Английский - русский
Перевод слова Substance

Перевод substance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вещество (примеров 1010)
The extinguishing substance may neither be halon nor contain a product which is likely to release toxic gases, such as carbon tetrachloride during use. 10-3.3 Вещество для тушения не должно быть галлоном или содержать продукты, которые могут выделять при использовании токсичные газы, такие, как тетрахлорид углерода.
We should start rationing the food now, and we should tell people that we're in for a long night, because the substance is not baking powder. Нужно начать распределять пищу и сказать людям, что нас ожидает здесь долгая ночь, потому что вещество оказалось не пищевой содой.
If the chemical is imported in a form of related substance, please specify the name of the chemical and its CAS No. Если химическое вещество импортируется в виде смежного вещества, просьба указать название химического вещества и его номер КАС
He/she informs a person anywhere in the world that a substance is toxic or a nuclear weapon. З) сообщает какому-либо лицу, где бы оно ни находилось, что какое-либо вещество является токсичным или что какая-либо вещь является ядовитой или представляет собой ядерное оружие.
In Australia, the number of detected ATS-related laboratories declined overall, but there was an in increase in those producing MDMA - a substance which, in Australia, historically tended to originate from West and Central Europe. В Австралии число выявленных лабораторий, занимавшихся изготовлением САР, в целом сократилось, но увеличилось число лабораторий, производящих МДМА - вещество, которое в Австралию традиционно поступало из Западной и Центральной Европы.
Больше примеров...
Существо (примеров 343)
We would therefore strongly advocate a final event form that favours substance over style. Поэтому нам хотелось бы решительно призвать к тому, чтобы заключительное мероприятие было проведено таким образом, чтобы на первый план было выдвинуто существо вопроса, а не форма.
Discussions would be off the record, while the substance of the presentation would be considered public and its text, if available, might be published by UNIDIR. Обсуждения велись бы без протокола, хотя существо представления считалось бы публичным и его текст, если он имеется, мог бы опубликовываться ЮНИДИР.
Although there is no specific legislative recommendation reflecting the substance of model provision 6, paragraph 1, this provision seems to be necessary to complement the remaining provisions on pre-selection so as to clarify the purpose of the exercise and provide for the basic rules governing the proceedings. Хотя не имеется какой-либо конкретной законодательной рекомендации, отражающей существо пункта 1 проекта положения 6, это положение представляется необходимым для дополнения остальных правил, касающихся предварительного отбора, с тем чтобы разъяснить цель этого процесса и предусмотреть базовые нормы, регулирующие соответствующие процедуры.
A view was also expressed that the substance of paragraph (7) should be relocated to paragraph (2) as it only concerned provision of information that was required under paragraph (2). Также высказывалось мнение о том, что существо пункта 7 следует перенести в пункт 2, поскольку он касается лишь представления информации, требуемой согласно пункту 2.
This approach of the law recommended in the Guide is based on the principle that, in determining whether a transaction is a secured transaction or not, substance prevails over form. Этот принятый в законодательстве, рекомендуемом в Руководстве, подход основывается на том принципе, что при определении того, является сделка обеспеченной или нет, существо превалирует над формой.
Больше примеров...
Содержание (примеров 591)
It was clearly stressed that the special rapporteurs were responsible for the contents of their reports and that the Commission could criticize the substance of a report. Было четко подчеркнуто, что специальные докладчики несут ответственность за содержание их докладов и что Комиссия может высказывать критику по существу докладов.
In response, it was noted that the intended recipients of information and the form that the information took were of less importance than its substance so that information would cover all important aspects of national procurement practices and procedures relevant to suppliers. В ответ было указано, что вопросы о том, кто является целевым получателем информации или в какой форме сообщается информация, являются менее важными, чем содержание информации, которая должна охватывать все важные аспекты национальной закупочной практики и процедур, имеющие отношение к поставщикам.
If there are economic, social and cultural rights for the benefit and at the disposal of the individual, they must not be merely rhetorical but must take on a substance that necessarily entails duties, but for whom? Итак, если существуют экономические, социальные и культурные права в интересах и в распоряжении отдельных членов общества, то они должны выходить за рамки голословных утверждений и приобретать содержание, которое предполагает наличие необходимых обязанностей.
