути действий, которые содержатся в программе реформы, будут переданы Генеральному секретарю в соответствии с пунктом 2 постановляющей части резолюции, которую мы только что приняли.
While support was expressed as to the substance of the proposal, it was said that the Model Provisions should treat more exhaustively various aspects of concurrent proceedings. Хотя члены Рабочей группы одобрили это предложение по сути, они указали, что в типовых положениях должно содержаться более исчерпывающее описание различных аспектов параллельных производств.
Thus, if a statute is found in substance to relate to a topic within the competence of the legislature, it should be held to be intra vires even though it might incidentally trench on topics not within its legislative competence. То есть, если закон по сути затрагивает вопрос, отнесённый к компетенции законодательного органа, он должен действовать в пределах этой компетенции, даже если он случайно может влиять на вопросы, не входящие в компетенцию законодательного органа.
Больше примеров...
Субстанция (примеров 87)
A third possibility is to accept the existence of a basic substance that is neither physical nor mental. Ещё одна возможная позиция сводится к тому, что существует некоторая первичная субстанция, которая не является ни физической, ни ментальной.
Style and Substance in the Age of the Blockbuster. Стиль и субстанция в эпоху блокбастера.
This substance isn't inert. Эта субстанция не внутри.
There's a sticky substance on my arms. На руках какая-то липкая субстанция.
Local pressure leads to the expression of a white pasty substance. При местном надавливании выделяется белая вязкая субстанция.
Больше примеров...
Сущность (примеров 61)
A restriction that was so general as to dilute the very substance of this right would be unconstitutional. Отсюда следует, что чрезмерно широкое ограничение, посягающее на саму сущность этого права, было бы неконституционным.
In the passage of history, ideas are translated or transformed into substance. В рамках истории идеи преобразуются или трансформируются в сущность.
State prosecutors of Montenegro have signed numerous bilateral agreements on cooperation that have already showed their full substance and effects. Государственные обвинители Черногории подписали многочисленные двусторонние соглашения о сотрудничестве, которые уже продемонстрировали всю свою сущность и свои последствия.
Using what was perhaps new language, it went on to say that the limitations must not be invoked in a manner that would infringe on the basic substance of the right. В этом проекте, в его новой редакции, далее говорится, что ограничения не должны применяться таким образом, который нарушал бы основную сущность того или иного права.
Each substance is in its nature fixed and determined; and nothing is farther from the spirit of Scholasticism than a theory of evolution which would regard even the essences of things as products of change. Каждая сущность по своей природе фиксирована и определены; и нет ничего дальше от духа схоластики, чем теория эволюции, которая рассматривает самую сущность живых организмов как продукт изменений.
Больше примеров...
Смысла (примеров 38)
We are mere decoration, without any real substance. Мы являемся лишь украшением, не имеющим никакого реального смысла.
We seem to have moved beyond the time when that provision of the Charter was considered to be a mere bureaucratic procedure, devoid of substance. Похоже, что уже прошло то время, когда это положение Устава рассматривалось как чисто бюрократическая процедура, лишенная всякого смысла.
It is regrettable that this support cannot be viewed as anything but a blatant attempt to consolidate the status quo as a fait accompli, thereby removing all substance and meaning from the upcoming, decisive negotiations. К сожалению, такую поддержку нельзя рассматривать иначе, как вопиющую попытку закрепить нынешний статус в качестве свершившегося факта, попытку, которая лишает всякого смысла предстоящие решающие переговоры.
Following Syria's ratification of the Convention, the League included as part of its plan of action for 2003 work on removal of the reservations to the Convention on the ground that they deprive it of its substance and fundamental objectives. После ратификации Сирией Конвенции Лига включила в свой план действий на 2003 год меры, направленные на снятие оговорок к Конвенции на том основании, что они лишают ее смысла и основополагающих целей и задач.