The Working Group adopted paragraph (2) in substance with the modification to replace the words "other evidentiary materials" by the words "other evidence", to be consistent with the change agreed upon in article 18, paragraph (3). Рабочая группа одобрила содержание пункта 2 с учетом изменения, состоящего в замене слов "другие доказательственные материалы" словами "другие доказательства" для обеспечения соответствия с изменением, согласованным в отношении пункта 3 статьи 18.
The Working Group approved the substance of draft article 97 and referred it to the drafting group, subject to the following adjustments in paragraphs 1 and 2: Рабочая группа одобрила содержание проекта статьи 97 и передала его на рассмотрение редакционной группе при условии внесения в пункты 1 и 2 следующих изменений:
Больше примеров...
Сути (примеров 360)
That, in substance, is the main reason why the conference recommended by the General Assembly has not yet been convened. Это, по сути дела, основная причина того, что конференция, рекомендованная Генеральной Ассамблеей, до сих пор не созвана.
The substance of the dialogues was later relayed by the Secretary-General in follow-up meetings with senior United Nations staff and delegates at Headquarters in New York. Позже Генеральный секретарь информировал о сути диалогов в ходе организовывавшихся по их итогам встреч с руководящими сотрудниками Организации Объединенных Наций и делегатами в Центральных учреждениях в Нью-Йорке.
As is well known, given its origin, nature and substance, the nuclear issue on the Korean peninsula is a bilateral matter that should be settled by the Democratic People's Republic of Korea and the United States. Хорошо известно, что ядерный вопрос на Корейском полуострове по своему происхождению, характеру и сути является двусторонним вопросом, урегулированием которого должны заниматься Корейская Народно-Демократическая Республика и Соединенные Штаты Америки.
I do not want to rehash the substance, or review the full agenda, of what others have laid out. Я не хотел бы вновь касаться сути вопроса или вновь рассматривать всю повестку дня, все то, о чем обстоятельно высказались другие ораторы.
Turning to the substance of the Council's output over the period covered by the report, one cannot but be struck by how busy the Council has been and by the historic importance of what has been achieved. Что касается сути работы Совета в течение периода, охваченного докладом, то здесь нельзя не восхититься ее огромным объемом и историческим значением достигнутого.
Больше примеров...
Субстанция (примеров 87)
The mystery yellow substance on our Jane Doe's dress. Таинственная желтая субстанция на одежде нашей неизвестной
And the brown substance is called peanut butter. А коричневая субстанция называется арахисовым маслом
Local pressure leads to the expression of a white pasty substance. При местном надавливании выделяется белая вязкая субстанция.
Pierre Lacroix proposed that there might be a hypothetical substance, osteogenin, that might initiate bone growth. Пьер Лакро предположил, что существует гипотетическая субстанция, стимулирующая рост кости.
There is no pizza doughlike substance anywhere near this thing. Эта тестообразная субстанция и рядом с пиццей не стояла!
Больше примеров...
Сущность (примеров 61)
There are some commonalities in certain provisions but, in general, the scope and substance of the clauses differ. В некоторых положениях отмечаются сходства, однако в целом сфера охвата и сущность положений различаются.
That, in a nutshell, is the substance of good governance. В двух словах такой является сущность благого управления.
The proposal was to call it the Energy Efficiency 21 Programme, which better reflects its substance and content. Они предложили использовать название «Программа "Энергетическая эффективность - 21"», которое лучше отражает сущность и содержание этого проекта.
The court's statute derived its substance from the rich resources of cultural diversity, which should lead to a unified effort and a unified result. Устав суда кристаллизует свою сущность из богатых запасов культурного разнообразия, что ведет к объединенным усилиям и унифицированному результату.
The 189 Member States of the United Nations which presently grant personality and substance to the Organization undoubtedly possess the material and intellectual resources, as well as the political will, necessary for the achievement of certain projects serving the general interests of mankind. Сто восемьдесят девять государств - членов Организации Объединенных Наций, которые определяют характер и сущность этой великой Организации, несомненно обладают материальными и интеллектуальными ресурсами, а также политической волей, необходимой для осуществления программ в интересах всего человечества.
Больше примеров...
Смысла (примеров 38)
Since those amendments did not change the substance of the draft decision, he recommended that it should be adopted without a vote. Эти поправки не меняют смысла проекта решения, в связи с чем предлагается принять его без голосования.