A law found to be valid under the pith and substance analysis of the law may also have some incidental effects upon matters outside of the government's jurisdiction. Закон, признанный действительным по анализу истинного смысла, также может иметь побочное влияние на вопросы, находящиеся за пределами юрисдикции данного правительства.
Больше примеров...
Сутью (примеров 29)
These steps can form the substance of an integrated strategy which could result in maximum efficiency for peacekeeping operations. Эти шаги могут стать самой сутью комплексной стратегии, которая могла бы привести к максимальной эффективности операций по поддержанию мира.
The main barriers faced by women concern the substance of law, institutional elements and cultural aspects. Основные барьеры, с которыми сталкиваются женщины, связаны с самой сутью законов, институциональных элементов и культурных аспектов.
We agree with the Secretary-General that the promotion of identity and cultural diversity could, in itself, become the very substance of dialogue among civilizations. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что поощрение самобытности и культурного многообразия само по себе могло бы стать сутью диалога между цивилизациями.
This is the substance of the position according to which France abstained in the voting on the resolution just adopted by the Security Council. France urges Libya fully to comply with its assumed commitments. Это является сутью позиции, в силу которой Франция воздержалась при голосовании по резолюции, только что принятой Советом Безопасности. Франция настоятельно призывает Ливию выполнить принятые обязательства.
Aware of the importance of overall development in the advancement of peoples and individuals, the Council has accorded this vital matter its full attention, affirming that the human being must continue to be the focus, goal and substance of development. Осознавая важное значение общего развития процесса улучшения положения народов и отдельного человека, Совет уделил этому жизненно важному вопросу самое пристальное внимание, подтвердив, что человек должен по-прежнему находиться в центре процесса развития, быть его целью и сутью.
Больше примеров...
Существенные (примеров 43)
While the substance of recommendation 3 was found to be generally acceptable, a number of suggestions were made. Хотя существенные положения рекомендации З были сочтены в целом приемлемыми, был высказан ряд предложений.
After discussion, the Working Group decided that this subparagraph should be deleted as redundant, since its substance had been moved to paragraph 14 (1). После обсуждения Рабочая группа решила исключить этот подпункт как излишний, поскольку его существенные положения были перенесены в пункт 14(1).
It is perhaps even more heartening to note that the substance of the Agreement is now being adopted and implemented in the context of various regional fisheries organizations. Еще более отрадно, наверное, отмечать то, что существенные положения Соглашения в настоящее время признаются и осуществляются в контексте различных региональных рыбохозяйственных организаций.
As to the substance of article 53 (b), which provides that the controlling party may "demand delivery of the goods before their arrival at the place of destination", has been a bone of contention. В отношении существа статьи 53 (b), в которой предусматривается, что распоряжающаяся сторона может "требовать сдачи груза до его прибытия в место назначения", возникли существенные разногласия.
Nevertheless, although it will not consider the substance of the Government's reply, in the interests of justice, it will take account of the annexes, in which the Government provided procedural documents, including the judgements and rulings cited by the source. Поэтому она не учитывает существенные положения ответа, но принимает к сведению приложения, в которые Правительство включило некоторые процедурные документы, и в частности тексты приговоров и решений суда, на которые ссылался источник.
Больше примеров...
Материя (примеров 9)
It was - it was deeper, warm, you know, like a substance. Она была - она была глубже, теплая, понимаешь, как материя.
What we saw in the destruction of the Bamiyan Buddhas was the depletion of matter, some solid substance falling down and disintegrating. Когда были разрушены Будды в Бамиане, была уничтожена материя, некая твердая субстанция упала и разрушилась.
Zero matter is unlike any substance that we have ever seen. Нулевая материя не похожа на любую другую субстанцию, которую мы видели прежде.
Vergon 6 was once filled with the dense substance "Dark Matter." Each pound of it weighs over 1 0,000 pounds. Вергон 6 был заполнен плотным веществом, известным как темная материя каждый фунт которой весит более десяти тысяч фунтов!