We seem to have moved beyond the time when that provision of the Charter was considered to be a mere bureaucratic procedure, devoid of substance. Похоже, что уже прошло то время, когда это положение Устава рассматривалось как чисто бюрократическая процедура, лишенная всякого смысла.
It simply got no substance Это просто не имеет смысла.
The substance of the ODIHR report and recommendations is nothing less than absurd, as it flies in the face of incontrovertible evidence scrutinized during the legal proceedings. Содержание доклада и рекомендаций БДИПЧ лишено всякого здравого смысла, поскольку идет вразрез с конкретными доказательствами, исследованными в ходе судебного процесса.
A law found to be valid under the pith and substance analysis of the law may also have some incidental effects upon matters outside of the government's jurisdiction. Закон, признанный действительным по анализу истинного смысла, также может иметь побочное влияние на вопросы, находящиеся за пределами юрисдикции данного правительства.
Больше примеров...
Сутью (примеров 29)
We agree with the Secretary-General that the promotion of identity and cultural diversity could, in itself, become the very substance of dialogue among civilizations. Мы согласны с Генеральным секретарем в том, что поощрение самобытности и культурного многообразия само по себе могло бы стать сутью диалога между цивилизациями.
My delegation would like, first, to point out that the nuclear issue on the Korean peninsula is not a question to be dealt with at the United Nations or the IAEA, in view of its origin and substance. Прежде всего моя делегация хотела бы отметить, что ядерный вопрос на Корейском полуострове - это не такой вопрос, который следует рассматривать в Организации Объединенных Наций или в МАГАТЭ, что объясняется его происхождением и сутью.
This is the substance of the position according to which France abstained in the voting on the resolution just adopted by the Security Council. France urges Libya fully to comply with its assumed commitments. Это является сутью позиции, в силу которой Франция воздержалась при голосовании по резолюции, только что принятой Советом Безопасности. Франция настоятельно призывает Ливию выполнить принятые обязательства.
However, in relation to corporate governance disclosure these differences in most cases appear to be more in terms of the scale of changes and resources needed rather than in terms of the substance of these changes. В то же время, если говорить о раскрытии информации в системе корпоративного управления, эти различия в большинстве случаев связаны с масштабами необходимых изменений и ресурсов, а не с сутью таких изменений.
The initiative could also be a very important instrument to provide impetus and substance to South-South dialogue and cooperation in general. Данная инициатива могла бы также стать очень важным инструментом придания импульса и наделения сутью диалога и сотрудничества Юг-Юг в целом.
Больше примеров...
Существенные (примеров 43)
It was agreed that any considerations as to the form would, at the current time, be tentative, leaving firmer decisions to be taken later as the substance of proposed solutions became clearer. Было при-нято решение о том, что любые соображения отно-сительно такой формы на текущем этапе будут носить предварительный характер, а окончательные решения будут приняты позднее, после того как прояснятся существенные аспекты предлагаемых решений.
Another suggestion was that words such as "matters relating to the conciliation proceedings, including the substance of the proceedings" would ensure a broader application for this rule. Согласно еще одному предложению, использование таких слов, как "вопросы, касающиеся согласительной процедуры, включая существенные аспекты такой процедуры", позволило бы обеспечить более широкую сферу применения данного правила.
As to the substance of article 53 (b), which provides that the controlling party may "demand delivery of the goods before their arrival at the place of destination", has been a bone of contention. В отношении существа статьи 53 (b), в которой предусматривается, что распоряжающаяся сторона может "требовать сдачи груза до его прибытия в место назначения", возникли существенные разногласия.
The Commission adopted the substance of the text of the proposed footnote to draft article 1, retaining the text in the first set of square brackets in paragraph (1), and referred it to the drafting group. Комиссия приняла существенные положения текста предлагаемой сноски к проекту статьи 1, сохранив текст первого заключенного в квадратные скобки положения в пункте 1, и передала его редак-ционной группе.
After discussion, it was agreed that recommendation 10 should be recast to address the substance of a non-integrated approach, treating all acquisition financiers equally and in a manner that would be equivalent with the manner non-acquisition financiers would be treated. После обсуждения было решено изменить формулировку рекомендации 10, с тем чтобы отразить существенные положения неинтегрированного подхода, обеспечив равный режим в отношении всех сторон, финансирующих закупки, с использованием методов, эквивалентных методам, применяемым в отношении финансирующих сторон, не связанных с закупками.
Больше примеров...
Материя (примеров 9)
It was - it was deeper, warm, you know, like a substance. Она была - она была глубже, теплая, понимаешь, как материя.
What we saw in the destruction of the Bamiyan Buddhas was the depletion of matter, some solid substance falling down and disintegrating. Когда были разрушены Будды в Бамиане, была уничтожена материя, некая твердая субстанция упала и разрушилась.
Vergon 6 was once filled with the dense substance "Dark Matter." Each pound of it weighs over 1 0,000 pounds. Вергон 6 был заполнен плотным веществом, известным как темная материя каждый фунт которой весит более десяти тысяч фунтов!
Thus, there is no certainly at all in those concepts of the third category, which are the abstract forms, much less with abstract forms that have never been clothed in any substance. и только первая категория - материя, и вторая - форма, воплощенная в материи, даны нам для ясного и достаточного постижения Высшим управлением. Ведь с их помощью можно понять и реальность духовных сущностей Высших миров АБЕА.
What we saw in the destruction of the Bamiyan Buddhas was the depletion of matter, some solid substance falling down and disintegrating. Когда были разрушены Будды в Бамиане, была уничтожена материя, некая твердая субстанция упала и разрушилась.
Больше примеров...
Существенных (примеров 42)
Moreover, the complainant's account of the activities that he organized for CERDEC and the resultant threats are vague and evidently lack substance. С другой стороны, рассказ заявителя о мероприятиях, которые он предположительно организовал в интересах НОВДК, и об угрозах, которые якобы последовали в результате этих мероприятий, остается туманным и страдает нехваткой существенных сведений.
At its fortieth session, the Working Group agreed to give further consideration to the following matters of substance relating to draft article 17 bis. На своей сороковой сессии Рабочая группа решила продолжить рассмотрение следующих существенных вопросов, касающихся проекта статьи 17 бис.
There was general support in the Working Group for that understanding of the substance of recommendation 111. Такое понимание существенных положений рекомендации 111 получило общую поддержку в Рабочей группе.
Preliminary, the State party informs the Committee that although on 1 April 2001, a new Aliens Act entered into force that has no consequences of substance for the petitioner's situation. В порядке информации государство-участник сообщает Комитету о том, что 1 апреля 2001 года вступил в силу новый Закон об иностранцах, который впрочем не внес существенных изменений в подход к делу заявителя.
It would incorporate much of the substance of the individual reports produced by the members of the Study Group, as supplemented and modified in the discussions in the Study Group. В нем найдут отражение многие из существенных положений индивидуальных докладов, подготовленных членами Исследовательской группы, с дополнениями и изменениями, выявившимися в ходе проходивших в Группе обсуждений.
Больше примеров...
Реальность (примеров 5)
It is the agencies that help us turn ideas into real substance and to change words into actions that our people understand, respect and welcome. Именно учреждения помогают нам превращать идеи в реальность и превращать слова в действия, которые наши люди понимают, уважают и приветствуют.
Thus, there is no certainly at all in those concepts of the third category, which are the abstract forms, much less with abstract forms that have never been clothed in any substance. и только первая категория - материя, и вторая - форма, воплощенная в материи, даны нам для ясного и достаточного постижения Высшим управлением. Ведь с их помощью можно понять и реальность духовных сущностей Высших миров АБЕА.
As we search for ways forward on substance, the CD must come to terms with one reality. По мере того, как мы занимаемся поисками способов продвижения по вопросам существа, КР надо принять одну реальность.
It was stressed in this context that processes aimed at harmonizing the work of the system around common objectives must reflect the reality and substance of country-level situations so that appropriate use is made of all capacities available within the system. В этой связи было подчеркнуто, что процессы, направленные на согласование деятельности системы в рамках общих задач, должны отражать реальность и существо положения на страновом уровне, с тем чтобы надлежащим образом использовать все возможности, имеющиеся в рамках системы.
To this end, we distinguish between a legal (or form-based) approach, which characterizes income according to the legal form of the contract, and an economic approach, which looks to the substance or the economic reality of the contract or transaction. В этой связи мы проводим разграничения между юридическим (или основанным на форме) подходе, который классифицирует доход сообразно с юридической формой договора, и экономическим подходом, который рассматривает существо или экономическую реальность договора или сделки.