Thus, there is no certainly at all in those concepts of the third category, which are the abstract forms, much less with abstract forms that have never been clothed in any substance. и только первая категория - материя, и вторая - форма, воплощенная в материи, даны нам для ясного и достаточного постижения Высшим управлением. Ведь с их помощью можно понять и реальность духовных сущностей Высших миров АБЕА.
Больше примеров...
Существенных (примеров 42)
For example, "We do not consider there is any substance in these submissions. Например, "мы не усматриваем каких-либо существенных доводов в этих сообщениях.
However, the Working Group was of the view that it had completed its review of the core substance of the draft Guide, as contained in addenda 3 to 14. Однако Рабочая группа высказала мнение о том, что она завершила рассмотрение основных существенных положений проекта Руководства, содержащихся в добавлениях З - 14.
I think that in the light of our discussions, it can be stated that I, as Chairman of the Ad Hoc Committee, did not refuse to add substance to this letter. Думаю, с учетом нашей дискуссии можно констатировать, что я как Председатель Специального комитета не отказывался от внесения в это письмо существенных элементов.
In a number of significant respects the comments amounted to an attempt to reopen the substance of the April Decision, notwithstanding Ethiopia's repeated statements, made both before and since, of its acceptance of the Decision. По ряду существенных моментов замечания представляли собой попытку пересмотреть суть Апрельского решения, несмотря на неоднократные заявления Эфиопии до и после принятия Решения о том, что она согласна с Решением.
It will focus on the substance of the Conference, providing a summary of discussions and decisions under each of the Conference themes. Оно будет сфокусировано на существенных аспектах Конференции и будет содержать краткую информацию о дискуссиях и решениях по каждой из тем Конференции.
Больше примеров...
Реальность (примеров 5)
It is the agencies that help us turn ideas into real substance and to change words into actions that our people understand, respect and welcome. Именно учреждения помогают нам превращать идеи в реальность и превращать слова в действия, которые наши люди понимают, уважают и приветствуют.
Thus, there is no certainly at all in those concepts of the third category, which are the abstract forms, much less with abstract forms that have never been clothed in any substance. и только первая категория - материя, и вторая - форма, воплощенная в материи, даны нам для ясного и достаточного постижения Высшим управлением. Ведь с их помощью можно понять и реальность духовных сущностей Высших миров АБЕА.
As we search for ways forward on substance, the CD must come to terms with one reality. По мере того, как мы занимаемся поисками способов продвижения по вопросам существа, КР надо принять одну реальность.
It was stressed in this context that processes aimed at harmonizing the work of the system around common objectives must reflect the reality and substance of country-level situations so that appropriate use is made of all capacities available within the system. В этой связи было подчеркнуто, что процессы, направленные на согласование деятельности системы в рамках общих задач, должны отражать реальность и существо положения на страновом уровне, с тем чтобы надлежащим образом использовать все возможности, имеющиеся в рамках системы.
To this end, we distinguish between a legal (or form-based) approach, which characterizes income according to the legal form of the contract, and an economic approach, which looks to the substance or the economic reality of the contract or transaction. В этой связи мы проводим разграничения между юридическим (или основанным на форме) подходе, который классифицирует доход сообразно с юридической формой договора, и экономическим подходом, который рассматривает существо или экономическую реальность договора или сделки.
Больше примеров...
Суть (примеров 303)
The Chairman indicated that the substance of the discussion would be provided in an explanatory note, which would become part of the report of the Ad Hoc Committee. Председатель указал, что суть этого обсуждения должна быть отражена в пояснительной записке, которая станет частью отчетов о работе Специального комитета.
The representative of France, who also opposed the draft resolution, said that reasons of "principle, timeliness and substance" stood in the way of exempting the Republic of Bosnia and Herzegovina from the arms embargo. Представитель Франции, также выступивший против проекта резолюции, сказал, что такие мотивы, как "принцип, своевременность и суть", препятствуют снятию с Республики Боснии и Герцеговины эмбарго на поставки оружия.