Больше примеров...
Суть (примеров 303)
The concluding comments could be condensed and their substance reflected in the section on suggestions and recommendations. Заключительные комментарии могут быть обобщены и их суть отражена в разделе, содержащем предложения и рекомендации.
To our minds, this is the substance of Security Council resolution 731 (1992). По нашему мнению, в этом и заключается суть резолюции 738 (1992).
The substance and structure of the 2007 Constitution which guarantees the rights and liberties of the Thai people in accordance with human rights principles is as follows. Ниже изложены суть и структура Конституции 2007 года, которая гарантирует права и свободы тайского народа в соответствии с правозащитными принципами.
The new second and third preambular paragraphs summarize the substance of the second, third, fourth and fifth paragraphs of the former text, reflecting our concern to make the text shorter, more concise and more user-friendly. Новые второй и третий пункты преамбулы в сжатом виде отражают суть второго, третьего, четвертого и пятого пунктов прежнего текста, что стало результатом нашего стремления к более краткому, точному и удобному в использовании тексту.
What's the substance to Leon's argument? В чем суть позиции Льва?
Больше примеров...
Психоактивными веществами (примеров 11)
Social services for troubled adolescents and youth, including substance abusers, had come on stream only in the last three or four years. Социальные услуги по оказанию помощи неблагополучным подросткам и молодежи, включая злоупотребляющих психоактивными веществами, создавалась в последние три или четыре года.
There have been some tentative inconsistent links found to certain viral infections, to substance misuse, and to general physical health. Были обнаружены некоторые предварительные противоречивые связи психических нарушений с некоторыми вирусными инфекциями, злоупотреблением психоактивными веществами и общим физическим здоровьем.
Various studies estimate that the percentage of individuals reporting problematic substance misuse as well as the prevalence of infectious diseases, such as HIV, TB and hepatitis are comparatively higher in prison than in the community. По данным различных исследований, доля лиц, сообщающих о проблемах, связанных со злоупотреблением психоактивными веществами, а также распространенность таких инфекционных заболеваний, как ВИЧ, туберкулез и гепатит в тюрьмах сравнительно выше, чем в среди населения в целом.
Please inform the Committee on the impact of measures taken under the National Substance Misuse Strategy to address alcohol abuse. Просьба сообщить Комитету о результативности мер, принимаемых для борьбы с алкоголизмом в рамках Национальной стратегии противодействия злоупотреблениям психоактивными веществами.
A number of rehabilitation establishments in the education system apply educational psychology to the provision of assistance for juvenile substance abusers and their families. Ряд реабилитационных учреждений системы образования оказывают психолого-педагогическую помощь несовершеннолетним, злоупотребляющим психоактивными веществами, и их семьям.
Больше примеров...
Токсикоманией (примеров 8)
The Ministry of Public Health and the Medical Industry, the Ministry of Education the Ministry of Social Welfare and the Ministry of Internal Affairs are taking measures to identify and treat child drug addicts and substance abusers at the earliest stage of drug use. Министерство здравоохранения и медицинской промышленности, министерство образования, министерство социального обеспечения, министерство внутренних дел Туркменистана принимают меры по выявлению и лечению больных детей, страдающих наркоманией, токсикоманией на ранней стадии потребления наркотиков.
In March 2009 the Government agreed to include alcohol in a National Substance Misuse Strategy. В марте 2009 года правительство постановило включить алкогольные напитки в сферу охвата Национальной стратегии борьбы с токсикоманией.
A Steering Group has been established to develop proposals for an overall National Substance Misuse Strategy that will incorporate the already agreed drugs policy element. В целях подготовки предложений для общей Национальной стратегии борьбы с токсикоманией, которая будет включать уже утвержденный блок правил использования лекарственных средств, была учреждена Руководящая группа.
Thanks to those efforts, the number of women who are drug abusers or substance abusers is diminishing from year to year. Благодаря этим усилиям из года в год наблюдается уменьшение числа женщин, как среди больных наркоманией, так и среди больных токсикоманией.
Services for substance abusers will be strengthened. Будут укреплены службы по борьбе с токсикоманией.
Больше примеров...