This option would also require the approval of the Economic and Social Council as it would change the substance of Council decision 2002/278 authorizing the Commission to hold its first meeting on the third Monday in January "with the sole purpose of electing its officers". Осуществление этого варианта также потребует утверждения со стороны Экономического и Социального Совета, поскольку оно изменит суть решения 2002/278 Совета, в котором Комиссии разрешается проводить свое первое заседание в третий понедельник января "с единственной целью избрания должностных лиц".
It was also noted that the substance of that conclusion was to be reflected in part two, chapter V, section B, of the draft guide dealing with priorities and it was agreed that an appropriate note could be added to paragraph 41. Было также отмечено, что суть этого заключения должна быть отражена в разделе В главы V части второй проекта руководства, касающейся приоритетов, и было выражено согласие с возможным добавлением соответствующей формулировки в пункт 41.
The prohibition therefore refers to any manifestation of power that has for scope the modification of the form (the quality) and of the substance (the rules). Запрет, следовательно, соответствует какому-либо проявлению власти, которая стремилась бы изменить форму(качество) и суть(правила).
Больше примеров...
Психоактивными веществами (примеров 11)
A Rehabilitation unit (Lotus Centre) for rehabilitation of substance abusers. Группа по реабилитации (Лотус-центр) для восстановления лиц, злоупотребляющих психоактивными веществами.
Social services for troubled adolescents and youth, including substance abusers, had come on stream only in the last three or four years. Социальные услуги по оказанию помощи неблагополучным подросткам и молодежи, включая злоупотребляющих психоактивными веществами, создавалась в последние три или четыре года.
The Action Plan recognizes that progress to reduce the demand for illicit drugs should be seen in the context of the need for programmes to reduce all substance misuse. В Плане действий признается, что прогресс в деле сокращения спроса на незаконные наркотики следует рассматривать с учетом необходимости наличия программ по сокращению злоупотребления всеми психоактивными веществами.
the innovative 218 Centre for women offenders, designed to address the root causes of offending through programmes of care, support and development which tackle substance misuse and the trauma and poverty that drive it. инновационный Центр 218 для женщин-правонарушителей, призванный устранять коренные причины правонарушений с помощью программ по предоставлению обслуживания, поддержки и возможностей для развития, которые позволяют решать проблемы злоупотребления психоактивными веществами, психологической травмы и бедности, провоцирующие преступность;
A number of rehabilitation establishments in the education system apply educational psychology to the provision of assistance for juvenile substance abusers and their families. Ряд реабилитационных учреждений системы образования оказывают психолого-педагогическую помощь несовершеннолетним, злоупотребляющим психоактивными веществами, и их семьям.
Больше примеров...
Токсикоманией (примеров 8)
The State guarantees appropriate assistance to child drug addicts and substance abusers. Государство гарантирует детям, больным наркоманией и токсикоманией, оказание наркологической помощи.
Medical and social services for juvenile drug and substance users have been set up at drug treatment centres throughout the country. Повсеместно в наркологических диспансерах созданы подростковые кабинеты медико-социальной помощи лицам, больным наркоманией, токсикоманией.
In March 2009 the Government agreed to include alcohol in a National Substance Misuse Strategy. В марте 2009 года правительство постановило включить алкогольные напитки в сферу охвата Национальной стратегии борьбы с токсикоманией.
A Steering Group has been established to develop proposals for an overall National Substance Misuse Strategy that will incorporate the already agreed drugs policy element. В целях подготовки предложений для общей Национальной стратегии борьбы с токсикоманией, которая будет включать уже утвержденный блок правил использования лекарственных средств, была учреждена Руководящая группа.
Thanks to those efforts, the number of women who are drug abusers or substance abusers is diminishing from year to year. Благодаря этим усилиям из года в год наблюдается уменьшение числа женщин, как среди больных наркоманией, так и среди больных токсикоманией.
Больше примеров...